1 00:00:03,378 --> 00:00:06,047 심슨 가족 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,224 하나도 안 아깝네요 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,268 - 완전 안 아까워 - 또 하자! 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,568 밥 먹어라 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,404 아빠, 일식 관측 할 거예요? 6 00:00:29,487 --> 00:00:31,239 미안, 오늘은 포크 촙 먹는 날이야 7 00:00:40,331 --> 00:00:41,750 하느님, 한 건 하셨네요! 8 00:00:48,715 --> 00:00:51,801 - 내 눈! - 종이 상자 쓰랬잖아 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 밟고 서라는 줄 알았지 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,103 마지, 탄 연골 먹을 거야? 11 00:01:02,187 --> 00:01:03,146 아니 12 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 호머! 13 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 튀김 기름 우유 팩에 넣어뒀어? 14 00:01:08,151 --> 00:01:10,487 - 응, 그런데 그건… - 커피에 넣어야지 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,698 난 당신이랑 일식을 보고 싶었어 16 00:01:13,823 --> 00:01:17,410 내일 데이트하는 날 계획은 어떻게 세웠을지 상상도 안 되네 17 00:01:17,535 --> 00:01:22,791 데이트? 우리가 그런 사이였으면 애 셋은 왜 낳았어? 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 - 뭐요? - 뭐요? 19 00:01:25,251 --> 00:01:26,377 뭐야! 20 00:01:26,503 --> 00:01:27,921 처음 만났을 때처럼 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,799 당신이 나한테 푹 빠졌다고 느끼게 해줘 22 00:01:31,091 --> 00:01:35,095 마지, 당신은 나한테 태양과 달만큼이나 중요해 23 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 태양이 달에 가려지는 일식이 일어났는데 24 00:01:37,972 --> 00:01:42,310 - 나와보지도 않았잖아 - 대체 화가 얼마나 났길래? 25 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 "모의 술집" 26 00:01:45,105 --> 00:01:46,231 "안구 기증자 찾아요 헤이즐색 선호" 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 마지가 토요일에 데이트하재 28 00:01:48,942 --> 00:01:50,527 너만 불만인 줄 알아? 29 00:01:50,652 --> 00:01:52,904 나도 새 땅콩이 너무 맘에 안 든다고 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,283 이번 주 토요일? 미쳤대? 31 00:01:57,450 --> 00:02:00,829 그날은 개미 농장에 질소 넣고 날뛰는 거 보기로 한 날이잖아 32 00:02:00,954 --> 00:02:02,038 이건 맛보기야 33 00:02:02,747 --> 00:02:05,625 "개미 농장" 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,085 바보 개미들 35 00:02:07,168 --> 00:02:10,421 - 여기서 데이트할까 봐 - 좋지, 꾸며 놓을게 36 00:02:10,505 --> 00:02:12,757 여자 화장실에 있는 페인트 통 좀 치우면 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 호텔이나 마찬가지지 38 00:02:15,635 --> 00:02:18,263 뭘 할지 모르겠어 완벽하게 하고 싶은데 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,432 마지 생각과 감정을 너무 오랜 시간 무시했나 봐 40 00:02:21,724 --> 00:02:24,269 그래, 그래 아주 낭창한 상황이네 41 00:02:24,561 --> 00:02:26,688 모, 네가 하는 말 대부분 네 의도랑은 42 00:02:26,813 --> 00:02:27,814 다르게 들리는 것 같아 43 00:02:28,064 --> 00:02:31,568 솔직히 인정할게 나도 요즘 질소를 좀 했어 44 00:02:36,906 --> 00:02:38,241 멍청한 개미들 45 00:02:41,828 --> 00:02:44,956 "셔츠 다리는 법" 46 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 "귓속 털 자르는 법" 47 00:02:47,458 --> 00:02:49,043 "태블릿 끄는 법" 48 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 "케빈 제임스의 배불뚝이" 49 00:03:09,355 --> 00:03:13,359 - 이렇게까지 안 해도 되는데 - 훨씬 더 많이 해야지 50 00:03:14,736 --> 00:03:16,988 "장미 꽃잎 - 꽃잎 더 장미 꽃잎 더 많이" 51 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 "다이하드 시리즈 전부" 52 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 "길디드 트러플" 53 00:03:20,074 --> 00:03:22,827 콜키지 요금이라… 30달러? 54 00:03:22,911 --> 00:03:26,539 직접 가져온 와인을 개봉할 때 부과하는 요금입니다 55 00:03:26,664 --> 00:03:28,458 박스 따는 데 30달러나요? 56 00:03:28,583 --> 00:03:29,626 "피노 별로" 57 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 아니, 이 숙녀분께는 아무것도 안 아깝죠 58 00:03:32,045 --> 00:03:34,547 - 바이올린 연주해요 - 전 그냥 웨이터입니다만 59 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 바이올린 연주하라고요 60 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 "홀짝대며 도는 라운지" 61 00:03:56,819 --> 00:04:01,074 식후 술을 즐기다니 레밍턴 스틸이라도 된 것 같아 62 00:04:19,634 --> 00:04:23,388 - 당신을 원해, 원한다고 - 나도 원해, 당신만을! 63 00:04:26,516 --> 00:04:28,851 "더프 맥주" 64 00:04:32,313 --> 00:04:33,439 세상에! 65 00:04:40,780 --> 00:04:43,116 여보, 아무래도 나가봐야겠어 66 00:04:44,784 --> 00:04:46,577 호머, 늦은 것도 알고 67 00:04:46,661 --> 00:04:50,832 '플랜더스 출입 금지'라고 적힌 것도 봤는데, 미안하지만… 68 00:04:52,125 --> 00:04:53,710 너무 우울해서 못 견디겠어 69 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 - 누구야, 호미? - 아무도 아니야 70 00:04:56,838 --> 00:05:01,092 - 플랜더스? 무슨 일이에요? - 마지, 데이트하는 날이잖아! 71 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 어차피 지어낸 거잖아 72 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 미지근한 물이라, 눈을 감으면 여기가 치과겠어요 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 집에 가면 플린스톤 비타민이나 먹고 74 00:05:12,645 --> 00:05:15,773 잠들어 봐야죠 반 알이면 충분할 거예요 75 00:05:15,898 --> 00:05:18,901 - 네드, 무슨 일 있었어요? - 일을 잃었어요 76 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 왼손의 전당이 망했다고요 77 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 "왼손의 전당" 78 00:05:23,072 --> 00:05:26,951 네드, 난 더 못 버티겠어요 내 가판대도 인수할래요? 79 00:05:27,076 --> 00:05:29,329 시어스 고객도 끌어모을 수 있겠네! 80 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 하지만 그런 일은 없었죠 81 00:05:31,122 --> 00:05:32,081 "쉐이드의 50가지 선글라스" 82 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 "이 지점은 폐업합니다 지옥에나 가, 제프 베이조스" 83 00:05:34,584 --> 00:05:36,961 이제 왼손잡이 잡화도 다 인터넷으로 사더라고요 84 00:05:37,045 --> 00:05:39,547 나한테 오는 손님이라곤 오른손잡이 대학생뿐이었어요 85 00:05:39,672 --> 00:05:42,842 - 시도해 보려고 사는 애들요 - 걱정 마요, 네드 86 00:05:42,925 --> 00:05:45,678 호머가 발전소에 어떻게 취직하는지 알려줄 테니까 87 00:05:45,803 --> 00:05:47,597 - 내가? - 응, 당신이 88 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 - 데이트하는 날이니까 - 언제는 지어낸 거라며 89 00:05:50,558 --> 00:05:53,394 - 데이트하는 날 싸우면 안 되지 - 알았어 90 00:05:53,478 --> 00:05:55,646 전화해서 인사 담당자 바꿔 달라 그래 91 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 고맙네, 보답으로 네드표 특제 코코아를 만들어주지 92 00:06:06,574 --> 00:06:08,951 다른 분들은 컵에다 드리면 되죠? 93 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 다음 잔은 곱빼기로 줘 94 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 "이력서 네드워드 네드 플랜더스" 95 00:06:17,210 --> 00:06:18,419 "스프링필드 원자력발전소 인사부" 96 00:06:18,544 --> 00:06:21,464 여기 인사부장으로는 조금도 더 못 버티겠어요 97 00:06:21,589 --> 00:06:23,633 언어폭력에 신체 폭력까지 하질 않나 98 00:06:23,758 --> 00:06:26,928 법정에서 거짓말도 시키고 특히 이거 정말 싫어요 99 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 "팀 번즈" 100 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 새 인사부장으로 일할 생각 있나? 101 00:06:30,598 --> 00:06:33,017 제 거북이를 인용하자면 '당근 등딱지'죠! 102 00:06:33,142 --> 00:06:36,854 쉽게 대답하지 말게, 종종 나한테 수혈도 해야 할지 몰라 103 00:06:36,979 --> 00:06:39,232 그럼요, 제 피는 제 태도랑 똑같아요 104 00:06:39,315 --> 00:06:41,442 - B 양성이죠 - 훌륭해 105 00:06:41,526 --> 00:06:43,945 신나지 않아? 같이 카풀해서 출근하다니 106 00:06:44,112 --> 00:06:47,782 이제 자네를 아침에도, 일터에서도 저녁에도, 꿈에서도 볼 수 있어 107 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 날 구해줘서 고마워 108 00:06:50,118 --> 00:06:54,539 네드, 그냥 차만 같이 타는 거야 이러쿵저러쿵 재잘대면서 109 00:06:54,622 --> 00:06:56,958 수다 떠는 건 원하지 않는다고 110 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 - 알았고말고 - 이렇게 하자 111 00:06:59,585 --> 00:07:01,212 대화 없이 음악만 듣는 거야 112 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 좋지, 그러려고 이 CD도 샀는걸 113 00:07:04,382 --> 00:07:05,967 '마법 같은 선교 투어' 앨범이야 114 00:07:08,928 --> 00:07:14,434 기도해, 마음과 영혼을 다해서 구호함에 또 돈을 넣어 115 00:07:14,559 --> 00:07:16,769 - 다시 얘기나 하자 - 좋지, 친구 116 00:07:16,936 --> 00:07:18,646 - 예수님 얘기 할까? - 싫어 117 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 - 전도서는? - 싫어 118 00:07:20,857 --> 00:07:22,233 아기 예수님은? 119 00:07:22,358 --> 00:07:27,572 기도해, 마음과 영혼을 다해서 구호함에 또 돈을 넣어 120 00:07:27,738 --> 00:07:29,031 소리 키워줄게 121 00:07:31,033 --> 00:07:33,411 임금 명세서를 받아보면 알겠지만 122 00:07:33,536 --> 00:07:35,997 책상 대여료와 전기 요금은 공제하고 줄 거야 123 00:07:36,914 --> 00:07:41,002 - 여기가 발전소인데도요? - 국세청에 따르면 종교 단체지 124 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 이제 나한테 다시는 질문 같은 거 하지 마 125 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 그 미소, 하루 만에 지워주겠어 126 00:07:49,427 --> 00:07:50,344 "성희롱" 127 00:07:50,428 --> 00:07:52,680 이제 스미티와 재클린이 역할 놀이를 해볼 텐데요 128 00:07:53,055 --> 00:07:56,142 - 스미티, 인사해 봐요 - 잘 보내요 129 00:07:56,309 --> 00:07:59,395 멈춰봐요, 뭘 잘 보내란 거죠? 130 00:07:59,520 --> 00:08:01,689 불분명한 목적어를 사용하는 건 아주 위험해요 131 00:08:01,814 --> 00:08:04,233 저라면 '끝내주는 날 보내세요' 라고 하겠어요 132 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 - 별 찌질이 다 보겠네 - 다 들려요 133 00:08:07,570 --> 00:08:11,908 - 네가 취직 도와준 거야? - 누구한테 전화할지만 알려줬어 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 - 추천해 주지도 않았고? - 안 했어 135 00:08:14,494 --> 00:08:17,622 바보 같으니! 네가 추천했으면 절대 취직 못 했을 텐데 136 00:08:17,747 --> 00:08:21,334 - 신체 접촉을 하면 어떻게 되죠? - 해보세요 137 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 오늘도 좋은 하루 보내요 138 00:08:23,794 --> 00:08:25,421 이건 좀 과하잖아요 139 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 이렇게 불쾌하고 공격적인 태도라니! 140 00:08:30,718 --> 00:08:33,012 당신한테 맞는 역할이 따로 있지 141 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 "임원실" 142 00:08:37,517 --> 00:08:40,645 - 뭐 하고 있어, 리사? - 그림 그려 143 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 - 색칠 정말 깔끔하게 한다 - 고마워 144 00:08:43,981 --> 00:08:45,483 자부심은 죄악이야 145 00:08:46,359 --> 00:08:50,780 - 고자질도 마찬가지거든, 로드 - 난 토드야, 아마도 146 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 "스프링필드 원자력발전소" 147 00:08:54,700 --> 00:08:58,246 - 호머, 호머 - 뭐, 뭐야 148 00:08:59,121 --> 00:09:01,749 호머, 일터에서 자면 어떡해? 바닥에 침도 흘리고! 149 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 내버려 둬 150 00:09:08,422 --> 00:09:12,176 여러분의 사기를 돋우기 위해 점심 기도회를 조직했어요 151 00:09:12,802 --> 00:09:16,514 점심 기도는 하느님 점심시간을 방해하는 일 아냐? 152 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 드디어, 날 생각해 주는 자가 있군 153 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 토드, 너 뭐 할 거 없니? 154 00:09:28,609 --> 00:09:31,779 - 널 위해 기도해도 돼? - 조용하게 한다면 155 00:09:31,904 --> 00:09:34,991 하느님, 니케아 공의회에서 나병이 걸리기 전에 예언한 156 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 정화의 불을 리사가 피할 수 있게 도와주세요 157 00:09:38,578 --> 00:09:41,622 - 전혀 조용하지 않잖아 - 너 귀 참 밝다 158 00:09:42,582 --> 00:09:43,791 차라리 밀하우스가 낫지 159 00:09:43,916 --> 00:09:46,502 양말을 짙은 색으로 바꿨더니 160 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 역시 일이 잘 풀리네 161 00:09:50,214 --> 00:09:51,507 나 불렀어? 162 00:09:51,591 --> 00:09:52,717 "결근 사유" 163 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 자네 아버지는 잘 살아계시잖아 164 00:09:54,844 --> 00:09:57,930 네드, 여기가 어떻게 굴러가는지 아직 몰라서 그래 165 00:09:58,014 --> 00:10:00,516 절차는 신경 안 쓴다고 좀 넘어갈 줄 알아야지 166 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 "예수님도 A1도 최고" 167 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 다시 말해주지 168 00:10:06,022 --> 00:10:08,107 미안, 호머 난 그냥 못 넘어가 169 00:10:08,190 --> 00:10:10,860 나한텐 자네 가능성을 실현하게 도와줄 책무가 있어 170 00:10:10,943 --> 00:10:13,279 다른 직책으로 옮겨 주는 건 어때? 171 00:10:13,446 --> 00:10:16,866 출근 안 해도 되는 걸로 안전 관리자처럼 172 00:10:16,991 --> 00:10:18,784 자네는 이미 안전 관리자잖아? 173 00:10:18,993 --> 00:10:22,538 그럼 내 등으로 떨어진 것들 다 반납해야겠네 174 00:10:26,500 --> 00:10:28,961 꼭 젤리 같이 생겼는데 아니더라고 175 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 도저히 못 견디겠어 못 견디겠다고 176 00:10:33,382 --> 00:10:35,551 건너편 이웃 좀 닮으면 안 되나? 177 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 건너편이랑은 생전 마주치지도 않잖아 178 00:10:37,720 --> 00:10:39,096 왜 그래, 호미? 179 00:10:40,264 --> 00:10:42,600 안 돼, 안 돼 안 된다고 180 00:10:52,485 --> 00:10:54,403 하느님, 저 호머 심슨이에요 181 00:10:54,570 --> 00:10:56,656 잊어버렸는데 시차가 7시간 전인가요, 후인가요? 182 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 아무튼 플랜더스 때문에 도움이 필요해요 183 00:10:59,742 --> 00:11:03,663 제발 좀 해고당하게 해주실래요? 감사드려요 184 00:11:04,747 --> 00:11:05,956 내 기도가 호머에게 닿았어 185 00:11:06,248 --> 00:11:07,667 기록을 살펴봤는데 186 00:11:07,750 --> 00:11:12,046 자선 사업에는 돈을 하나도 안 쓰셨더라고요 187 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 오히려 자선 단체에서 돈을 뜯은 것처럼 보여요 188 00:11:16,258 --> 00:11:19,512 네드, 이 회의에 다른 동료를 좀 불러도 되겠나? 189 00:11:19,637 --> 00:11:20,721 안 돼요 190 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 넌 해고야 191 00:11:23,974 --> 00:11:26,936 뼈에 스며든 방사능은 퇴직금이니 가져 192 00:11:27,144 --> 00:11:29,522 자선 얘기가 나와서 말인데 스미더스, 보육원에 전화해 193 00:11:29,689 --> 00:11:33,067 파이프 새는 거 막으려면 손 작은 일꾼이 필요하니까 194 00:11:33,192 --> 00:11:35,277 애들은 못 보낸다던데요 195 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 말로만 그러는 거야 196 00:11:39,532 --> 00:11:42,868 고마워, 호머 자네는 정말 좋은 친구야 197 00:11:43,244 --> 00:11:47,081 우리 재밌는 얘기나 할까? 나 이제 비만 엘비스보다 뚱뚱해 198 00:11:47,373 --> 00:11:49,959 나도 자랑할 거 하나 있어 199 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 호머 심슨이 내 친구라는 거 200 00:11:53,045 --> 00:11:57,299 - 네드, 고백할 게 있어 - 가톨릭이 되려는 건 아니지? 201 00:11:57,466 --> 00:12:00,845 - 고해소는 나한테 너무 작아 - 내 걱정은 하지 마 202 00:12:01,011 --> 00:12:03,806 교육이랑 악마 퇴치 전공한 나 같은 밥존스 졸업생 203 00:12:03,889 --> 00:12:05,808 써줄 곳 하나 없겠어? 204 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 아람어도 유창하게 하는데 205 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 넌 같이 안 왔으면 좋았을 것을 206 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 "스프링필드 고용 센터" 207 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 조언 하나 하자면 허풍은 떨지 마요 208 00:12:18,571 --> 00:12:21,157 수영 못 하면서 인명구조 요원에 지원하면 안 된다고요 209 00:12:21,782 --> 00:12:23,492 꼭 문제가 생기더라고요 경험담이에요 210 00:12:25,578 --> 00:12:27,163 "스프링필드 항만 크루즈" 211 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 "댄스 교습" 212 00:12:28,456 --> 00:12:29,749 하나, 둘, 셋 하나, 둘, 셋 213 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 적어도 성경 5권 거리는 유지하세요 214 00:12:32,376 --> 00:12:35,504 흥분하지 말아요 이제 자리로 갑시다 215 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 "롤링 스톤" 216 00:12:41,844 --> 00:12:44,096 표지 사진을 그렇게 하고 찍으면 안 되죠 217 00:12:46,640 --> 00:12:47,641 훨씬 낫네요 218 00:12:49,685 --> 00:12:54,690 "성경 팝니다 언제나 제철이에요" 219 00:12:54,899 --> 00:12:56,192 "코란 팝니다" 220 00:12:59,528 --> 00:13:02,198 네드, 감사 기도 안 해? 221 00:13:03,657 --> 00:13:06,786 하늘에 계신 아버지 저를 시험에 들게 하시옵고 222 00:13:06,869 --> 00:13:10,831 첫째와 둘째 부인은 물론 직업까지 잃게 하시옵고 223 00:13:11,040 --> 00:13:13,751 블랙잭에서 바트한테 23달러까지 잃게 해주셔서 감사합니다 224 00:13:14,043 --> 00:13:16,837 칩이 23개니까 2,300달러거든요 225 00:13:17,213 --> 00:13:20,007 - 기도는 집에서 마저 할래 - 그렇게 해도 돼요? 226 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 그래, 해도 된다! 227 00:13:22,802 --> 00:13:25,763 이런, 이제 또 한참 동안 사과하겠네 228 00:13:26,472 --> 00:13:30,684 내 말투와 내가 한 말 전부 사과할게 229 00:13:30,768 --> 00:13:34,730 속죄의 의미로 새집에 있는 스컹크도 쫓아주겠어 230 00:13:36,732 --> 00:13:39,109 당신이 뭐라든 상관없어 플랜더스 좀 도와주자 231 00:13:39,235 --> 00:13:43,239 - 난 원래 돕고 싶었어 - 얼음 여왕이 이제 녹아내리는군 232 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 하느님, 제발 계시를 내려주세요 233 00:13:52,122 --> 00:13:55,543 - 불쌍한 네드 - 우울할 땐 음식이 최고라니까 234 00:13:55,918 --> 00:13:58,796 그거야, 네드한테 맞는 직업이 생각났어 235 00:13:58,963 --> 00:14:01,549 얼른 가서 말해 5분 후면 네드 잘 시간이야 236 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 네드, 예수님이 하셨던 일을 해요! 237 00:14:06,178 --> 00:14:07,596 - 목수요? - 아뇨 238 00:14:07,680 --> 00:14:08,889 - 어부요? - 아뇨 239 00:14:09,014 --> 00:14:10,432 - 발 씻는 사람? - 아뇨 240 00:14:10,516 --> 00:14:11,767 - 와인 창조자? - 아뇨 241 00:14:12,059 --> 00:14:13,143 - 물 위 걷는 사람? - 아뇨 242 00:14:13,310 --> 00:14:14,478 - 슈퍼스타? - 아뇨 243 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 - 대시 보드 장식품? - 아뇨, 가르치는 사람요 244 00:14:17,523 --> 00:14:20,442 - 가르치는 일을 하세요 - 예수님처럼요 245 00:14:21,151 --> 00:14:22,486 하느님, 해도 될까요? 246 00:14:22,820 --> 00:14:24,363 "당신 도움이 필요해요" 247 00:14:24,446 --> 00:14:26,699 구하라, 주실 것이니! 248 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 우릴 보는 것 같은데 아무것도 안 하잖아! 249 00:14:31,328 --> 00:14:32,371 "더프 맥주 도움이 필요해요" 250 00:14:32,538 --> 00:14:36,083 더프맨은 더프인류한테 실망했다! 251 00:14:44,466 --> 00:14:46,719 "호박 스티커" 252 00:14:49,346 --> 00:14:50,931 "우리 아빠는 스프링필드 초등학교 임시 교사예요" 253 00:14:53,225 --> 00:14:56,270 아빠 학교 첫날 안 울겠다고 다짐했는데! 254 00:14:56,937 --> 00:14:59,064 얼음 놀이 하자 255 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 "스프링필드 초등학교" 256 00:15:04,069 --> 00:15:05,446 "플랜더스 선생님 오늘의 임시 교사" 257 00:15:05,738 --> 00:15:09,658 30명 모두 반갑구나 우리 친구 하지 않을래? 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,413 선생님, 선생님, 그만두세요 우리한테는 아무것도 못 가르쳐요 259 00:15:14,705 --> 00:15:19,251 어린애들은 자비가 없고 점심시간이면 울며 떠나실걸요 260 00:15:19,418 --> 00:15:24,089 - 마틴 프린스, 시 네가 쓴 거니? - 의뢰 받아서요, 일은 일이니까요 261 00:15:24,256 --> 00:15:27,843 난 겁 안 먹는다 우리 집 애들도 만만치 않거든 262 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 - 누가 주 수도 나열해 볼래? - 얼간이! 263 00:15:36,268 --> 00:15:39,396 그래, 좋다 내가 제일 큰 얼간이 할게 264 00:15:41,732 --> 00:15:43,150 "올버니" 265 00:15:43,233 --> 00:15:47,154 자, 플랜더스 선생님 환영식 좀 해볼까? 266 00:15:56,288 --> 00:15:59,792 "레이저 포인터" 267 00:16:02,002 --> 00:16:04,296 심슨, 네가 하이라이트를 맡아 268 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 - 왜 나야? - 충성심을 증명해 269 00:16:08,300 --> 00:16:11,804 - 무슨 충성심? - 또래 압력에 대한 충성심 270 00:16:16,308 --> 00:16:18,060 바트, 우린 서로 잘 알잖니 271 00:16:18,310 --> 00:16:20,729 낚시도 같이 다니고 교회도 같이 다녔어 272 00:16:20,813 --> 00:16:23,941 그런데도 그 침 뭉치를 나한테 쏠 수 있다면 273 00:16:24,066 --> 00:16:25,818 난 교사 자격이 없는 거겠지 274 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 마지막 가르침을 주마 275 00:16:33,283 --> 00:16:38,122 F로 시작하는 단어엔 바보와 실패 그리고 플랜더스가 있단다 276 00:16:39,415 --> 00:16:41,500 "쫓아낸 선생들" 277 00:16:43,002 --> 00:16:46,338 뭐? 왜 그러는 거야? 너 나 좋아하니? 278 00:16:46,422 --> 00:16:50,426 - 날 닮고 싶어? - 리사, 보여줄 게 있어 279 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 - 뭘? - 널 위한 집이야 280 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 기도하는 나랑 컴퓨터 하는 너 281 00:16:56,598 --> 00:16:58,809 말린 마카로니로 색소폰도 만들었어 282 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 지붕 위의 크래커는 태양광 패널이고 283 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 토드, 내가 널 오해했구나 284 00:17:03,772 --> 00:17:07,443 넌 정말 좋은 애야 네가 내 친구라서 기뻐 285 00:17:07,818 --> 00:17:11,030 나도 친구가 생겨서 좋아 우리 형은 지겹거든 286 00:17:11,113 --> 00:17:12,322 알았어, 거기까지만 해 287 00:17:12,406 --> 00:17:13,490 "모의 술집" 288 00:17:16,201 --> 00:17:17,661 호머, 뭐가 문제야? 289 00:17:18,245 --> 00:17:21,790 - 플랜더스 삶을 망친 것 같아 - 저도 마찬가지예요 290 00:17:22,082 --> 00:17:23,208 넌 여기 뭐 하러 왔어? 291 00:17:23,292 --> 00:17:26,045 풍선껌이랑 대화를 찾아서 왔죠 292 00:17:28,672 --> 00:17:29,882 여기 있다 293 00:17:33,385 --> 00:17:35,721 너, 플랜더스한테 사과해야 해 294 00:17:35,804 --> 00:17:37,723 아빠나 사과하지 그래요? 295 00:17:37,806 --> 00:17:39,600 애초에 해고당하라고 빈 사람도 아빠면서! 296 00:17:39,683 --> 00:17:42,728 뭐? 사과는 플랜더스가 해야지 왜냐하면… 297 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 내가… 너무 죄책감 느끼게 하니까! 298 00:17:45,773 --> 00:17:48,108 알았어, 나도 사과할게 299 00:17:49,777 --> 00:17:53,405 - 쟤는 또 왜 왔어? - 왜는요, 제 대리운전 기사예요 300 00:17:57,785 --> 00:17:58,660 "프링글스 콧수염 연장제" 301 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 안녕, 친구들 무슨 일로 왔지? 302 00:18:04,958 --> 00:18:08,545 사과하러 왔어요 다시 선생님 하셨으면 좋겠어요 303 00:18:09,171 --> 00:18:13,383 수많은 일을 겪었지만 내 신앙이 지금처럼 흔들린 건 처음이야 304 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 네가 침 뭉치를 내 콧수염에 쐈잖니! 305 00:18:15,719 --> 00:18:19,640 아저씨는 좋은 선생님이 될 거예요 에드나 선생님만큼이나요 306 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 고맙다, 바트 307 00:18:26,146 --> 00:18:29,233 기억하자 한 명한테 한 가지만 가르쳐도 308 00:18:29,358 --> 00:18:31,110 오늘 하루는 성공한 거야 309 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 에드나는 포기하지 않았어 나도 그래야지! 310 00:18:35,114 --> 00:18:38,033 좋았어, 오늘 만난 걸로 올해 학부모 상담이랑 311 00:18:38,200 --> 00:18:40,494 - 성탄절 공연은 해결한 거다? - 그래, 다 좋은데 312 00:18:40,619 --> 00:18:42,871 먼저 애들이 날 존경하게 해야겠어 313 00:18:42,996 --> 00:18:45,666 사람들이 신을 존경하나요? 두려워하는 거지! 314 00:18:46,166 --> 00:18:49,545 이건 절대 개인적인 복수가 아니야 315 00:18:52,256 --> 00:18:54,216 그냥 저한테 다 맡기세요 316 00:18:58,470 --> 00:19:00,556 잘 들어, 푸딩 껍질도 자꾸 눌러대면 317 00:19:00,639 --> 00:19:03,642 화난 바닐라 푸딩이 튀어나오는 법이야 318 00:19:03,767 --> 00:19:06,478 - 얼른 자리에 낮아 - 그렇게 만들어보시든가요 319 00:19:10,440 --> 00:19:13,152 난 안 할 거야 하지만 하느님께선 하시겠지 320 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 "얌전히 굴어" 321 00:19:19,867 --> 00:19:23,954 이 교실엔 원래 해골이 없었단 말이야! 322 00:19:25,539 --> 00:19:28,167 역시, 하느님만 한 일진이 없네요 323 00:19:28,292 --> 00:19:29,501 - 아멘 - 아멘 324 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 넬슨, 자리에서 일어나서 325 00:19:35,591 --> 00:19:39,720 주 수도를 나열해 준다면 하느님께서도 흡족하실 것 같구나 326 00:19:39,970 --> 00:19:44,349 올버니, 아나폴리스, 애틀랜타 오거스타, 오스틴, 배턴루지… 327 00:19:45,767 --> 00:19:49,021 - 하늘에도 종소리가 들렸을까요? - 그럼, 들렸지 328 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 고맙다, 바트 329 00:19:55,444 --> 00:19:58,864 너도 본성은 착한 아이란 걸 알아 그러니 진심으로 부탁하마 330 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 오늘 한 장난이 마지막이 됐으면 좋겠구나 331 00:20:00,991 --> 00:20:02,284 저만 믿으세요 332 00:20:03,243 --> 00:20:05,329 "끝" 333 00:20:09,249 --> 00:20:13,045 조용하군, 애들이 배우고 있어 에드나가 옳았다니까 334 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 그 예쁜 보건 선생님이 나 안 죽은 거 알까? 335 00:20:17,049 --> 00:20:20,010 지난번에 보건실 갔을 때 사실상 사망했었잖아 336 00:20:20,302 --> 00:20:25,432 - 테리보단 빨리 브라 입어야지 - 메기 팔면 얼마 받을 수 있을까? 337 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 아무리 달려도 움직이질 않는 것 같네 338 00:21:19,945 --> 00:21:21,947 자막: 천지우