1 00:00:15,223 --> 00:00:16,224 Megérte. 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,268 - Teljesen megérte. - Újra! 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,568 Vacsora! 4 00:00:27,068 --> 00:00:29,404 Apa, megnézed a napfogyatkozást? 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,197 Bocs, de ma malacsült a vacsora. 6 00:00:40,331 --> 00:00:41,750 Ez az, Isten! 7 00:00:48,715 --> 00:00:51,801 - A szemem! - Mondtam, hogy használj dobozt. 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 Azt hittem, arra kell állni. 9 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 Marge, kéred azt az égett porcogót? 10 00:01:02,228 --> 00:01:03,146 Nem. 11 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Homer! 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 A tejes dobozba öntötted a sütőolajat? 13 00:01:08,151 --> 00:01:10,487 - Igen, de ne… - Csak egy kicsit a kávémba. 14 00:01:10,695 --> 00:01:13,698 Együtt akartam veled nézni a napfogyatkozást. 15 00:01:13,823 --> 00:01:17,410 Képzelem, mit terveztél a holnapi randinkra… 16 00:01:17,535 --> 00:01:22,791 Randi? Marge, ha még mindig randizunk, akkor minek vannak a gyerekek? 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 - Mi? - Mi? 18 00:01:25,251 --> 00:01:26,377 Hé! 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,089 Ugyanazt az odaadást szeretném tőled, 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,840 mint a kapcsolatunk elején. 21 00:01:31,091 --> 00:01:35,095 Marge, olyan fontos vagy nekem, mint a nap és a hold. 22 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 Most volt egy teljes napfogyatkozás, 23 00:01:37,972 --> 00:01:42,310 - te meg ki se mentél! - Marge, ugyan, nem lehetsz ennyire pipa. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,147 SZEMDONORT KERESEK BARNÁT 25 00:01:46,272 --> 00:01:48,858 Marge randit akar szombaton. 26 00:01:48,942 --> 00:01:52,862 Még te panaszkodsz? Nekem nem tetszik ez az új snack. 27 00:01:55,907 --> 00:01:57,283 Szombaton? Megőrült? 28 00:01:57,450 --> 00:02:00,829 Akkor fújunk dinitrogént a hangyafarmra, hogy megőrüljenek! 29 00:02:00,954 --> 00:02:01,996 Itt egy kis ízelítő. 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,500 HANGYAFARM 31 00:02:06,000 --> 00:02:07,085 Hülye hangyák! 32 00:02:07,168 --> 00:02:10,421 - Itt is randizhatnánk. - Jó. Kicsinosítom a helyet. 33 00:02:10,505 --> 00:02:12,757 Kiveszem a festékes spray-ket a női mosdóból, 34 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 mintha csak a Waldorf hotelben lennénk. 35 00:02:15,635 --> 00:02:18,263 Nem tudom, mit tegyek. Azt akarom, hogy tökéletes legyen. 36 00:02:18,388 --> 00:02:21,432 Olyan sokáig tojtam le az érzéseit. 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,269 Ja, ja, ja. Rendes 22-es gatyacsapdája a helyzet. 38 00:02:24,561 --> 00:02:26,688 Tudod, Moe, azt hiszed, hogy mondasz valamit, 39 00:02:26,813 --> 00:02:27,814 de igazából nem. 40 00:02:28,064 --> 00:02:31,568 Hát, bevallom, én is szívtam egy kis dinitrátot. 41 00:02:36,906 --> 00:02:38,241 Hülye hangyák! 42 00:02:41,828 --> 00:02:44,956 HOGYAN VASALD KI AZ INGED 43 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 HOGYAN VÁGD LE A FÜLSZŐRÖD 44 00:02:47,458 --> 00:02:49,043 HOGYAN KAPCSOLD KI AZ ETABLETET 45 00:02:50,044 --> 00:02:52,714 POCAKOS KEVIN JAMES ILLATA 46 00:03:09,355 --> 00:03:13,359 - Nem kellett volna! - De, és ez még nem minden! 47 00:03:14,736 --> 00:03:16,988 RÓZSASZIROM - TÖBB RÓZSASZIROM MÉG TÖBB RÓZSASZIROM 48 00:03:17,113 --> 00:03:18,406 AZ ÖSSZES DRÁGÁN ADD AZ ÉLETED 49 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 AZ ARANY SZARVASGOMBA 50 00:03:20,074 --> 00:03:22,827 Dugóhúzó díj? Harminc dollár? 51 00:03:22,911 --> 00:03:26,539 Ennyit számolunk fel az ön által hozott bor kibontásáért, uram. 52 00:03:26,748 --> 00:03:28,541 Harminc dolcsi kinyitni egy dobozt? 53 00:03:28,666 --> 00:03:29,584 SNASSZ MERLOT 54 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 Mármint ennek a hölgynek bármit. 55 00:03:32,045 --> 00:03:34,547 - Hegedüljön! - Én pincér vagyok, uram. 56 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 Mondom, hegedüljön! 57 00:03:49,312 --> 00:03:50,647 FORGÓNYOMATÉK BÁR 58 00:03:56,819 --> 00:04:01,074 Vacsora utáni ital! Mrs. Remington Steele-nek érzem magam. 59 00:04:19,634 --> 00:04:23,388 - Akarlak. Akarlak! - Én is téged. Csak téged. 60 00:04:26,516 --> 00:04:28,851 DUFF SÖR 61 00:04:32,313 --> 00:04:33,439 Mi a… 62 00:04:40,780 --> 00:04:43,116 Szívem… Szerintem nyisd ki. 63 00:04:44,784 --> 00:04:46,577 Homer, tudom, későre jár, 64 00:04:46,661 --> 00:04:50,832 és kint van a „Tűnés, Flanders” táblád, de… 65 00:04:52,125 --> 00:04:53,710 Nagyon magam alatt vagyok, jóuram. 66 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 - Ki az, Homie? - Egy hülye senki. 67 00:04:56,838 --> 00:05:01,092 - Flanders? Mi a baj? - Marge, randiestünk van! 68 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Azt csak kitaláltam. 69 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Langyos víz. Ha behunyom a szemem, úgy teszek, mintha fogorvosnál lennék. 70 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 Utána beveszem a Flintstones-vitamint, 71 00:05:12,645 --> 00:05:15,773 és megpróbálom magam kiütni. Egy fél Bem-Bem elég lesz. 72 00:05:15,898 --> 00:05:18,901 - Ned, mi történt? - Munkanélküli lettem. 73 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 Balsorsra jutott a Balkézde. 74 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 BALKÉZDE 75 00:05:23,072 --> 00:05:26,951 Hé, Ned! Én becsődöltem. Nem akarod megvenni az oldalamat? 76 00:05:27,076 --> 00:05:29,329 Így megkapom a Searses vásárlókat! 77 00:05:29,454 --> 00:05:30,955 De nem lett belőle semmi. 78 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 A NAPSZEMÜVEG 50 ÁRNYALATA 79 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 VÉGLEG BEZÁRT MENJ A POKOLBA, JEFF BEZOS 80 00:05:34,625 --> 00:05:36,961 Az emberek a netről rendelik meg a balkezes izébizéiket. 81 00:05:37,045 --> 00:05:39,547 Csak jobbkezes egyetemisták vásároltak nálam, 82 00:05:39,672 --> 00:05:42,842 - akik kísérletezni akartak. - Ne félj, Ned! 83 00:05:42,925 --> 00:05:45,678 Homer elmondja, hogyan szerezhetsz munkát az erőműben. 84 00:05:45,803 --> 00:05:47,597 - Igen? - Igen, el. 85 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 - Mert randiest van. - Azt mondtad, csak kitaláltad. 86 00:05:50,558 --> 00:05:53,394 - Ne veszekedjünk a randiesten! - Jó. 87 00:05:53,478 --> 00:05:55,646 Hívd fel őket, és kérd a HR osztályt! 88 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 Köszi. Jutalmul kapsz a híres kakaómból. 89 00:06:06,574 --> 00:06:08,951 Gondolom, ti is kértek? 90 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Még egy duplát is kérek. 91 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 ÖNÉLETRAJZ 92 00:06:17,251 --> 00:06:18,378 SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰ HR 93 00:06:18,544 --> 00:06:21,506 Többé nem leszek a HR feje! 94 00:06:21,589 --> 00:06:23,633 A mentális és a fizikai bántalmazás, 95 00:06:23,758 --> 00:06:26,928 meg törvényszegés miatt. Meg főleg emiatt! 96 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 ÉLJEN BURNS 97 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Szeretne az új HR vezető lenni? 98 00:06:30,598 --> 00:06:33,017 Hogy a mennybe ne! 99 00:06:33,142 --> 00:06:36,854 Ne olyan gyorsan! Néha vért kell adnia nekem. 100 00:06:36,979 --> 00:06:39,232 Igen, uram. A vérem olyan mint én, 101 00:06:39,315 --> 00:06:41,442 - pozitív! - Kitűnő. 102 00:06:41,526 --> 00:06:43,945 Hát nem szuper? Együtt megyünk munkába. 103 00:06:44,112 --> 00:06:47,782 Így látlak reggel, a munkahelyen, meg még este, az álmaimban is, 104 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 így hálát adhatok azért, hogy megmentettél. 105 00:06:50,118 --> 00:06:54,539 Ned, csak együtt járunk munkába. Nem kell semmi „-idli” meg „-didli”, 106 00:06:54,622 --> 00:06:56,958 „szomszédió” vagy „upszidupszi”. 107 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 - Okili dokili. - Még egy javaslat, 108 00:06:59,585 --> 00:07:01,212 semmi beszéd, csak zene. 109 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 Rendben. Ezért hoztam ezt a keresztény kedvencet, 110 00:07:04,382 --> 00:07:05,967 a Mágikus lelkészi turnéról. 111 00:07:08,928 --> 00:07:14,434 Ima, ima, szívvel-lélekkel Dobj még egy érmét az adománydobozba 112 00:07:14,559 --> 00:07:16,769 - Inkább beszélgessünk! - Hogyne, barátom! 113 00:07:16,936 --> 00:07:18,646 - Beszélgessünk Jézusról? - Ne! 114 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 - Beszéljünk a Prédikátorok könyvéről? - Ne! 115 00:07:20,857 --> 00:07:22,233 És a csecsemő Jézusról? 116 00:07:22,358 --> 00:07:27,572 Ima, ima, szívvel-lélekkel Dobj még egy érmét, és imádkozom véled 117 00:07:27,738 --> 00:07:29,031 Csavarjuk fel hatosra! 118 00:07:31,033 --> 00:07:33,411 A fizetési papírján láthatja, 119 00:07:33,536 --> 00:07:35,997 hogy felszámítottuk az asztal és az áram használatát. 120 00:07:36,914 --> 00:07:41,002 - Nem erőműben vagyunk? - Az adóhatóság szerint vallás vagyunk. 121 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 Többet nem kérdezhet erről. 122 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 Egy nap alatt tönkreteszlek. 123 00:07:49,427 --> 00:07:50,386 SZEXUÁLIS ZAKLATÁS 124 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Most játszunk egy kicsit Smittyvel és Jacqueline-nel. 125 00:07:53,055 --> 00:07:56,142 - Smitty, köszönj neki! - Szépeket! 126 00:07:56,309 --> 00:07:59,395 Oké. Állj! Mi szépeket? 127 00:07:59,520 --> 00:08:01,689 A nyitott mondatvég az ördög játékszere, 128 00:08:01,814 --> 00:08:04,233 én azt mondom: „Szép jó napot, halihó!” 129 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 - Balfék! - Hallak! 130 00:08:07,570 --> 00:08:11,908 - Te adtad a balféknek a munkát? - Csak tippet adtam neki, kit hívjon. 131 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 - Nem szóltál az érdekében? - Nem. 132 00:08:14,494 --> 00:08:17,622 Idióta! Azzal pedig biztos nem veszik fel. 133 00:08:17,747 --> 00:08:21,334 - És ha hozzáérek? - Rajta! 134 00:08:21,459 --> 00:08:25,421 Hé, szépen dolgoztál! Ez tényleg nem fair! 135 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 Idegesítően és sértően viselkedett. 136 00:08:30,718 --> 00:08:33,012 Mostantól más pozícióban dolgozik. 137 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 VEZETŐSÉG 138 00:08:37,517 --> 00:08:40,645 - Mit csinálsz, Lisa? - Házit rajzórára. 139 00:08:40,770 --> 00:08:43,773 - Nagyon szépen színezel. - Köszönöm. 140 00:08:43,981 --> 00:08:45,399 A büszkeség bűn. 141 00:08:46,359 --> 00:08:50,780 - Az Istennek árulkodás is, Rod. - Én Todd vagyok, asszem. 142 00:08:51,072 --> 00:08:52,281 SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰ 143 00:08:54,700 --> 00:08:58,246 - Homer. Homer. - Hé, hé! 144 00:08:59,121 --> 00:09:01,749 Homer, elaludtál munka közben. Már nyáltócsa volt alattad. 145 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 Hagyj békén! 146 00:09:08,422 --> 00:09:12,176 A csapatszellem érdekében úgy gondoltam, tarthatnánk imakört ebédidőben. 147 00:09:12,802 --> 00:09:16,514 Ha ebédidőben imádkozol, azzal nem zavarsz bele Isten ebédidejébe? 148 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 Végre valaki gondol Istenre is. 149 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 Todd, nincs valami elfoglaltságod? 150 00:09:28,609 --> 00:09:31,779 - Imádkozhatok érted? - Ha csendben teszed. 151 00:09:31,904 --> 00:09:34,991 Istenem, kíméld meg Lisát a tisztítótűztől, 152 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 amit Nikaia tanácsa jósolt meg előre, mielőtt leprásak lettek! 153 00:09:38,578 --> 00:09:41,622 - Ez nem csendben van! - Olyan jó a hallásod. 154 00:09:42,582 --> 00:09:43,791 Hiányzik Milhouse. 155 00:09:43,916 --> 00:09:46,502 Tudtam, ha fehérről sötét zoknira váltok, 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 az végre előremozdítja a dolgokat. 157 00:09:50,214 --> 00:09:51,507 Hívattál? 158 00:09:51,591 --> 00:09:52,717 HIÁNYZÁSI INDOKOK 159 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Éppenséggel tudom, hogy az apád nem halt meg. 160 00:09:54,844 --> 00:09:57,930 Ned, meg kell tanulnod, hogy mennek itt a dolgok. 161 00:09:58,014 --> 00:10:00,516 Az emberek trükköznek, amit el kell nézned nekik. 162 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 JÉZUS AZ ÁSZ 163 00:10:03,352 --> 00:10:04,854 Megismétlem. 164 00:10:06,022 --> 00:10:08,107 Sajnálom, Homer, nem tehetem. 165 00:10:08,190 --> 00:10:10,860 Tartozom azzal, hogy motiváljalak a jobb teljesítményért. 166 00:10:10,943 --> 00:10:13,279 Talán szerezhetnél nekem másik pozíciót. 167 00:10:13,446 --> 00:10:16,866 Egy olyat, ahol lehet lógni. Lehetnék biztonsági felügyelő! 168 00:10:16,991 --> 00:10:18,784 De már te vagy a biztonsági felügyelő. 169 00:10:18,868 --> 00:10:22,538 Akkor visszaadom a cuccokat, amik a hátamhoz tapadtak. 170 00:10:26,500 --> 00:10:28,961 Gumicukornak tűnik, de nem az. 171 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 Nem bírom! Nem bírom! 172 00:10:33,382 --> 00:10:35,551 Miért nem lehet olyan, mint a másik szomszéd, 173 00:10:35,635 --> 00:10:36,802 akit sosem látunk? 174 00:10:37,720 --> 00:10:39,096 Mi a baj, Homie? 175 00:10:40,264 --> 00:10:42,600 Nem. 176 00:10:52,485 --> 00:10:54,403 Uram, itt Homer Simpson. 177 00:10:54,570 --> 00:10:56,656 Mindig elfelejtem. Nálad hét órával előrébb jár az idő? 178 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 Mindegy. Segítened kell Flanderszel. 179 00:10:59,742 --> 00:11:03,788 Kirúgatnád valahogy? Érezlek. Kösz. 180 00:11:04,914 --> 00:11:07,667 Hatottam rá. Átnéztem a könyvelést, 181 00:11:07,750 --> 00:11:12,046 és észrevettem, hogy még sosem adakoztak. 182 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 Sőt, inkább mi kértünk adományokat. 183 00:11:16,258 --> 00:11:19,512 Ned, nem baj, ha behívom pár munkatársamat? 184 00:11:19,637 --> 00:11:20,846 Hát, nem. 185 00:11:22,640 --> 00:11:23,808 - Kirúgva! - Jó fiú! 186 00:11:23,974 --> 00:11:26,936 A már kapott sugárzást megtarthatja. 187 00:11:27,144 --> 00:11:29,522 Apropó adomány, hívd fel az árvaházat, Smithers! 188 00:11:29,689 --> 00:11:33,067 Valami folyik a csövekben, kellene pár kisebb kéz, ami kitakarítja. 189 00:11:33,192 --> 00:11:35,277 Uram, azt mondták, több gyereket már nem küldenek. 190 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 Muszáj ezt mondaniuk. 191 00:11:39,532 --> 00:11:42,952 Köszönöm, Homer. Igazi jó barát voltál. 192 00:11:43,077 --> 00:11:47,289 Beszélhetnénk valami másról? Többet nyomok, mint Kövér Elvis. 193 00:11:47,373 --> 00:11:49,959 Nekem van egy olyan előnyöm, ami neked nincs. 194 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 Mellettem itt van Homer Simpson. 195 00:11:53,045 --> 00:11:57,299 - Ned, be kell vallanom valamit. - Ugye nem lettél katolikus? 196 00:11:57,466 --> 00:12:00,845 - Nem. Nem férek be a padokba. - Miattam ne aggódj! 197 00:12:01,011 --> 00:12:03,806 Biztos van munka egy Bob Jones Egyetemet végzettnek, 198 00:12:03,889 --> 00:12:05,808 aki tanításból és démonűzésből szerzett diplomát, 199 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 és folyékonyan beszél arámiul. 200 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Bár ne küldte volna veled őket Mr. Burns! 201 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 MUNKANÉLKÜLI HIVATAL 202 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 Adok egy tanácsot: ne túlozz! 203 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Ne mondd, hogy életmentő vagy, ha nem tudsz úszni. 204 00:12:21,782 --> 00:12:23,492 Mert az kiderül, hidd el! 205 00:12:25,578 --> 00:12:27,163 SPRINGFIELDI TENGERJÁRÓ 206 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 TÁNCÓRA 207 00:12:28,456 --> 00:12:29,749 Egy, két, há’. Egy, két, há’. 208 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 Legyen öt Bibliányi hely önök között! 209 00:12:32,293 --> 00:12:35,504 Csak nyugalom ott, Patrick Swayze! Ültesse csak Babyt a sarokba! 210 00:12:41,844 --> 00:12:44,096 Nem pózolhatnak így a címlapra! 211 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 Máris jobb. 212 00:12:49,685 --> 00:12:54,690 ÚTSZÉLI BIBLIA EGÉSZ ÉVBEN KAPHATÓ 213 00:12:54,899 --> 00:12:56,192 ÚTSZÉLI KORÁN 214 00:12:59,528 --> 00:13:02,198 Ned, mondanál asztali áldást? 215 00:13:03,574 --> 00:13:06,786 Áldott Urunk, köszönöm, hogy próbára teszel, 216 00:13:06,869 --> 00:13:10,831 elvetted a feleségemet, aztán még egyet, elvetted négy állásomat, 217 00:13:10,956 --> 00:13:13,751 és vesztettem 23 dollárt blackjackben Barttal. 218 00:13:13,959 --> 00:13:16,921 Huszonhárom zsetont, az 2300 dollár. 219 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 - Otthon befejezem az áldást. - Ilyet szabad? 220 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 Igen, szabad! 221 00:13:22,802 --> 00:13:25,763 Most jöhet a bocsánatkérés. 222 00:13:26,472 --> 00:13:30,684 Bocsánat a felcsattanásomért. 223 00:13:30,768 --> 00:13:34,814 Vezeklésként kiszedem a borzot a madáretetőből. 224 00:13:36,732 --> 00:13:39,109 Nem érdekel, mit mondasz, Marge! Segítenünk kell neki. 225 00:13:39,235 --> 00:13:43,239 - De én akarok. - Szuper! Felolvadt a jégkirálynő. 226 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 Uram, adj egy jelet, hogy még velem vagy! 227 00:13:52,122 --> 00:13:55,668 - Szegény Ned! - Segít, ha megeszed az érzelmeidet. 228 00:13:55,918 --> 00:13:58,796 Megvan! Tudom, mit dolgozhatna Ned. 229 00:13:58,963 --> 00:14:01,549 Menj, mondd el neki! Öt perc múlva lefekszik. 230 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 Ned, Ned! Jézus útjára kell lépned! 231 00:14:06,178 --> 00:14:07,596 - Legyek ács? - Nem. 232 00:14:07,680 --> 00:14:08,889 - Halász? - Nem. 233 00:14:09,014 --> 00:14:10,432 - Lábmosó? - Nem. 234 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 - Borteremtő? - Nem. 235 00:14:11,934 --> 00:14:13,102 - Vízen járó? - Nem. 236 00:14:13,269 --> 00:14:14,478 - Szupersztár? - Nem. 237 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 - Autós dísz? - Nem. Tanár! 238 00:14:17,523 --> 00:14:20,442 - Szerintem taníthatnál. - Mint Jézus. 239 00:14:21,151 --> 00:14:22,444 Uram, megtegyem? 240 00:14:22,820 --> 00:14:24,363 SEGÍTSÉG KELLENE 241 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 És meg is adom. 242 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 Minket néz, de nem csinál semmit! 243 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 SEGÍTSÉG KELLENE 244 00:14:32,413 --> 00:14:36,041 Duffman utálja a duffemberséget! Ez az! 245 00:14:44,466 --> 00:14:46,719 TÖKMATRICA 246 00:14:49,388 --> 00:14:50,931 A SZÜLŐM HELYETTES TANÁR 247 00:14:53,225 --> 00:14:56,270 Megígértem, hogy nem sírok az első napján. 248 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Játsszunk megfagyósat! 249 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 250 00:15:04,069 --> 00:15:05,446 MR. FLANDERS A MAI HELYETTES 251 00:15:05,529 --> 00:15:09,742 Szóval, sika-mika, én vagyok a helyettes ma! Barátkozzunk össze! 252 00:15:09,909 --> 00:15:14,455 Tanár, tanár, ki az iskolából Nem tudsz te semmit tanítani 253 00:15:14,580 --> 00:15:19,251 Kegyetlen egy osztály vagyunk Ebédre el is üldözünk 254 00:15:19,418 --> 00:15:24,089 - Martin Prince? Te is szavaltál? - Fizettek érte. A pénz az pénz. 255 00:15:24,256 --> 00:15:27,843 Uram, én nem félek. Otthon van két vadállatom. 256 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 - Ki tudja elsorolni az államfővárosokat? - Egy segg. 257 00:15:36,268 --> 00:15:39,396 Akkor én vagyok a legnagyobb segg! 258 00:15:43,233 --> 00:15:47,154 Tiszteljük meg Mr. Flanderst egy 4F-es köszöntéssel! 259 00:15:56,288 --> 00:15:59,792 LÉZERFÉNY 260 00:16:02,002 --> 00:16:04,296 Simpson, végső lövés! 261 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 - Miért én? - Bizonyítsd a hűségedet! 262 00:16:08,300 --> 00:16:11,804 - De mi iránt? - A mi nyomásunk iránt. 263 00:16:16,308 --> 00:16:18,060 Bart Simpson, ismerlek, 264 00:16:18,143 --> 00:16:20,729 együtt járunk horgászni, együtt járunk templomba, 265 00:16:20,813 --> 00:16:23,941 ha használod azt a köpőcsövet a kapcsolatunk ellenére is, 266 00:16:24,066 --> 00:16:25,943 akkor nem érdemlem meg, hogy tanár legyek. 267 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Utolsó lecke, gyerekek. 268 00:16:33,283 --> 00:16:38,122 „F”, mint Flanders elbukott. Ti győztetek. 269 00:16:39,456 --> 00:16:41,500 TANÁROK JEGELVE 270 00:16:43,168 --> 00:16:46,338 Igen? Mit akarsz? Tetszem neked? 271 00:16:46,422 --> 00:16:50,426 - Hasonlítani akarsz rám? - Lisa, mutatok neked valamit. 272 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 - Mit? - Csináltam neked egy kis házat. 273 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 Ott imádkozom. Te meg ott ülsz a számítógépnél. 274 00:16:56,598 --> 00:16:58,809 Csináltam egy szaxofont is száraztésztából, 275 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 a keksz a tetején a napelem. 276 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 Todd, félreismertelek. 277 00:17:03,772 --> 00:17:07,443 Csodálatos gyerek vagy, örülök, hogy barátok vagyunk! 278 00:17:07,818 --> 00:17:11,030 Ennek örülök, mert már untam a tesómat. 279 00:17:11,113 --> 00:17:12,322 Oké, elég lesz! 280 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 MOE KRICSMIJE 281 00:17:16,201 --> 00:17:17,661 Mi a baj, Homer? 282 00:17:18,245 --> 00:17:21,790 - Tönkretettem Flanders életét. - Nem vagy ezzel egyedül. 283 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 Mit csinálsz te itt? 284 00:17:23,292 --> 00:17:26,045 R és B-ért jöttem, rágóért és beszélgetni. 285 00:17:28,672 --> 00:17:29,882 Tessék, öcsi! 286 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 Figyelj, bocsánatot kell kérned Flanderstől! 287 00:17:35,804 --> 00:17:37,723 Miért nem te kérsz tőle bocsánatot? 288 00:17:37,806 --> 00:17:39,600 Te imádkoztál azért, hogy kirúgják! 289 00:17:39,683 --> 00:17:42,728 Mi? Tőlem kéne bocsánatot kérnie, mert… 290 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 Hát, mert… Miattam bűntudatom lett! 291 00:17:45,773 --> 00:17:48,108 Jó, én is bocsánatot kérek. 292 00:17:49,777 --> 00:17:53,405 - Mit keres itt Maggie? - Ő a kijelölt sofőröm. 293 00:17:57,785 --> 00:17:58,660 BAJUSZHOSSZABBÍTÓ 294 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 Helló, fiúk! Mi szél hozott titeket? 295 00:18:04,958 --> 00:18:08,545 Bocsánatot kérünk, szeretnénk, ha visszajönnél tanítani. 296 00:18:09,171 --> 00:18:13,467 Sok mindenen keresztülmentem, de eddig nem kérdőjeleztem meg a hitem. 297 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 Csak amikor rám köptél, fiam. 298 00:18:15,719 --> 00:18:19,723 Szerintem jó tanár lehetnél. Majdnem olyan jó, mint ő. 299 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Köszönöm, fiam. 300 00:18:26,146 --> 00:18:29,233 Ne feledd, ha már egy dolgot megtanítottál egy gyereknek, 301 00:18:29,358 --> 00:18:31,110 akkor sikeres volt a napod. 302 00:18:32,069 --> 00:18:34,988 Sosem adta fel. Én sem fogom. 303 00:18:35,114 --> 00:18:38,033 Szuper. Ez akkor szülőinek minősült, 304 00:18:38,200 --> 00:18:40,494 - plusz karácsonyi koncertnek. - Ez mind szép és jó, 305 00:18:40,619 --> 00:18:42,830 de a gyerekeknek tisztelniük kell. 306 00:18:42,996 --> 00:18:45,666 Az emberek tisztelik Istent? Nem, félik. 307 00:18:46,166 --> 00:18:49,545 Nem személyes kérdés, ez üzlet. 308 00:18:52,256 --> 00:18:54,216 Hagyd csak rám! 309 00:18:58,470 --> 00:19:00,556 Gyerekek! Ha eléggé benyomjátok 310 00:19:00,639 --> 00:19:03,642 a bőrt a pudingon, vanília lesz alatta! 311 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 - Üljetek le! - És ha nem? 312 00:19:10,440 --> 00:19:13,152 Akkor nem. Majd az Isten leültet. 313 00:19:13,485 --> 00:19:16,238 VISELKEDJETEK 314 00:19:19,867 --> 00:19:23,954 A legijesztőbb, hogy nincs is saját csontvázunk! 315 00:19:25,539 --> 00:19:28,000 Isten a legnagyobb zsarnok. 316 00:19:28,125 --> 00:19:29,501 - Ámen. - Ámen. 317 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Nelson, most állj ki, 318 00:19:35,591 --> 00:19:39,720 és sorold fel a fővárosokat, de úgy, hogy Isten elégedett legyen! 319 00:19:39,845 --> 00:19:44,349 Albany, Annapolis, Atlanta, Augusta, Austin, Baton Rouge… 320 00:19:45,350 --> 00:19:49,021 - Isten hallja fent a csengőt? - Igen, fiam. 321 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 Köszönöm, Bart. Tudom, hogy mélyen 322 00:19:56,153 --> 00:19:58,864 volt benned egy jó gyerek, és tisztelettel kérem, 323 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 hogy többet ne szívass másokat! 324 00:20:00,991 --> 00:20:02,284 Igenis, haver! 325 00:20:03,243 --> 00:20:05,329 VÉGE 326 00:20:09,249 --> 00:20:13,045 Csendben vannak! Hatottam rájuk. Ednának igaza volt. 327 00:20:13,879 --> 00:20:16,924 Vajon tudja a csinos iskolai nővér, hogy létezem? 328 00:20:17,049 --> 00:20:19,968 Mert legutóbb klinikai halálban jöttem ki a vizsgálóból. 329 00:20:20,302 --> 00:20:25,432 - Előbb lesz melltartóm, mint Terrinek! - Vajon Maggie-t mennyiért tudom eladni? 330 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Mintha ez a kerék sehová sem haladna. 331 00:21:19,361 --> 00:21:21,363 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra