1 00:00:03,503 --> 00:00:06,548 Nem hagyom. Nem hagyom, hogy megdöntsd a rekordomat. 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,976 Huszonhét, 28… 3 00:00:18,059 --> 00:00:22,480 Homer, ez az utolsó savanyított tojás. Ha nem jön vissza, tiéd az 50 dolcsi. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,650 Jó. Ha nyerek, omlettel fogunk ünnepelni. 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,782 Ez az! Én vagyok ennek a rossz ötletnek a bajnoka! 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,869 Kidurran! 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 Hé, Moe, azokat nem adod el újra, ugye? 8 00:00:42,333 --> 00:00:45,378 Nem, nem. Másra használom őket. 9 00:00:51,384 --> 00:00:54,804 ENNIVALÓ TOJÁS 10 00:00:54,929 --> 00:00:58,266 Majdnem megvolt az 50, erre kilőttem mindegyik tojást. 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 Szevasz, barátom! 12 00:01:04,355 --> 00:01:07,400 Az sajnos a polgármester kedvenc lámpaoszlopa volt. 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 Add ide az autód, 14 00:01:09,402 --> 00:01:12,864 te meg kapsz tőlem 500 dollárt, és én mindent elsimítok. 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,660 - Ez kínos, de… - Nem kell megköszönnöd. 16 00:01:20,955 --> 00:01:22,082 Marge. 17 00:01:22,165 --> 00:01:25,210 Ha a nevemmel kezded a mondatot, akkor nagy baj van. 18 00:01:25,293 --> 00:01:27,504 Marge, Marge, Marge. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,006 Eladtam az autót! 20 00:01:30,965 --> 00:01:33,343 - Akkor mivel fogsz járni? - A te autóddal. 21 00:01:34,135 --> 00:01:36,179 Akkor gondolom én busszal járok majd. 22 00:01:36,429 --> 00:01:39,808 Bizony! Akár a rocksztárok meg Rosa Parks. 23 00:01:39,891 --> 00:01:43,061 Képzeld, mi lett a kocsinkból! 24 00:01:43,228 --> 00:01:45,814 Ezt nézzétek! 25 00:01:46,147 --> 00:01:50,985 Négylábú angyal, ki áll ki érted? 26 00:01:52,195 --> 00:01:56,991 Az esőben nevelkedtél, csont nélkül 27 00:01:57,742 --> 00:02:01,329 Talán egy nap valaki megszeret majd 28 00:02:01,412 --> 00:02:02,330 SZERESS 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Miért kell ezt néznünk? Nem értem. 30 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 Megríkatsz. 31 00:02:07,544 --> 00:02:09,087 Tetves tv! 32 00:02:09,337 --> 00:02:10,588 SPRINGFIELD RONCSDERBI 33 00:02:10,755 --> 00:02:16,678 A Roncsderbi legendái Springfieldbe látogatnak… 34 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 Úgyhogy pofa be, és nyomás… 35 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 HAT ÉV ALATT INGYENES 36 00:02:19,180 --> 00:02:20,890 …befelé…a derbire… 37 00:02:21,057 --> 00:02:22,559 NINCS NYÍLT RASSZIZMUS VAN: INGYEN KÓLA 38 00:02:22,642 --> 00:02:24,894 A bevétel a dadogósoké… 39 00:02:25,019 --> 00:02:27,480 Várjatok! Várjatok! 40 00:02:31,526 --> 00:02:32,402 DERBI C PARKOLÓ 41 00:02:32,485 --> 00:02:36,156 Itt lesznek a Roncsderbi sztárjai! Vince „Zápfog” McGee! 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,157 ELMEGYÓGYINTÉZET 43 00:02:37,282 --> 00:02:39,409 James „Pszichés betegség” Porter. „Meth-es” MacFarland. 44 00:02:39,576 --> 00:02:44,080 Rejtélyes Fandango, és a nagyon részeg Billy Joel. 45 00:02:44,164 --> 00:02:47,417 Sajnálom, de nekem ezek a nevek nem mondanak semmit. 46 00:02:47,667 --> 00:02:48,668 Most figyelj! 47 00:02:49,460 --> 00:02:51,129 Láthatjuk az Ütközőzónába visszatérő, 48 00:02:51,254 --> 00:02:54,174 koponyaátültetésen átesett Gene „Sisak nélkül” Dupree 49 00:02:54,549 --> 00:02:56,593 győzedelmes visszatérésének! 50 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 Ott a kocsim a roncsderbin! 51 00:03:00,388 --> 00:03:03,183 És prémium jegyeket is kaptunk szombatra. 52 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 - Szépen pörögnek! - Ácsi, ácsi, ácsi! 53 00:03:05,685 --> 00:03:08,271 Most jön az a rész, amikor Lisa mindent elront! 54 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Nem, semmi bajom vele. 55 00:03:09,397 --> 00:03:12,775 Az emberek kiadják az agressziójukat, és benzines autókat pusztítanak közben. 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 Látjátok? Elrontotta. 57 00:03:14,736 --> 00:03:17,405 Aztán észrevettem, hogy nincs is fahéj 58 00:03:17,488 --> 00:03:21,451 a tejberizsem tetején. Megkérdem: „Hol a fahéj?” 59 00:03:21,576 --> 00:03:24,412 Erre azt mondják: „Sosem volt rajta fahéj, Abe.” 60 00:03:24,495 --> 00:03:27,999 - Jó, apa, veszünk neked fahéjat! - Én nem bírom a fahéjat. 61 00:03:28,082 --> 00:03:30,710 Mindenkit végigkérdeztem a tv-szobában, 62 00:03:30,793 --> 00:03:34,172 hogy rémlik-e nekik a fahéj, és a válasz igen meglepő volt. 63 00:03:34,255 --> 00:03:35,465 A válaszok szerint… 64 00:03:36,424 --> 00:03:39,969 - Ezt mikor rakattad be? - Minden centet megért. 65 00:03:40,053 --> 00:03:42,305 Igen, de hány cent volt? 66 00:03:42,764 --> 00:03:44,849 Homer Simpson, nem… 67 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 SPRINGFIELD RONCSDERBI 68 00:03:53,149 --> 00:03:55,276 PARKOLÓINAS 69 00:03:57,570 --> 00:04:02,075 Oké, gyerekek. Emlékeztek a Verdák című filmre? 70 00:04:03,243 --> 00:04:08,081 Ma minden kedvenc szereplőtök öngyilkos lesz. 71 00:04:08,164 --> 00:04:09,082 Mi van? 72 00:04:09,165 --> 00:04:10,083 EGY DARAB A VESZTESBŐL 73 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 BEJÁRAT 74 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 VERSENYZŐBIZTOSÍTÁS HALÁLRA DUPLA DÍJ! 75 00:04:12,835 --> 00:04:17,006 Hölgyeim és uraim, némítsák le telefonjaikat, 76 00:04:17,090 --> 00:04:20,176 és tegyék el a kocsitököket! 77 00:04:21,094 --> 00:04:24,681 És most, a legújabb dinoszauruszos paleontológiai elméletnek megfelelve, 78 00:04:24,764 --> 00:04:29,978 íme az új Pickuposzaurusz Kettő! 79 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Szeretlek, Steven Spielberg. 80 00:04:34,691 --> 00:04:39,195 Most emlékezzünk vissza a múlt heti áldozatokra. 81 00:04:39,279 --> 00:04:41,948 VOLKSWAGEN GENGSZTER 82 00:04:42,031 --> 00:04:43,700 A RONCSMOBIL 83 00:04:43,783 --> 00:04:45,368 A NYOMOTTKOCSI 84 00:04:45,451 --> 00:04:47,870 PICKUPOSZAURUSZ II 85 00:04:47,954 --> 00:04:49,539 BONTOTT NAPÓLEON 86 00:04:49,622 --> 00:04:52,709 BOBBY BOB HOOPER, AZ AUTÓBONTÓ TULAJA 87 00:04:52,834 --> 00:04:56,254 És most… kezdődjék a roncsolódás! 88 00:04:59,007 --> 00:05:03,136 - Ha eltalál egy agy, megtarthatom? - Majd ne felejtsd el aláíratni! 89 00:05:03,261 --> 00:05:04,387 Ott az autónk! 90 00:05:06,347 --> 00:05:09,517 Azta! Milyen gyorsan halad apa súlya nélkül! 91 00:05:13,271 --> 00:05:14,147 SISAK NÉLKÜL 92 00:05:16,399 --> 00:05:20,611 Úristen, ez az! Már csak egy autót kell legyőznünk! 93 00:05:20,778 --> 00:05:24,532 Már csak Homer Zászlója és Autó-rak Obama maradt, 94 00:05:24,615 --> 00:05:27,285 a megfizethető egészségügyi mobil, 95 00:05:27,368 --> 00:05:30,663 ami mindent túlél. 96 00:05:30,747 --> 00:05:34,083 BAR-AUTÓ OBAMA 97 00:05:35,585 --> 00:05:38,713 Egész életemben erre a pillanatra készültem! 98 00:05:41,758 --> 00:05:44,344 - Fáj a mellkasom! - Mert büszkeséget érzel. 99 00:05:45,553 --> 00:05:47,847 - Zsibbad a karom! - Zsibbad a büszkeségtől. 100 00:05:49,057 --> 00:05:51,601 Fiam, vigyél el a kórházba! 101 00:05:54,020 --> 00:05:55,104 Oké, apa. 102 00:06:12,747 --> 00:06:14,457 Lemaradtam róla! 103 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Nem látod, hogy milyen fájdalmas ez neki? Na, tűnés! 104 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 Sajnos rosszul fest a helyzet. 105 00:06:22,757 --> 00:06:26,052 Homer, az apja szeretné látni még egyszer utoljára. 106 00:06:27,804 --> 00:06:30,264 Remélem, eltették a lufi blokkját. 107 00:06:30,348 --> 00:06:31,849 Mindig elteszem. 108 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 JOBBULÁST 109 00:06:33,893 --> 00:06:37,271 Homer, mondanom kell valamit. 110 00:06:37,397 --> 00:06:40,900 Adok önöknek egy percet ebben a félig privát szobában. 111 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 Hol a nővér a… 112 00:06:43,903 --> 00:06:47,907 Fiam, szörnyű dolgot tettem évekkel ezelőtt, 113 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 és meg kell bocsátanod, mielőtt… 114 00:06:52,578 --> 00:06:54,163 mielőtt még túl késő. 115 00:06:54,831 --> 00:06:55,998 Bármit, apa. 116 00:07:04,841 --> 00:07:09,178 - Ezt már mondtad. - Ne feledd, nem mondhatod el senkinek! 117 00:07:09,262 --> 00:07:12,557 - Tényleg borzasztó! - Esküszöm. Mondd a lényeget! 118 00:07:16,185 --> 00:07:17,353 Na, ne! 119 00:07:18,980 --> 00:07:21,774 Jó, megbocsátok. 120 00:07:21,899 --> 00:07:25,278 A lelkiismereted az egyetlen tiszta dolog ebben a szobában. 121 00:07:28,698 --> 00:07:32,910 Mindent megpróbáltunk… és az utolsó dolog bevált. 122 00:07:33,953 --> 00:07:37,415 - Hogyan mentették meg? - Amikor túl sok fájdalmat érzünk, 123 00:07:37,540 --> 00:07:40,418 felszabadul egy hormon a kegyes halál érdekében. 124 00:07:40,501 --> 00:07:43,629 De egy drága új gyógyszer megakadályozza ezt, és életben tartja. 125 00:07:43,713 --> 00:07:47,341 Csodálatos! Életben maradtam! 126 00:07:47,425 --> 00:07:51,387 És a fiam megbocsátotta a legrosszabb dolgot, amit tettem. 127 00:07:51,471 --> 00:07:53,222 Igen. Megbocsátottam. 128 00:07:53,347 --> 00:07:54,307 VATTAGOLYÓ 129 00:07:56,767 --> 00:07:59,979 Uram, tönkretett egy kórházi vattagolyós dobozt. 130 00:08:00,062 --> 00:08:02,064 Jön nekünk 75 000 dollárral. 131 00:08:06,110 --> 00:08:10,615 Most nézem az új kedvenc sorozatomat, a 17. évadnál járnak. 132 00:08:30,927 --> 00:08:34,222 Egy újabb gyilkosság a Jackson Island-i tengerészeti támaszponton. 133 00:08:34,931 --> 00:08:36,641 Ettől olyan jó Amerika! 134 00:08:36,766 --> 00:08:39,644 Azonnali nyomozás házon belüli bűntetteknél. 135 00:08:39,852 --> 00:08:42,855 - Homie, nézd, ki van itt! - Látom. 136 00:08:43,523 --> 00:08:47,610 Homer, elzsibbadt a szád? Mert eléggé lefelé konyul. 137 00:08:47,693 --> 00:08:50,613 Apa tett egy olyan dolgot, amit sosem tudok megbocsátani neki. 138 00:08:50,696 --> 00:08:54,992 Annál nem rosszabb, mint amit Isten tett a fiával, még könyvet is írtak róla. Szia! 139 00:08:55,576 --> 00:08:58,829 Becsapott a szívrohamával és a szívleállásával! 140 00:08:58,913 --> 00:09:01,916 - Én meg bedőltem neki. - Mit csinált? 141 00:09:02,041 --> 00:09:04,335 Megígértem, hogy nem árulom el, 142 00:09:04,418 --> 00:09:07,505 de számomra már sosem lesz ugyanaz az ember. 143 00:09:07,630 --> 00:09:10,800 Igen, de megbocsátottál, azaz most muszáj szeretned. 144 00:09:12,468 --> 00:09:14,011 Marjorie, sajnálom, 145 00:09:14,095 --> 00:09:16,889 de nem akarok egy légtérben lenni ezzel az emberrel. 146 00:09:17,056 --> 00:09:19,725 - Megyek Moe-hoz. - Én is megyek Moe-hoz! 147 00:09:19,809 --> 00:09:21,519 Akkor én itthon maradok! 148 00:09:24,272 --> 00:09:25,898 Egy pisztoly és egy matrózsapka. 149 00:09:25,982 --> 00:09:27,942 Ennél tengerészetibb nem is lehetne ez a bűntény. 150 00:09:31,320 --> 00:09:32,613 Megyek Moe-hoz. 151 00:09:33,781 --> 00:09:37,535 Utálom, ha apa és fia a pult két szélén ülnek. 152 00:09:37,618 --> 00:09:39,412 Akkor többet kell járkálnom. 153 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 Ne már, fiúk! Ássátok el a csatabárdot! 154 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 Az élet rövid. 155 00:09:45,293 --> 00:09:50,006 Bármikor megölhet egy részeg sofőr, a májzsugor, megkéselhetnek egy kocsmában. 156 00:09:50,089 --> 00:09:52,967 Mindenféle random rossz dolog történhet a vendégeimmel. 157 00:09:53,050 --> 00:09:56,762 Jól van, itt van 50 cent! A zenegépbe meg a szerelemgépbe. 158 00:09:58,389 --> 00:10:02,351 SOSEM ELÉG A CSODÁS DUFFBÓL! 159 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 SZÁMOKRA HALOTT VAGY 160 00:10:06,939 --> 00:10:09,066 Hallottad Ray Charlest. 161 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 Én nem engedhetem meg magamnak az igazi Ray Charlest. 162 00:10:12,361 --> 00:10:16,324 Ez egy fehér pasas, Charles Ray. Kitűnő a látása, kitűnő. 163 00:10:16,616 --> 00:10:20,119 Apa, Papi, ahova most megyünk, 164 00:10:20,202 --> 00:10:21,704 az tökéletes hely lesz a kibékülésre. 165 00:10:21,829 --> 00:10:23,831 Ott voltam Janey szülinapján is. 166 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Szerinted megoldhatjuk a gondjainkat egy gyerekzsúrhelyszínen? 167 00:10:27,668 --> 00:10:30,546 Olcsóbb a pszichológusnál, és még torta is jár hozzá. 168 00:10:30,630 --> 00:10:34,467 Ha a torta megoldana mindent, Homer Nobel-békedíjas lenne. 169 00:10:34,550 --> 00:10:37,720 Az a díj hülyeség! Kissingernek is megadták. 170 00:10:37,845 --> 00:10:40,181 SZABADULÓZÓNA MÁR CSAK 27 NAPJA VAN ENNEK A HÓBORTNAK 171 00:10:40,306 --> 00:10:42,350 Üdv a Szabadulózónában, 172 00:10:42,433 --> 00:10:46,020 ami a legutóbbi kísérlet egy haldokló pláza megmentésére. 173 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 Szeretnétek, ha élve eltemetnénk? 174 00:10:48,689 --> 00:10:51,776 - Már megvolt. - És a Középkori börtön? 175 00:10:51,984 --> 00:10:54,945 Kíméletesebb, mint őt hallgatni. Hé! 176 00:10:55,029 --> 00:10:56,072 Köszönöm. 177 00:10:56,238 --> 00:10:58,824 Egy börtönben ragadtatok. 178 00:10:58,908 --> 00:11:02,495 Csak együtt tudjátok megoldani a tíz feladványt. 179 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 - Ja, tök mindegy. - Szuper! 180 00:11:05,414 --> 00:11:07,083 Nem is csinálnak semmit. 181 00:11:07,208 --> 00:11:08,668 Sietnének, ha tudnák, hogy van lufi! 182 00:11:09,794 --> 00:11:10,836 Megmozdultak. 183 00:11:11,629 --> 00:11:15,174 Fiam, ha ezt a kardot a mágikus kapuba döföd, 184 00:11:15,257 --> 00:11:18,427 az szerintem kinyitna egy szekrényt. 185 00:11:19,095 --> 00:11:21,555 Igen, ez logikus. Csak… 186 00:11:25,434 --> 00:11:26,769 BESZÉLŐVISZONY KIBÉKÜLÉS 187 00:11:27,144 --> 00:11:30,189 Homer? Nem szállsz ki, hogy elbúcsúzz a Papitól? 188 00:11:30,314 --> 00:11:34,193 Biztos fél, hogy a súlya nélkül felugrana az autó alja. 189 00:11:34,360 --> 00:11:35,444 Nem. 190 00:11:37,238 --> 00:11:39,573 Csak egy módon érthetitek meg. 191 00:11:39,740 --> 00:11:42,159 Elmondom, amit Papi mesélt. 192 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 Az titok! 193 00:11:44,620 --> 00:11:48,082 Ebben a családban megtartjuk az ígéreteket! Mostantól. 194 00:11:48,207 --> 00:11:53,504 - Elmondom! - Jézus! Jézus! Utálom a konfliktust! 195 00:11:53,587 --> 00:11:55,381 SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHON 196 00:11:55,464 --> 00:11:57,299 - Hagyd el a tested! - Jó. 197 00:11:58,634 --> 00:11:59,593 Hé! 198 00:12:02,763 --> 00:12:04,890 Amikor kicsi voltam, apa szeretett 199 00:12:04,974 --> 00:12:07,017 második világháborús modellrepülőket építeni. 200 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Vigyázz, fiam! Eltöröd a szárnyát. 201 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 Most ragasztós lett az orrod! 202 00:12:13,149 --> 00:12:15,526 Ne edd meg a matricát! Mennyit ettél? 203 00:12:16,777 --> 00:12:18,320 Hagyj inkább! 204 00:12:23,868 --> 00:12:26,370 Egész héten a modellgyárban gürcölök, 205 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 ez a hobbi az egyetlen vigaszom. 206 00:12:28,497 --> 00:12:30,958 Vigyáznál erre a kis szörnyetegre? 207 00:12:31,208 --> 00:12:34,503 Aztán odaadott neki, és ez volt a lehető legjobb döntése. 208 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 - Dómalakúra igazítjuk. - Dóm. 209 00:12:36,505 --> 00:12:41,510 Igen, dóm. Most nyújtsd ki az erős kezeddel! 210 00:12:41,594 --> 00:12:44,346 Receptek 211 00:12:44,805 --> 00:12:48,684 Elmém sütőjébe 212 00:12:48,768 --> 00:12:50,102 LISZT 213 00:12:50,227 --> 00:12:55,024 3x5-ös kártyák receptekkel 214 00:12:55,483 --> 00:12:59,195 Anya pitéivel 215 00:12:59,528 --> 00:13:02,907 Almás sütijével 216 00:13:03,240 --> 00:13:07,620 Barackos, citromos, habcsókos pitéjével 217 00:13:08,829 --> 00:13:13,709 Pite, amit anya csinált nekem 218 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 Amíg apa szónokolt 219 00:13:18,839 --> 00:13:23,928 Lehet, hogy akkor minden finom volt? 220 00:13:24,011 --> 00:13:29,141 A rebarbarája fennséges? 221 00:13:29,225 --> 00:13:34,063 Ha megsüthetnénk újra 222 00:13:34,313 --> 00:13:36,899 Megtennéd? 223 00:13:37,149 --> 00:13:39,735 Megtennénk? 224 00:13:40,778 --> 00:13:41,821 Szeretlek. 225 00:13:42,238 --> 00:13:43,531 SAVANYÚCUKOR 226 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Szeretett engem. 227 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 Minden elkészített pite után leírta annak receptjét, 228 00:13:47,910 --> 00:13:49,453 meg egy üzenetet a számomra. 229 00:13:49,578 --> 00:13:50,496 ÉDES, MINT TE! 230 00:13:50,871 --> 00:13:52,873 Nem tudjuk, mit hoz az élet, 231 00:13:52,957 --> 00:13:56,085 úgyhogy a szülinapodon, vagy bármelyik másik napon 232 00:13:56,168 --> 00:14:01,340 tudni fogod, hogy anya szeretett téged, és van okod szeretni önmagad is. 233 00:14:01,507 --> 00:14:04,093 Megtanítottad, hogy az étel szeretet. 234 00:14:05,261 --> 00:14:06,846 Szeretem magamat. 235 00:14:08,264 --> 00:14:12,476 Az az ételes doboz volt a legdrágább kincsem. 236 00:14:14,395 --> 00:14:18,232 Amikor elment, csak a receptek maradtak meg belőle. 237 00:14:18,315 --> 00:14:20,192 És vége. Kedves történet. 238 00:14:20,276 --> 00:14:22,278 Vannak dolgok, amibe nem kell belemenni, 239 00:14:22,361 --> 00:14:24,405 legalábbis amíg fel nem dobom a talpam. 240 00:14:25,155 --> 00:14:28,951 Miután elment, apa dühös volt, és valami szörnyűséget tett. 241 00:14:31,036 --> 00:14:35,791 Eldobta a receptjeimet. Mindent, ami csak anyára emlékeztette. 242 00:14:42,298 --> 00:14:43,465 Hazudott nekem. 243 00:14:43,591 --> 00:14:47,094 Azt mondta, hogy anya vitte el magával. 244 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 Biztos, apa? 245 00:14:48,971 --> 00:14:51,724 Igen. És ne kérdezz rá újra, csak ha már haldoklom. 246 00:14:54,101 --> 00:14:56,645 Várj! Miért néztek így? 247 00:14:56,812 --> 00:15:01,108 Ha nem dobod el a recepteket, teljesen más lett volna az élete! 248 00:15:01,191 --> 00:15:04,778 Lenne önbizalma! Megmaradt volna neki az anyja! 249 00:15:04,862 --> 00:15:08,782 - Meg a hajam! - Homie, ez túlzás. 250 00:15:08,866 --> 00:15:10,910 Meg túlzásokba sem esnék. 251 00:15:13,621 --> 00:15:15,497 Papi annyira meggondolatlan. 252 00:15:15,706 --> 00:15:16,749 Gonosz öregember. 253 00:15:16,832 --> 00:15:19,084 A papucsának hiányzik a talpa. 254 00:15:19,209 --> 00:15:23,297 Nem gondoltam volna, hogy valaha ezt mondom: vén flúgos! 255 00:15:23,380 --> 00:15:25,215 Homer, miért mosolyogsz? 256 00:15:26,133 --> 00:15:29,678 Végre együtt utálunk valamit, egy családként. 257 00:15:30,804 --> 00:15:33,599 Mi lenne, ha elmennénk az otthonba, és együtt kiabálnánk Papival? 258 00:15:34,224 --> 00:15:38,228 Az szuper lenne. És most egy utálkozós dal! 259 00:15:38,437 --> 00:15:42,483 Ha palackban gyűjthetném gyűlöletem 260 00:15:42,566 --> 00:15:47,905 Akkor legszívesebben Mindennap gyűlölködnék 261 00:15:47,988 --> 00:15:51,408 Amíg elmúlik az öröklét 262 00:15:51,492 --> 00:15:55,412 A végén egy nagy középső ujjal 263 00:15:56,163 --> 00:16:02,086 De igazából sosincs elég idő Utálni az utálni való dolgokat 264 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 Amint megutálod őket 265 00:16:08,425 --> 00:16:11,428 - Béna Papi! - Szívtelen. 266 00:16:11,512 --> 00:16:16,141 - Mindig azt mondja, „öcskös”. - Ne feledjétek, hogy nagyot hall! 267 00:16:16,225 --> 00:16:19,728 - Béna Papi! - Szívtelen! 268 00:16:19,812 --> 00:16:22,106 Papi, gonosz dolgot tettél! 269 00:16:22,189 --> 00:16:25,442 - Én kiabálok vele először! - Én kiabálok vele először! 270 00:16:25,526 --> 00:16:28,237 Hé, és ha nem is szólnánk hozzá? 271 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Az nem működik. 272 00:16:31,407 --> 00:16:34,910 Nem működik. Nem működik. 273 00:16:36,870 --> 00:16:42,167 Jó, működik. Nagyon is. Mondj valamit! 274 00:16:45,504 --> 00:16:49,925 Mennyi idő volt ez? Három hónap? Már nem is emlékszem régebbre. 275 00:16:52,970 --> 00:16:54,304 Hol a Papi? 276 00:16:54,430 --> 00:16:57,141 - Itt az ebédje. - Meg a déli gyógyszerei. 277 00:16:57,266 --> 00:16:58,225 REGGEL - DÉLBEN - ESTE 278 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 „Drága családom…” 279 00:17:01,228 --> 00:17:02,646 Ó, jaj! 280 00:17:02,730 --> 00:17:07,568 „Fontos dolgot tanultam: ne áruld sose, mi nyomja a szíved! 281 00:17:07,651 --> 00:17:10,112 Ez most egy lányra, Bögyös Lazarra emlékeztet. 282 00:17:10,195 --> 00:17:14,283 Illegális kocsmája volt Pearl Harbor előtt. 283 00:17:14,366 --> 00:17:17,453 Pearl Harbor volt a hölgy neve, aki megvette a kocsmát…” 284 00:17:17,786 --> 00:17:23,125 Elkalandozás… Elkalandozás… Őrültségek… Itt a vége. 285 00:17:23,292 --> 00:17:26,295 A lényeg, hogy a vallomás nem könnyít meg semmit. 286 00:17:26,378 --> 00:17:27,337 ELADÓ - KIADÓ - MEGKAPOD 287 00:17:27,504 --> 00:17:30,215 Mert nem teszi jóvá a rossz cselekedetet. 288 00:17:30,382 --> 00:17:34,386 Most visszacsinálom, amit tettem, még ha bele is halok. 289 00:17:34,470 --> 00:17:37,222 SPRINGFIELDI ERDŐ 290 00:17:37,306 --> 00:17:41,268 Jaj, ne! A sziklához megy, hogy megkeresse a recepteket. 291 00:17:41,518 --> 00:17:45,397 Megkeresem, megmentem, megmondom neki, hogy alig várom a halálát. 292 00:17:47,691 --> 00:17:52,738 - Hagyj! Megtalálom! - Ne csináld, apa! Majdnem megbocsátottam. 293 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 A te köteled mihez van kötve? 294 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 Úristen! 295 00:18:09,088 --> 00:18:11,173 Légyszi, éld túl! Légyszi! 296 00:18:24,019 --> 00:18:28,023 Ne félj, fiam! Így most lesz elég köteled. 297 00:18:29,525 --> 00:18:33,070 Apa, ne! Szeretlek! Anya elment, de te ott voltál nekem. 298 00:18:33,153 --> 00:18:35,447 Idegesen, kicsit spiccesen, néha meg sehogy, 299 00:18:35,531 --> 00:18:37,282 de mindig ott voltál nekem. 300 00:18:38,617 --> 00:18:41,829 Szeretsz engem. Csak ennyi kellett! 301 00:18:47,668 --> 00:18:50,379 Még jó, hogy anyád ágyát is kidobtam akkor. 302 00:18:50,462 --> 00:18:53,674 Még érzem a parfümét. 303 00:18:54,883 --> 00:18:56,802 És megvannak a receptek! 304 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Eltűntek, ahogy anya is. 305 00:19:04,143 --> 00:19:07,104 - Sajnálom, fiam. - Nem baj, apa. 306 00:19:07,187 --> 00:19:11,150 Az élet nem mindig ad szép, szalaggal átkötött befejezéseket. 307 00:19:11,233 --> 00:19:12,901 ÓRÁNKÉNT TÖRÖLJÜK AZ ASZTALOKAT 308 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 Ez a pite csodás. 309 00:19:17,573 --> 00:19:20,909 Olyan érzés, mintha szuper jazzt ennék. 310 00:19:20,993 --> 00:19:22,744 Mindig ez a jazz. 311 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Pont olyan, ahogy anya csinálta. 312 00:19:25,414 --> 00:19:26,623 FÁNK 313 00:19:26,832 --> 00:19:28,167 Pont olyan! 314 00:19:28,667 --> 00:19:31,670 Elnézést, honnan a fenéből van a recept? 315 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Igazából egy csoda folytán. 316 00:19:33,755 --> 00:19:37,092 Harminchárom éve nem ment túl jól az üzlet, 317 00:19:37,176 --> 00:19:39,928 mivel egy szikla mellett vagyunk. 318 00:19:40,012 --> 00:19:42,472 Kimentem a sorsomon gondolkozni… 319 00:19:42,764 --> 00:19:46,143 amikor hirtelen, isteni ajándékként, megjelentek a receptek. 320 00:19:53,358 --> 00:19:56,820 Még sosem láttam ilyet, a csodás gyümölcskombinációkat, 321 00:19:56,945 --> 00:19:59,198 meg a szép üzenetek voltak a hátoldalán. 322 00:20:03,702 --> 00:20:08,081 - Azok nekem szóltak. - Akkor ez az öné. 323 00:20:09,666 --> 00:20:12,377 Ez egy szalaggal átkötött befejezés. 324 00:20:15,339 --> 00:20:18,342 NE FELEDD: SZERETLEK, MERT APÁD EGY S.F. 325 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Mi áll rajta? 326 00:20:21,261 --> 00:20:22,346 Azt, hogy… 327 00:20:23,222 --> 00:20:26,308 „Apád nem olyan snassz.” 328 00:20:26,892 --> 00:20:29,853 - Köszi, hogy ezt mondtad. - Köszi, hogy bevetted. 329 00:20:34,441 --> 00:20:36,401 Mr. Simpson, a megszabott összeg alapján 330 00:20:36,485 --> 00:20:39,488 sajnos csak egy autónk fér bele a büdzséjébe. 331 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 - Ismeri ezt az autót? - Hogy ismerem-e? 332 00:20:42,658 --> 00:20:44,076 HASZNÁLT AUTÓK 99 DOLLÁR 333 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Gondoltam, hogy itt leszel! 334 00:20:47,788 --> 00:20:49,539 Jesszus, őt meg mi lelte? 335 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra