1
00:00:03,503 --> 00:00:06,548
Nem hagyom.
Nem hagyom, hogy megdöntsd a rekordomat.
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,976
Huszonhét, 28…
3
00:00:18,059 --> 00:00:22,480
Homer, ez az utolsó savanyított tojás.
Ha nem jön vissza, tiéd az 50 dolcsi.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,650
Jó. Ha nyerek, omlettel fogunk ünnepelni.
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,782
Ez az! Én vagyok
ennek a rossz ötletnek a bajnoka!
6
00:00:34,951 --> 00:00:35,869
Kidurran!
7
00:00:39,706 --> 00:00:42,250
Hé, Moe, azokat nem adod el újra, ugye?
8
00:00:42,333 --> 00:00:45,378
Nem, nem. Másra használom őket.
9
00:00:51,384 --> 00:00:54,804
ENNIVALÓ TOJÁS
10
00:00:54,929 --> 00:00:58,266
Majdnem megvolt az 50,
erre kilőttem mindegyik tojást.
11
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Szevasz, barátom!
12
00:01:04,355 --> 00:01:07,400
Az sajnos a polgármester
kedvenc lámpaoszlopa volt.
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,319
Add ide az autód,
14
00:01:09,402 --> 00:01:12,864
te meg kapsz tőlem 500 dollárt,
és én mindent elsimítok.
15
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
- Ez kínos, de…
- Nem kell megköszönnöd.
16
00:01:20,955 --> 00:01:22,082
Marge.
17
00:01:22,165 --> 00:01:25,210
Ha a nevemmel kezded a mondatot,
akkor nagy baj van.
18
00:01:25,293 --> 00:01:27,504
Marge, Marge, Marge.
19
00:01:27,629 --> 00:01:30,006
Eladtam az autót!
20
00:01:30,965 --> 00:01:33,343
- Akkor mivel fogsz járni?
- A te autóddal.
21
00:01:34,135 --> 00:01:36,179
Akkor gondolom én busszal járok majd.
22
00:01:36,429 --> 00:01:39,808
Bizony!
Akár a rocksztárok meg Rosa Parks.
23
00:01:39,891 --> 00:01:43,061
Képzeld, mi lett a kocsinkból!
24
00:01:43,228 --> 00:01:45,814
Ezt nézzétek!
25
00:01:46,147 --> 00:01:50,985
Négylábú angyal, ki áll ki érted?
26
00:01:52,195 --> 00:01:56,991
Az esőben nevelkedtél, csont nélkül
27
00:01:57,742 --> 00:02:01,329
Talán egy nap valaki megszeret majd
28
00:02:01,412 --> 00:02:02,330
SZERESS
29
00:02:02,497 --> 00:02:04,958
Miért kell ezt néznünk? Nem értem.
30
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
Megríkatsz.
31
00:02:07,544 --> 00:02:09,087
Tetves tv!
32
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
SPRINGFIELD RONCSDERBI
33
00:02:10,755 --> 00:02:16,678
A Roncsderbi legendái
Springfieldbe látogatnak…
34
00:02:16,761 --> 00:02:18,138
Úgyhogy pofa be, és nyomás…
35
00:02:18,221 --> 00:02:19,097
HAT ÉV ALATT INGYENES
36
00:02:19,180 --> 00:02:20,890
…befelé…a derbire…
37
00:02:21,057 --> 00:02:22,559
NINCS NYÍLT RASSZIZMUS
VAN: INGYEN KÓLA
38
00:02:22,642 --> 00:02:24,894
A bevétel a dadogósoké…
39
00:02:25,019 --> 00:02:27,480
Várjatok! Várjatok!
40
00:02:31,526 --> 00:02:32,402
DERBI C PARKOLÓ
41
00:02:32,485 --> 00:02:36,156
Itt lesznek a Roncsderbi sztárjai!
Vince „Zápfog” McGee!
42
00:02:36,239 --> 00:02:37,157
ELMEGYÓGYINTÉZET
43
00:02:37,282 --> 00:02:39,409
James „Pszichés betegség” Porter.
„Meth-es” MacFarland.
44
00:02:39,576 --> 00:02:44,080
Rejtélyes Fandango,
és a nagyon részeg Billy Joel.
45
00:02:44,164 --> 00:02:47,417
Sajnálom, de nekem
ezek a nevek nem mondanak semmit.
46
00:02:47,667 --> 00:02:48,668
Most figyelj!
47
00:02:49,460 --> 00:02:51,129
Láthatjuk az Ütközőzónába visszatérő,
48
00:02:51,254 --> 00:02:54,174
koponyaátültetésen átesett
Gene „Sisak nélkül” Dupree
49
00:02:54,549 --> 00:02:56,593
győzedelmes visszatérésének!
50
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
Ott a kocsim a roncsderbin!
51
00:03:00,388 --> 00:03:03,183
És prémium jegyeket is kaptunk szombatra.
52
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
- Szépen pörögnek!
- Ácsi, ácsi, ácsi!
53
00:03:05,685 --> 00:03:08,271
Most jön az a rész,
amikor Lisa mindent elront!
54
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
Nem, semmi bajom vele.
55
00:03:09,397 --> 00:03:12,775
Az emberek kiadják az agressziójukat,
és benzines autókat pusztítanak közben.
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
Látjátok? Elrontotta.
57
00:03:14,736 --> 00:03:17,405
Aztán észrevettem, hogy nincs is fahéj
58
00:03:17,488 --> 00:03:21,451
a tejberizsem tetején.
Megkérdem: „Hol a fahéj?”
59
00:03:21,576 --> 00:03:24,412
Erre azt mondják:
„Sosem volt rajta fahéj, Abe.”
60
00:03:24,495 --> 00:03:27,999
- Jó, apa, veszünk neked fahéjat!
- Én nem bírom a fahéjat.
61
00:03:28,082 --> 00:03:30,710
Mindenkit végigkérdeztem a tv-szobában,
62
00:03:30,793 --> 00:03:34,172
hogy rémlik-e nekik a fahéj,
és a válasz igen meglepő volt.
63
00:03:34,255 --> 00:03:35,465
A válaszok szerint…
64
00:03:36,424 --> 00:03:39,969
- Ezt mikor rakattad be?
- Minden centet megért.
65
00:03:40,053 --> 00:03:42,305
Igen, de hány cent volt?
66
00:03:42,764 --> 00:03:44,849
Homer Simpson, nem…
67
00:03:51,397 --> 00:03:53,066
SPRINGFIELD RONCSDERBI
68
00:03:53,149 --> 00:03:55,276
PARKOLÓINAS
69
00:03:57,570 --> 00:04:02,075
Oké, gyerekek.
Emlékeztek a Verdák című filmre?
70
00:04:03,243 --> 00:04:08,081
Ma minden kedvenc szereplőtök
öngyilkos lesz.
71
00:04:08,164 --> 00:04:09,082
Mi van?
72
00:04:09,165 --> 00:04:10,083
EGY DARAB A VESZTESBŐL
73
00:04:10,166 --> 00:04:11,167
BEJÁRAT
74
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
VERSENYZŐBIZTOSÍTÁS
HALÁLRA DUPLA DÍJ!
75
00:04:12,835 --> 00:04:17,006
Hölgyeim és uraim,
némítsák le telefonjaikat,
76
00:04:17,090 --> 00:04:20,176
és tegyék el a kocsitököket!
77
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
És most, a legújabb dinoszauruszos
paleontológiai elméletnek megfelelve,
78
00:04:24,764 --> 00:04:29,978
íme az új Pickuposzaurusz Kettő!
79
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Szeretlek, Steven Spielberg.
80
00:04:34,691 --> 00:04:39,195
Most emlékezzünk vissza
a múlt heti áldozatokra.
81
00:04:39,279 --> 00:04:41,948
VOLKSWAGEN GENGSZTER
82
00:04:42,031 --> 00:04:43,700
A RONCSMOBIL
83
00:04:43,783 --> 00:04:45,368
A NYOMOTTKOCSI
84
00:04:45,451 --> 00:04:47,870
PICKUPOSZAURUSZ II
85
00:04:47,954 --> 00:04:49,539
BONTOTT NAPÓLEON
86
00:04:49,622 --> 00:04:52,709
BOBBY BOB HOOPER,
AZ AUTÓBONTÓ TULAJA
87
00:04:52,834 --> 00:04:56,254
És most… kezdődjék a roncsolódás!
88
00:04:59,007 --> 00:05:03,136
- Ha eltalál egy agy, megtarthatom?
- Majd ne felejtsd el aláíratni!
89
00:05:03,261 --> 00:05:04,387
Ott az autónk!
90
00:05:06,347 --> 00:05:09,517
Azta!
Milyen gyorsan halad apa súlya nélkül!
91
00:05:13,271 --> 00:05:14,147
SISAK NÉLKÜL
92
00:05:16,399 --> 00:05:20,611
Úristen, ez az!
Már csak egy autót kell legyőznünk!
93
00:05:20,778 --> 00:05:24,532
Már csak Homer Zászlója
és Autó-rak Obama maradt,
94
00:05:24,615 --> 00:05:27,285
a megfizethető egészségügyi mobil,
95
00:05:27,368 --> 00:05:30,663
ami mindent túlél.
96
00:05:30,747 --> 00:05:34,083
BAR-AUTÓ OBAMA
97
00:05:35,585 --> 00:05:38,713
Egész életemben
erre a pillanatra készültem!
98
00:05:41,758 --> 00:05:44,344
- Fáj a mellkasom!
- Mert büszkeséget érzel.
99
00:05:45,553 --> 00:05:47,847
- Zsibbad a karom!
- Zsibbad a büszkeségtől.
100
00:05:49,057 --> 00:05:51,601
Fiam, vigyél el a kórházba!
101
00:05:54,020 --> 00:05:55,104
Oké, apa.
102
00:06:12,747 --> 00:06:14,457
Lemaradtam róla!
103
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Nem látod, hogy milyen fájdalmas ez neki?
Na, tűnés!
104
00:06:20,254 --> 00:06:22,673
Sajnos rosszul fest a helyzet.
105
00:06:22,757 --> 00:06:26,052
Homer, az apja szeretné látni
még egyszer utoljára.
106
00:06:27,804 --> 00:06:30,264
Remélem, eltették a lufi blokkját.
107
00:06:30,348 --> 00:06:31,849
Mindig elteszem.
108
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
JOBBULÁST
109
00:06:33,893 --> 00:06:37,271
Homer, mondanom kell valamit.
110
00:06:37,397 --> 00:06:40,900
Adok önöknek egy percet
ebben a félig privát szobában.
111
00:06:41,401 --> 00:06:43,152
Hol a nővér a…
112
00:06:43,903 --> 00:06:47,907
Fiam, szörnyű dolgot tettem
évekkel ezelőtt,
113
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
és meg kell bocsátanod, mielőtt…
114
00:06:52,578 --> 00:06:54,163
mielőtt még túl késő.
115
00:06:54,831 --> 00:06:55,998
Bármit, apa.
116
00:07:04,841 --> 00:07:09,178
- Ezt már mondtad.
- Ne feledd, nem mondhatod el senkinek!
117
00:07:09,262 --> 00:07:12,557
- Tényleg borzasztó!
- Esküszöm. Mondd a lényeget!
118
00:07:16,185 --> 00:07:17,353
Na, ne!
119
00:07:18,980 --> 00:07:21,774
Jó, megbocsátok.
120
00:07:21,899 --> 00:07:25,278
A lelkiismereted
az egyetlen tiszta dolog ebben a szobában.
121
00:07:28,698 --> 00:07:32,910
Mindent megpróbáltunk…
és az utolsó dolog bevált.
122
00:07:33,953 --> 00:07:37,415
- Hogyan mentették meg?
- Amikor túl sok fájdalmat érzünk,
123
00:07:37,540 --> 00:07:40,418
felszabadul egy hormon
a kegyes halál érdekében.
124
00:07:40,501 --> 00:07:43,629
De egy drága új gyógyszer
megakadályozza ezt, és életben tartja.
125
00:07:43,713 --> 00:07:47,341
Csodálatos! Életben maradtam!
126
00:07:47,425 --> 00:07:51,387
És a fiam megbocsátotta
a legrosszabb dolgot, amit tettem.
127
00:07:51,471 --> 00:07:53,222
Igen. Megbocsátottam.
128
00:07:53,347 --> 00:07:54,307
VATTAGOLYÓ
129
00:07:56,767 --> 00:07:59,979
Uram,
tönkretett egy kórházi vattagolyós dobozt.
130
00:08:00,062 --> 00:08:02,064
Jön nekünk 75 000 dollárral.
131
00:08:06,110 --> 00:08:10,615
Most nézem az új kedvenc sorozatomat,
a 17. évadnál járnak.
132
00:08:30,927 --> 00:08:34,222
Egy újabb gyilkosság a Jackson Island-i
tengerészeti támaszponton.
133
00:08:34,931 --> 00:08:36,641
Ettől olyan jó Amerika!
134
00:08:36,766 --> 00:08:39,644
Azonnali nyomozás
házon belüli bűntetteknél.
135
00:08:39,852 --> 00:08:42,855
- Homie, nézd, ki van itt!
- Látom.
136
00:08:43,523 --> 00:08:47,610
Homer, elzsibbadt a szád?
Mert eléggé lefelé konyul.
137
00:08:47,693 --> 00:08:50,613
Apa tett egy olyan dolgot,
amit sosem tudok megbocsátani neki.
138
00:08:50,696 --> 00:08:54,992
Annál nem rosszabb, mint amit Isten tett
a fiával, még könyvet is írtak róla. Szia!
139
00:08:55,576 --> 00:08:58,829
Becsapott a szívrohamával
és a szívleállásával!
140
00:08:58,913 --> 00:09:01,916
- Én meg bedőltem neki.
- Mit csinált?
141
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Megígértem, hogy nem árulom el,
142
00:09:04,418 --> 00:09:07,505
de számomra már sosem lesz
ugyanaz az ember.
143
00:09:07,630 --> 00:09:10,800
Igen, de megbocsátottál,
azaz most muszáj szeretned.
144
00:09:12,468 --> 00:09:14,011
Marjorie, sajnálom,
145
00:09:14,095 --> 00:09:16,889
de nem akarok egy légtérben lenni
ezzel az emberrel.
146
00:09:17,056 --> 00:09:19,725
- Megyek Moe-hoz.
- Én is megyek Moe-hoz!
147
00:09:19,809 --> 00:09:21,519
Akkor én itthon maradok!
148
00:09:24,272 --> 00:09:25,898
Egy pisztoly és egy matrózsapka.
149
00:09:25,982 --> 00:09:27,942
Ennél tengerészetibb
nem is lehetne ez a bűntény.
150
00:09:31,320 --> 00:09:32,613
Megyek Moe-hoz.
151
00:09:33,781 --> 00:09:37,535
Utálom, ha apa és fia
a pult két szélén ülnek.
152
00:09:37,618 --> 00:09:39,412
Akkor többet kell járkálnom.
153
00:09:39,495 --> 00:09:41,914
Ne már, fiúk! Ássátok el a csatabárdot!
154
00:09:43,833 --> 00:09:45,209
Az élet rövid.
155
00:09:45,293 --> 00:09:50,006
Bármikor megölhet egy részeg sofőr,
a májzsugor, megkéselhetnek egy kocsmában.
156
00:09:50,089 --> 00:09:52,967
Mindenféle random rossz dolog
történhet a vendégeimmel.
157
00:09:53,050 --> 00:09:56,762
Jól van, itt van 50 cent!
A zenegépbe meg a szerelemgépbe.
158
00:09:58,389 --> 00:10:02,351
SOSEM ELÉG A CSODÁS DUFFBÓL!
159
00:10:02,435 --> 00:10:04,895
SZÁMOKRA HALOTT VAGY
160
00:10:06,939 --> 00:10:09,066
Hallottad Ray Charlest.
161
00:10:09,150 --> 00:10:12,236
Én nem engedhetem meg magamnak
az igazi Ray Charlest.
162
00:10:12,361 --> 00:10:16,324
Ez egy fehér pasas, Charles Ray.
Kitűnő a látása, kitűnő.
163
00:10:16,616 --> 00:10:20,119
Apa, Papi, ahova most megyünk,
164
00:10:20,202 --> 00:10:21,704
az tökéletes hely lesz a kibékülésre.
165
00:10:21,829 --> 00:10:23,831
Ott voltam Janey szülinapján is.
166
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Szerinted megoldhatjuk a gondjainkat
egy gyerekzsúrhelyszínen?
167
00:10:27,668 --> 00:10:30,546
Olcsóbb a pszichológusnál,
és még torta is jár hozzá.
168
00:10:30,630 --> 00:10:34,467
Ha a torta megoldana mindent,
Homer Nobel-békedíjas lenne.
169
00:10:34,550 --> 00:10:37,720
Az a díj hülyeség!
Kissingernek is megadták.
170
00:10:37,845 --> 00:10:40,181
SZABADULÓZÓNA
MÁR CSAK 27 NAPJA VAN ENNEK A HÓBORTNAK
171
00:10:40,306 --> 00:10:42,350
Üdv a Szabadulózónában,
172
00:10:42,433 --> 00:10:46,020
ami a legutóbbi kísérlet
egy haldokló pláza megmentésére.
173
00:10:46,103 --> 00:10:48,481
Szeretnétek, ha élve eltemetnénk?
174
00:10:48,689 --> 00:10:51,776
- Már megvolt.
- És a Középkori börtön?
175
00:10:51,984 --> 00:10:54,945
Kíméletesebb, mint őt hallgatni. Hé!
176
00:10:55,029 --> 00:10:56,072
Köszönöm.
177
00:10:56,238 --> 00:10:58,824
Egy börtönben ragadtatok.
178
00:10:58,908 --> 00:11:02,495
Csak együtt tudjátok megoldani
a tíz feladványt.
179
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
- Ja, tök mindegy.
- Szuper!
180
00:11:05,414 --> 00:11:07,083
Nem is csinálnak semmit.
181
00:11:07,208 --> 00:11:08,668
Sietnének, ha tudnák, hogy van lufi!
182
00:11:09,794 --> 00:11:10,836
Megmozdultak.
183
00:11:11,629 --> 00:11:15,174
Fiam, ha ezt a kardot
a mágikus kapuba döföd,
184
00:11:15,257 --> 00:11:18,427
az szerintem kinyitna egy szekrényt.
185
00:11:19,095 --> 00:11:21,555
Igen, ez logikus. Csak…
186
00:11:25,434 --> 00:11:26,769
BESZÉLŐVISZONY
KIBÉKÜLÉS
187
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
Homer? Nem szállsz ki,
hogy elbúcsúzz a Papitól?
188
00:11:30,314 --> 00:11:34,193
Biztos fél, hogy a súlya nélkül
felugrana az autó alja.
189
00:11:34,360 --> 00:11:35,444
Nem.
190
00:11:37,238 --> 00:11:39,573
Csak egy módon érthetitek meg.
191
00:11:39,740 --> 00:11:42,159
Elmondom, amit Papi mesélt.
192
00:11:43,202 --> 00:11:44,537
Az titok!
193
00:11:44,620 --> 00:11:48,082
Ebben a családban
megtartjuk az ígéreteket! Mostantól.
194
00:11:48,207 --> 00:11:53,504
- Elmondom!
- Jézus! Jézus! Utálom a konfliktust!
195
00:11:53,587 --> 00:11:55,381
SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHON
196
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
- Hagyd el a tested!
- Jó.
197
00:11:58,634 --> 00:11:59,593
Hé!
198
00:12:02,763 --> 00:12:04,890
Amikor kicsi voltam, apa szeretett
199
00:12:04,974 --> 00:12:07,017
második világháborús modellrepülőket
építeni.
200
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Vigyázz, fiam! Eltöröd a szárnyát.
201
00:12:10,771 --> 00:12:12,690
Most ragasztós lett az orrod!
202
00:12:13,149 --> 00:12:15,526
Ne edd meg a matricát! Mennyit ettél?
203
00:12:16,777 --> 00:12:18,320
Hagyj inkább!
204
00:12:23,868 --> 00:12:26,370
Egész héten a modellgyárban gürcölök,
205
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
ez a hobbi az egyetlen vigaszom.
206
00:12:28,497 --> 00:12:30,958
Vigyáznál erre a kis szörnyetegre?
207
00:12:31,208 --> 00:12:34,503
Aztán odaadott neki,
és ez volt a lehető legjobb döntése.
208
00:12:34,628 --> 00:12:36,380
- Dómalakúra igazítjuk.
- Dóm.
209
00:12:36,505 --> 00:12:41,510
Igen, dóm.
Most nyújtsd ki az erős kezeddel!
210
00:12:41,594 --> 00:12:44,346
Receptek
211
00:12:44,805 --> 00:12:48,684
Elmém sütőjébe
212
00:12:48,768 --> 00:12:50,102
LISZT
213
00:12:50,227 --> 00:12:55,024
3x5-ös kártyák receptekkel
214
00:12:55,483 --> 00:12:59,195
Anya pitéivel
215
00:12:59,528 --> 00:13:02,907
Almás sütijével
216
00:13:03,240 --> 00:13:07,620
Barackos, citromos, habcsókos pitéjével
217
00:13:08,829 --> 00:13:13,709
Pite, amit anya csinált nekem
218
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
Amíg apa szónokolt
219
00:13:18,839 --> 00:13:23,928
Lehet, hogy akkor minden finom volt?
220
00:13:24,011 --> 00:13:29,141
A rebarbarája fennséges?
221
00:13:29,225 --> 00:13:34,063
Ha megsüthetnénk újra
222
00:13:34,313 --> 00:13:36,899
Megtennéd?
223
00:13:37,149 --> 00:13:39,735
Megtennénk?
224
00:13:40,778 --> 00:13:41,821
Szeretlek.
225
00:13:42,238 --> 00:13:43,531
SAVANYÚCUKOR
226
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Szeretett engem.
227
00:13:44,949 --> 00:13:47,827
Minden elkészített pite után
leírta annak receptjét,
228
00:13:47,910 --> 00:13:49,453
meg egy üzenetet a számomra.
229
00:13:49,578 --> 00:13:50,496
ÉDES, MINT TE!
230
00:13:50,871 --> 00:13:52,873
Nem tudjuk, mit hoz az élet,
231
00:13:52,957 --> 00:13:56,085
úgyhogy a szülinapodon,
vagy bármelyik másik napon
232
00:13:56,168 --> 00:14:01,340
tudni fogod, hogy anya szeretett téged,
és van okod szeretni önmagad is.
233
00:14:01,507 --> 00:14:04,093
Megtanítottad, hogy az étel szeretet.
234
00:14:05,261 --> 00:14:06,846
Szeretem magamat.
235
00:14:08,264 --> 00:14:12,476
Az az ételes doboz volt
a legdrágább kincsem.
236
00:14:14,395 --> 00:14:18,232
Amikor elment,
csak a receptek maradtak meg belőle.
237
00:14:18,315 --> 00:14:20,192
És vége. Kedves történet.
238
00:14:20,276 --> 00:14:22,278
Vannak dolgok, amibe nem kell belemenni,
239
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
legalábbis amíg fel nem dobom a talpam.
240
00:14:25,155 --> 00:14:28,951
Miután elment, apa dühös volt,
és valami szörnyűséget tett.
241
00:14:31,036 --> 00:14:35,791
Eldobta a receptjeimet.
Mindent, ami csak anyára emlékeztette.
242
00:14:42,298 --> 00:14:43,465
Hazudott nekem.
243
00:14:43,591 --> 00:14:47,094
Azt mondta, hogy anya vitte el magával.
244
00:14:47,386 --> 00:14:48,888
Biztos, apa?
245
00:14:48,971 --> 00:14:51,724
Igen. És ne kérdezz rá újra,
csak ha már haldoklom.
246
00:14:54,101 --> 00:14:56,645
Várj! Miért néztek így?
247
00:14:56,812 --> 00:15:01,108
Ha nem dobod el a recepteket,
teljesen más lett volna az élete!
248
00:15:01,191 --> 00:15:04,778
Lenne önbizalma!
Megmaradt volna neki az anyja!
249
00:15:04,862 --> 00:15:08,782
- Meg a hajam!
- Homie, ez túlzás.
250
00:15:08,866 --> 00:15:10,910
Meg túlzásokba sem esnék.
251
00:15:13,621 --> 00:15:15,497
Papi annyira meggondolatlan.
252
00:15:15,706 --> 00:15:16,749
Gonosz öregember.
253
00:15:16,832 --> 00:15:19,084
A papucsának hiányzik a talpa.
254
00:15:19,209 --> 00:15:23,297
Nem gondoltam volna,
hogy valaha ezt mondom: vén flúgos!
255
00:15:23,380 --> 00:15:25,215
Homer, miért mosolyogsz?
256
00:15:26,133 --> 00:15:29,678
Végre együtt utálunk valamit,
egy családként.
257
00:15:30,804 --> 00:15:33,599
Mi lenne, ha elmennénk az otthonba,
és együtt kiabálnánk Papival?
258
00:15:34,224 --> 00:15:38,228
Az szuper lenne.
És most egy utálkozós dal!
259
00:15:38,437 --> 00:15:42,483
Ha palackban gyűjthetném gyűlöletem
260
00:15:42,566 --> 00:15:47,905
Akkor legszívesebben
Mindennap gyűlölködnék
261
00:15:47,988 --> 00:15:51,408
Amíg elmúlik az öröklét
262
00:15:51,492 --> 00:15:55,412
A végén egy nagy középső ujjal
263
00:15:56,163 --> 00:16:02,086
De igazából sosincs elég idő
Utálni az utálni való dolgokat
264
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
Amint megutálod őket
265
00:16:08,425 --> 00:16:11,428
- Béna Papi!
- Szívtelen.
266
00:16:11,512 --> 00:16:16,141
- Mindig azt mondja, „öcskös”.
- Ne feledjétek, hogy nagyot hall!
267
00:16:16,225 --> 00:16:19,728
- Béna Papi!
- Szívtelen!
268
00:16:19,812 --> 00:16:22,106
Papi, gonosz dolgot tettél!
269
00:16:22,189 --> 00:16:25,442
- Én kiabálok vele először!
- Én kiabálok vele először!
270
00:16:25,526 --> 00:16:28,237
Hé, és ha nem is szólnánk hozzá?
271
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Az nem működik.
272
00:16:31,407 --> 00:16:34,910
Nem működik. Nem működik.
273
00:16:36,870 --> 00:16:42,167
Jó, működik. Nagyon is. Mondj valamit!
274
00:16:45,504 --> 00:16:49,925
Mennyi idő volt ez? Három hónap?
Már nem is emlékszem régebbre.
275
00:16:52,970 --> 00:16:54,304
Hol a Papi?
276
00:16:54,430 --> 00:16:57,141
- Itt az ebédje.
- Meg a déli gyógyszerei.
277
00:16:57,266 --> 00:16:58,225
REGGEL - DÉLBEN - ESTE
278
00:16:59,101 --> 00:17:01,061
„Drága családom…”
279
00:17:01,228 --> 00:17:02,646
Ó, jaj!
280
00:17:02,730 --> 00:17:07,568
„Fontos dolgot tanultam:
ne áruld sose, mi nyomja a szíved!
281
00:17:07,651 --> 00:17:10,112
Ez most egy lányra,
Bögyös Lazarra emlékeztet.
282
00:17:10,195 --> 00:17:14,283
Illegális kocsmája volt
Pearl Harbor előtt.
283
00:17:14,366 --> 00:17:17,453
Pearl Harbor volt a hölgy neve,
aki megvette a kocsmát…”
284
00:17:17,786 --> 00:17:23,125
Elkalandozás… Elkalandozás…
Őrültségek… Itt a vége.
285
00:17:23,292 --> 00:17:26,295
A lényeg,
hogy a vallomás nem könnyít meg semmit.
286
00:17:26,378 --> 00:17:27,337
ELADÓ - KIADÓ - MEGKAPOD
287
00:17:27,504 --> 00:17:30,215
Mert nem teszi jóvá a rossz cselekedetet.
288
00:17:30,382 --> 00:17:34,386
Most visszacsinálom, amit tettem,
még ha bele is halok.
289
00:17:34,470 --> 00:17:37,222
SPRINGFIELDI ERDŐ
290
00:17:37,306 --> 00:17:41,268
Jaj, ne! A sziklához megy,
hogy megkeresse a recepteket.
291
00:17:41,518 --> 00:17:45,397
Megkeresem, megmentem,
megmondom neki, hogy alig várom a halálát.
292
00:17:47,691 --> 00:17:52,738
- Hagyj! Megtalálom!
- Ne csináld, apa! Majdnem megbocsátottam.
293
00:17:55,699 --> 00:17:58,160
A te köteled mihez van kötve?
294
00:18:05,084 --> 00:18:06,293
Úristen!
295
00:18:09,088 --> 00:18:11,173
Légyszi, éld túl! Légyszi!
296
00:18:24,019 --> 00:18:28,023
Ne félj, fiam! Így most lesz elég köteled.
297
00:18:29,525 --> 00:18:33,070
Apa, ne! Szeretlek!
Anya elment, de te ott voltál nekem.
298
00:18:33,153 --> 00:18:35,447
Idegesen, kicsit spiccesen,
néha meg sehogy,
299
00:18:35,531 --> 00:18:37,282
de mindig ott voltál nekem.
300
00:18:38,617 --> 00:18:41,829
Szeretsz engem. Csak ennyi kellett!
301
00:18:47,668 --> 00:18:50,379
Még jó,
hogy anyád ágyát is kidobtam akkor.
302
00:18:50,462 --> 00:18:53,674
Még érzem a parfümét.
303
00:18:54,883 --> 00:18:56,802
És megvannak a receptek!
304
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Eltűntek, ahogy anya is.
305
00:19:04,143 --> 00:19:07,104
- Sajnálom, fiam.
- Nem baj, apa.
306
00:19:07,187 --> 00:19:11,150
Az élet nem mindig ad szép,
szalaggal átkötött befejezéseket.
307
00:19:11,233 --> 00:19:12,901
ÓRÁNKÉNT TÖRÖLJÜK AZ ASZTALOKAT
308
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
Ez a pite csodás.
309
00:19:17,573 --> 00:19:20,909
Olyan érzés, mintha szuper jazzt ennék.
310
00:19:20,993 --> 00:19:22,744
Mindig ez a jazz.
311
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Pont olyan, ahogy anya csinálta.
312
00:19:25,414 --> 00:19:26,623
FÁNK
313
00:19:26,832 --> 00:19:28,167
Pont olyan!
314
00:19:28,667 --> 00:19:31,670
Elnézést, honnan a fenéből van a recept?
315
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Igazából egy csoda folytán.
316
00:19:33,755 --> 00:19:37,092
Harminchárom éve
nem ment túl jól az üzlet,
317
00:19:37,176 --> 00:19:39,928
mivel egy szikla mellett vagyunk.
318
00:19:40,012 --> 00:19:42,472
Kimentem a sorsomon gondolkozni…
319
00:19:42,764 --> 00:19:46,143
amikor hirtelen, isteni ajándékként,
megjelentek a receptek.
320
00:19:53,358 --> 00:19:56,820
Még sosem láttam ilyet,
a csodás gyümölcskombinációkat,
321
00:19:56,945 --> 00:19:59,198
meg a szép üzenetek voltak a hátoldalán.
322
00:20:03,702 --> 00:20:08,081
- Azok nekem szóltak.
- Akkor ez az öné.
323
00:20:09,666 --> 00:20:12,377
Ez egy szalaggal átkötött befejezés.
324
00:20:15,339 --> 00:20:18,342
NE FELEDD: SZERETLEK,
MERT APÁD EGY S.F.
325
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Mi áll rajta?
326
00:20:21,261 --> 00:20:22,346
Azt, hogy…
327
00:20:23,222 --> 00:20:26,308
„Apád nem olyan snassz.”
328
00:20:26,892 --> 00:20:29,853
- Köszi, hogy ezt mondtad.
- Köszi, hogy bevetted.
329
00:20:34,441 --> 00:20:36,401
Mr. Simpson, a megszabott összeg alapján
330
00:20:36,485 --> 00:20:39,488
sajnos csak egy autónk fér bele
a büdzséjébe.
331
00:20:40,322 --> 00:20:42,532
- Ismeri ezt az autót?
- Hogy ismerem-e?
332
00:20:42,658 --> 00:20:44,076
HASZNÁLT AUTÓK
99 DOLLÁR
333
00:20:44,284 --> 00:20:46,703
Gondoltam, hogy itt leszel!
334
00:20:47,788 --> 00:20:49,539
Jesszus, őt meg mi lelte?
335
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra