1
00:00:15,223 --> 00:00:16,224
Megérte.
2
00:00:16,307 --> 00:00:18,268
- Teljesen megérte.
- Újra!
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,568
Vacsora!
4
00:00:27,068 --> 00:00:29,404
Apa, megnézed a napfogyatkozást?
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,197
Bocs, de ma malacsült a vacsora.
6
00:00:40,331 --> 00:00:41,750
Ez az, Isten!
7
00:00:48,715 --> 00:00:51,801
- A szemem!
- Mondtam, hogy használj dobozt.
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,845
Azt hittem, arra kell állni.
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,145
Marge, kéred azt az égett porcogót?
10
00:01:02,228 --> 00:01:03,146
Nem.
11
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Homer!
12
00:01:05,815 --> 00:01:07,942
A tejes dobozba öntötted a sütőolajat?
13
00:01:08,151 --> 00:01:10,487
- Igen, de ne…
- Csak egy kicsit a kávémba.
14
00:01:10,695 --> 00:01:13,698
Együtt akartam veled nézni
a napfogyatkozást.
15
00:01:13,823 --> 00:01:17,410
Képzelem,
mit terveztél a holnapi randinkra…
16
00:01:17,535 --> 00:01:22,791
Randi? Marge, ha még mindig randizunk,
akkor minek vannak a gyerekek?
17
00:01:22,916 --> 00:01:24,125
- Mi?
- Mi?
18
00:01:25,251 --> 00:01:26,377
Hé!
19
00:01:26,503 --> 00:01:29,089
Ugyanazt az odaadást szeretném tőled,
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,840
mint a kapcsolatunk elején.
21
00:01:31,091 --> 00:01:35,095
Marge, olyan fontos vagy nekem,
mint a nap és a hold.
22
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
Most volt egy teljes napfogyatkozás,
23
00:01:37,972 --> 00:01:42,310
- te meg ki se mentél!
- Marge, ugyan, nem lehetsz ennyire pipa.
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,147
SZEMDONORT KERESEK
BARNÁT
25
00:01:46,272 --> 00:01:48,858
Marge randit akar szombaton.
26
00:01:48,942 --> 00:01:52,862
Még te panaszkodsz?
Nekem nem tetszik ez az új snack.
27
00:01:55,907 --> 00:01:57,283
Szombaton? Megőrült?
28
00:01:57,450 --> 00:02:00,829
Akkor fújunk dinitrogént a hangyafarmra,
hogy megőrüljenek!
29
00:02:00,954 --> 00:02:01,996
Itt egy kis ízelítő.
30
00:02:02,747 --> 00:02:05,500
HANGYAFARM
31
00:02:06,000 --> 00:02:07,085
Hülye hangyák!
32
00:02:07,168 --> 00:02:10,421
- Itt is randizhatnánk.
- Jó. Kicsinosítom a helyet.
33
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
Kiveszem a festékes spray-ket
a női mosdóból,
34
00:02:12,841 --> 00:02:15,260
mintha csak a Waldorf hotelben lennénk.
35
00:02:15,635 --> 00:02:18,263
Nem tudom, mit tegyek.
Azt akarom, hogy tökéletes legyen.
36
00:02:18,388 --> 00:02:21,432
Olyan sokáig tojtam le az érzéseit.
37
00:02:21,724 --> 00:02:24,269
Ja, ja, ja.
Rendes 22-es gatyacsapdája a helyzet.
38
00:02:24,561 --> 00:02:26,688
Tudod, Moe, azt hiszed,
hogy mondasz valamit,
39
00:02:26,813 --> 00:02:27,814
de igazából nem.
40
00:02:28,064 --> 00:02:31,568
Hát, bevallom,
én is szívtam egy kis dinitrátot.
41
00:02:36,906 --> 00:02:38,241
Hülye hangyák!
42
00:02:41,828 --> 00:02:44,956
HOGYAN VASALD KI AZ INGED
43
00:02:45,039 --> 00:02:47,375
HOGYAN VÁGD LE A FÜLSZŐRÖD
44
00:02:47,458 --> 00:02:49,043
HOGYAN KAPCSOLD KI AZ ETABLETET
45
00:02:50,044 --> 00:02:52,714
POCAKOS
KEVIN JAMES ILLATA
46
00:03:09,355 --> 00:03:13,359
- Nem kellett volna!
- De, és ez még nem minden!
47
00:03:14,736 --> 00:03:16,988
RÓZSASZIROM - TÖBB RÓZSASZIROM
MÉG TÖBB RÓZSASZIROM
48
00:03:17,113 --> 00:03:18,406
AZ ÖSSZES DRÁGÁN ADD AZ ÉLETED
49
00:03:18,489 --> 00:03:19,741
AZ ARANY SZARVASGOMBA
50
00:03:20,074 --> 00:03:22,827
Dugóhúzó díj? Harminc dollár?
51
00:03:22,911 --> 00:03:26,539
Ennyit számolunk fel
az ön által hozott bor kibontásáért, uram.
52
00:03:26,748 --> 00:03:28,541
Harminc dolcsi kinyitni egy dobozt?
53
00:03:28,666 --> 00:03:29,584
SNASSZ MERLOT
54
00:03:29,709 --> 00:03:31,836
Mármint ennek a hölgynek bármit.
55
00:03:32,045 --> 00:03:34,547
- Hegedüljön!
- Én pincér vagyok, uram.
56
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
Mondom, hegedüljön!
57
00:03:49,312 --> 00:03:50,647
FORGÓNYOMATÉK BÁR
58
00:03:56,819 --> 00:04:01,074
Vacsora utáni ital!
Mrs. Remington Steele-nek érzem magam.
59
00:04:19,634 --> 00:04:23,388
- Akarlak. Akarlak!
- Én is téged. Csak téged.
60
00:04:26,516 --> 00:04:28,851
DUFF SÖR
61
00:04:32,313 --> 00:04:33,439
Mi a…
62
00:04:40,780 --> 00:04:43,116
Szívem… Szerintem nyisd ki.
63
00:04:44,784 --> 00:04:46,577
Homer, tudom, későre jár,
64
00:04:46,661 --> 00:04:50,832
és kint van
a „Tűnés, Flanders” táblád, de…
65
00:04:52,125 --> 00:04:53,710
Nagyon magam alatt vagyok, jóuram.
66
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
- Ki az, Homie?
- Egy hülye senki.
67
00:04:56,838 --> 00:05:01,092
- Flanders? Mi a baj?
- Marge, randiestünk van!
68
00:05:01,175 --> 00:05:02,844
Azt csak kitaláltam.
69
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Langyos víz. Ha behunyom a szemem,
úgy teszek, mintha fogorvosnál lennék.
70
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
Utána beveszem a Flintstones-vitamint,
71
00:05:12,645 --> 00:05:15,773
és megpróbálom magam kiütni.
Egy fél Bem-Bem elég lesz.
72
00:05:15,898 --> 00:05:18,901
- Ned, mi történt?
- Munkanélküli lettem.
73
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
Balsorsra jutott a Balkézde.
74
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
BALKÉZDE
75
00:05:23,072 --> 00:05:26,951
Hé, Ned! Én becsődöltem.
Nem akarod megvenni az oldalamat?
76
00:05:27,076 --> 00:05:29,329
Így megkapom a Searses vásárlókat!
77
00:05:29,454 --> 00:05:30,955
De nem lett belőle semmi.
78
00:05:31,039 --> 00:05:32,081
A NAPSZEMÜVEG 50 ÁRNYALATA
79
00:05:32,165 --> 00:05:34,500
VÉGLEG BEZÁRT
MENJ A POKOLBA, JEFF BEZOS
80
00:05:34,625 --> 00:05:36,961
Az emberek a netről rendelik meg
a balkezes izébizéiket.
81
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
Csak jobbkezes egyetemisták vásároltak
nálam,
82
00:05:39,672 --> 00:05:42,842
- akik kísérletezni akartak.
- Ne félj, Ned!
83
00:05:42,925 --> 00:05:45,678
Homer elmondja,
hogyan szerezhetsz munkát az erőműben.
84
00:05:45,803 --> 00:05:47,597
- Igen?
- Igen, el.
85
00:05:47,680 --> 00:05:50,433
- Mert randiest van.
- Azt mondtad, csak kitaláltad.
86
00:05:50,558 --> 00:05:53,394
- Ne veszekedjünk a randiesten!
- Jó.
87
00:05:53,478 --> 00:05:55,646
Hívd fel őket, és kérd a HR osztályt!
88
00:05:56,314 --> 00:05:59,817
Köszi. Jutalmul kapsz a híres kakaómból.
89
00:06:06,574 --> 00:06:08,951
Gondolom, ti is kértek?
90
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Még egy duplát is kérek.
91
00:06:15,375 --> 00:06:17,126
ÖNÉLETRAJZ
92
00:06:17,251 --> 00:06:18,378
SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰ
HR
93
00:06:18,544 --> 00:06:21,506
Többé nem leszek a HR feje!
94
00:06:21,589 --> 00:06:23,633
A mentális és a fizikai bántalmazás,
95
00:06:23,758 --> 00:06:26,928
meg törvényszegés miatt. Meg főleg emiatt!
96
00:06:27,053 --> 00:06:28,096
ÉLJEN BURNS
97
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Szeretne az új HR vezető lenni?
98
00:06:30,598 --> 00:06:33,017
Hogy a mennybe ne!
99
00:06:33,142 --> 00:06:36,854
Ne olyan gyorsan!
Néha vért kell adnia nekem.
100
00:06:36,979 --> 00:06:39,232
Igen, uram. A vérem olyan mint én,
101
00:06:39,315 --> 00:06:41,442
- pozitív!
- Kitűnő.
102
00:06:41,526 --> 00:06:43,945
Hát nem szuper? Együtt megyünk munkába.
103
00:06:44,112 --> 00:06:47,782
Így látlak reggel, a munkahelyen,
meg még este, az álmaimban is,
104
00:06:47,949 --> 00:06:50,034
így hálát adhatok azért,
hogy megmentettél.
105
00:06:50,118 --> 00:06:54,539
Ned, csak együtt járunk munkába.
Nem kell semmi „-idli” meg „-didli”,
106
00:06:54,622 --> 00:06:56,958
„szomszédió” vagy „upszidupszi”.
107
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
- Okili dokili.
- Még egy javaslat,
108
00:06:59,585 --> 00:07:01,212
semmi beszéd, csak zene.
109
00:07:01,629 --> 00:07:04,257
Rendben.
Ezért hoztam ezt a keresztény kedvencet,
110
00:07:04,382 --> 00:07:05,967
a Mágikus lelkészi turnéról.
111
00:07:08,928 --> 00:07:14,434
Ima, ima, szívvel-lélekkel
Dobj még egy érmét az adománydobozba
112
00:07:14,559 --> 00:07:16,769
- Inkább beszélgessünk!
- Hogyne, barátom!
113
00:07:16,936 --> 00:07:18,646
- Beszélgessünk Jézusról?
- Ne!
114
00:07:18,729 --> 00:07:20,773
- Beszéljünk a Prédikátorok könyvéről?
- Ne!
115
00:07:20,857 --> 00:07:22,233
És a csecsemő Jézusról?
116
00:07:22,358 --> 00:07:27,572
Ima, ima, szívvel-lélekkel
Dobj még egy érmét, és imádkozom véled
117
00:07:27,738 --> 00:07:29,031
Csavarjuk fel hatosra!
118
00:07:31,033 --> 00:07:33,411
A fizetési papírján láthatja,
119
00:07:33,536 --> 00:07:35,997
hogy felszámítottuk
az asztal és az áram használatát.
120
00:07:36,914 --> 00:07:41,002
- Nem erőműben vagyunk?
- Az adóhatóság szerint vallás vagyunk.
121
00:07:41,169 --> 00:07:44,338
Többet nem kérdezhet erről.
122
00:07:46,674 --> 00:07:49,177
Egy nap alatt tönkreteszlek.
123
00:07:49,427 --> 00:07:50,386
SZEXUÁLIS ZAKLATÁS
124
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Most játszunk egy kicsit
Smittyvel és Jacqueline-nel.
125
00:07:53,055 --> 00:07:56,142
- Smitty, köszönj neki!
- Szépeket!
126
00:07:56,309 --> 00:07:59,395
Oké. Állj! Mi szépeket?
127
00:07:59,520 --> 00:08:01,689
A nyitott mondatvég az ördög játékszere,
128
00:08:01,814 --> 00:08:04,233
én azt mondom: „Szép jó napot, halihó!”
129
00:08:04,400 --> 00:08:07,403
- Balfék!
- Hallak!
130
00:08:07,570 --> 00:08:11,908
- Te adtad a balféknek a munkát?
- Csak tippet adtam neki, kit hívjon.
131
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
- Nem szóltál az érdekében?
- Nem.
132
00:08:14,494 --> 00:08:17,622
Idióta! Azzal pedig biztos nem veszik fel.
133
00:08:17,747 --> 00:08:21,334
- És ha hozzáérek?
- Rajta!
134
00:08:21,459 --> 00:08:25,421
Hé, szépen dolgoztál! Ez tényleg nem fair!
135
00:08:27,507 --> 00:08:29,967
Idegesítően és sértően viselkedett.
136
00:08:30,718 --> 00:08:33,012
Mostantól más pozícióban dolgozik.
137
00:08:33,095 --> 00:08:34,096
VEZETŐSÉG
138
00:08:37,517 --> 00:08:40,645
- Mit csinálsz, Lisa?
- Házit rajzórára.
139
00:08:40,770 --> 00:08:43,773
- Nagyon szépen színezel.
- Köszönöm.
140
00:08:43,981 --> 00:08:45,399
A büszkeség bűn.
141
00:08:46,359 --> 00:08:50,780
- Az Istennek árulkodás is, Rod.
- Én Todd vagyok, asszem.
142
00:08:51,072 --> 00:08:52,281
SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰ
143
00:08:54,700 --> 00:08:58,246
- Homer. Homer.
- Hé, hé!
144
00:08:59,121 --> 00:09:01,749
Homer, elaludtál munka közben.
Már nyáltócsa volt alattad.
145
00:09:01,874 --> 00:09:03,042
Hagyj békén!
146
00:09:08,422 --> 00:09:12,176
A csapatszellem érdekében úgy
gondoltam, tarthatnánk imakört ebédidőben.
147
00:09:12,802 --> 00:09:16,514
Ha ebédidőben imádkozol,
azzal nem zavarsz bele Isten ebédidejébe?
148
00:09:16,639 --> 00:09:20,518
Végre valaki gondol Istenre is.
149
00:09:25,982 --> 00:09:28,526
Todd, nincs valami elfoglaltságod?
150
00:09:28,609 --> 00:09:31,779
- Imádkozhatok érted?
- Ha csendben teszed.
151
00:09:31,904 --> 00:09:34,991
Istenem,
kíméld meg Lisát a tisztítótűztől,
152
00:09:35,116 --> 00:09:38,452
amit Nikaia tanácsa jósolt meg előre,
mielőtt leprásak lettek!
153
00:09:38,578 --> 00:09:41,622
- Ez nem csendben van!
- Olyan jó a hallásod.
154
00:09:42,582 --> 00:09:43,791
Hiányzik Milhouse.
155
00:09:43,916 --> 00:09:46,502
Tudtam, ha fehérről sötét zoknira váltok,
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,671
az végre előremozdítja a dolgokat.
157
00:09:50,214 --> 00:09:51,507
Hívattál?
158
00:09:51,591 --> 00:09:52,717
HIÁNYZÁSI INDOKOK
159
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Éppenséggel tudom,
hogy az apád nem halt meg.
160
00:09:54,844 --> 00:09:57,930
Ned, meg kell tanulnod,
hogy mennek itt a dolgok.
161
00:09:58,014 --> 00:10:00,516
Az emberek trükköznek,
amit el kell nézned nekik.
162
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
JÉZUS AZ ÁSZ
163
00:10:03,352 --> 00:10:04,854
Megismétlem.
164
00:10:06,022 --> 00:10:08,107
Sajnálom, Homer, nem tehetem.
165
00:10:08,190 --> 00:10:10,860
Tartozom azzal,
hogy motiváljalak a jobb teljesítményért.
166
00:10:10,943 --> 00:10:13,279
Talán szerezhetnél nekem másik pozíciót.
167
00:10:13,446 --> 00:10:16,866
Egy olyat, ahol lehet lógni.
Lehetnék biztonsági felügyelő!
168
00:10:16,991 --> 00:10:18,784
De már te vagy a biztonsági felügyelő.
169
00:10:18,868 --> 00:10:22,538
Akkor visszaadom a cuccokat,
amik a hátamhoz tapadtak.
170
00:10:26,500 --> 00:10:28,961
Gumicukornak tűnik, de nem az.
171
00:10:30,713 --> 00:10:33,215
Nem bírom! Nem bírom!
172
00:10:33,382 --> 00:10:35,551
Miért nem lehet olyan,
mint a másik szomszéd,
173
00:10:35,635 --> 00:10:36,802
akit sosem látunk?
174
00:10:37,720 --> 00:10:39,096
Mi a baj, Homie?
175
00:10:40,264 --> 00:10:42,600
Nem.
176
00:10:52,485 --> 00:10:54,403
Uram, itt Homer Simpson.
177
00:10:54,570 --> 00:10:56,656
Mindig elfelejtem.
Nálad hét órával előrébb jár az idő?
178
00:10:56,781 --> 00:10:59,617
Mindegy. Segítened kell Flanderszel.
179
00:10:59,742 --> 00:11:03,788
Kirúgatnád valahogy? Érezlek. Kösz.
180
00:11:04,914 --> 00:11:07,667
Hatottam rá. Átnéztem a könyvelést,
181
00:11:07,750 --> 00:11:12,046
és észrevettem, hogy még sosem adakoztak.
182
00:11:12,171 --> 00:11:15,508
Sőt, inkább mi kértünk adományokat.
183
00:11:16,258 --> 00:11:19,512
Ned, nem baj,
ha behívom pár munkatársamat?
184
00:11:19,637 --> 00:11:20,846
Hát, nem.
185
00:11:22,640 --> 00:11:23,808
- Kirúgva!
- Jó fiú!
186
00:11:23,974 --> 00:11:26,936
A már kapott sugárzást megtarthatja.
187
00:11:27,144 --> 00:11:29,522
Apropó adomány,
hívd fel az árvaházat, Smithers!
188
00:11:29,689 --> 00:11:33,067
Valami folyik a csövekben,
kellene pár kisebb kéz, ami kitakarítja.
189
00:11:33,192 --> 00:11:35,277
Uram, azt mondták,
több gyereket már nem küldenek.
190
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
Muszáj ezt mondaniuk.
191
00:11:39,532 --> 00:11:42,952
Köszönöm, Homer. Igazi jó barát voltál.
192
00:11:43,077 --> 00:11:47,289
Beszélhetnénk valami másról?
Többet nyomok, mint Kövér Elvis.
193
00:11:47,373 --> 00:11:49,959
Nekem van egy olyan előnyöm,
ami neked nincs.
194
00:11:50,042 --> 00:11:52,169
Mellettem itt van Homer Simpson.
195
00:11:53,045 --> 00:11:57,299
- Ned, be kell vallanom valamit.
- Ugye nem lettél katolikus?
196
00:11:57,466 --> 00:12:00,845
- Nem. Nem férek be a padokba.
- Miattam ne aggódj!
197
00:12:01,011 --> 00:12:03,806
Biztos van munka
egy Bob Jones Egyetemet végzettnek,
198
00:12:03,889 --> 00:12:05,808
aki tanításból
és démonűzésből szerzett diplomát,
199
00:12:05,933 --> 00:12:07,476
és folyékonyan beszél arámiul.
200
00:12:12,231 --> 00:12:14,316
Bár ne küldte volna veled őket Mr. Burns!
201
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
MUNKANÉLKÜLI HIVATAL
202
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
Adok egy tanácsot: ne túlozz!
203
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
Ne mondd, hogy életmentő vagy,
ha nem tudsz úszni.
204
00:12:21,782 --> 00:12:23,492
Mert az kiderül, hidd el!
205
00:12:25,578 --> 00:12:27,163
SPRINGFIELDI TENGERJÁRÓ
206
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
TÁNCÓRA
207
00:12:28,456 --> 00:12:29,749
Egy, két, há’. Egy, két, há’.
208
00:12:29,832 --> 00:12:32,209
Legyen öt Bibliányi hely önök között!
209
00:12:32,293 --> 00:12:35,504
Csak nyugalom ott, Patrick Swayze!
Ültesse csak Babyt a sarokba!
210
00:12:41,844 --> 00:12:44,096
Nem pózolhatnak így a címlapra!
211
00:12:46,640 --> 00:12:47,808
Máris jobb.
212
00:12:49,685 --> 00:12:54,690
ÚTSZÉLI BIBLIA
EGÉSZ ÉVBEN KAPHATÓ
213
00:12:54,899 --> 00:12:56,192
ÚTSZÉLI KORÁN
214
00:12:59,528 --> 00:13:02,198
Ned, mondanál asztali áldást?
215
00:13:03,574 --> 00:13:06,786
Áldott Urunk,
köszönöm, hogy próbára teszel,
216
00:13:06,869 --> 00:13:10,831
elvetted a feleségemet, aztán még egyet,
elvetted négy állásomat,
217
00:13:10,956 --> 00:13:13,751
és vesztettem 23 dollárt
blackjackben Barttal.
218
00:13:13,959 --> 00:13:16,921
Huszonhárom zsetont, az 2300 dollár.
219
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
- Otthon befejezem az áldást.
- Ilyet szabad?
220
00:13:20,216 --> 00:13:21,675
Igen, szabad!
221
00:13:22,802 --> 00:13:25,763
Most jöhet a bocsánatkérés.
222
00:13:26,472 --> 00:13:30,684
Bocsánat a felcsattanásomért.
223
00:13:30,768 --> 00:13:34,814
Vezeklésként kiszedem
a borzot a madáretetőből.
224
00:13:36,732 --> 00:13:39,109
Nem érdekel, mit mondasz, Marge!
Segítenünk kell neki.
225
00:13:39,235 --> 00:13:43,239
- De én akarok.
- Szuper! Felolvadt a jégkirálynő.
226
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
Uram, adj egy jelet, hogy még velem vagy!
227
00:13:52,122 --> 00:13:55,668
- Szegény Ned!
- Segít, ha megeszed az érzelmeidet.
228
00:13:55,918 --> 00:13:58,796
Megvan! Tudom, mit dolgozhatna Ned.
229
00:13:58,963 --> 00:14:01,549
Menj, mondd el neki!
Öt perc múlva lefekszik.
230
00:14:02,508 --> 00:14:06,053
Ned, Ned! Jézus útjára kell lépned!
231
00:14:06,178 --> 00:14:07,596
- Legyek ács?
- Nem.
232
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
- Halász?
- Nem.
233
00:14:09,014 --> 00:14:10,432
- Lábmosó?
- Nem.
234
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
- Borteremtő?
- Nem.
235
00:14:11,934 --> 00:14:13,102
- Vízen járó?
- Nem.
236
00:14:13,269 --> 00:14:14,478
- Szupersztár?
- Nem.
237
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
- Autós dísz?
- Nem. Tanár!
238
00:14:17,523 --> 00:14:20,442
- Szerintem taníthatnál.
- Mint Jézus.
239
00:14:21,151 --> 00:14:22,444
Uram, megtegyem?
240
00:14:22,820 --> 00:14:24,363
SEGÍTSÉG KELLENE
241
00:14:24,446 --> 00:14:26,824
És meg is adom.
242
00:14:28,534 --> 00:14:31,245
Minket néz, de nem csinál semmit!
243
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
SEGÍTSÉG KELLENE
244
00:14:32,413 --> 00:14:36,041
Duffman utálja a duffemberséget! Ez az!
245
00:14:44,466 --> 00:14:46,719
TÖKMATRICA
246
00:14:49,388 --> 00:14:50,931
A SZÜLŐM HELYETTES TANÁR
247
00:14:53,225 --> 00:14:56,270
Megígértem, hogy nem sírok az első napján.
248
00:14:56,937 --> 00:14:59,148
Játsszunk megfagyósat!
249
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
250
00:15:04,069 --> 00:15:05,446
MR. FLANDERS
A MAI HELYETTES
251
00:15:05,529 --> 00:15:09,742
Szóval, sika-mika, én vagyok
a helyettes ma! Barátkozzunk össze!
252
00:15:09,909 --> 00:15:14,455
Tanár, tanár, ki az iskolából
Nem tudsz te semmit tanítani
253
00:15:14,580 --> 00:15:19,251
Kegyetlen egy osztály vagyunk
Ebédre el is üldözünk
254
00:15:19,418 --> 00:15:24,089
- Martin Prince? Te is szavaltál?
- Fizettek érte. A pénz az pénz.
255
00:15:24,256 --> 00:15:27,843
Uram, én nem félek.
Otthon van két vadállatom.
256
00:15:31,055 --> 00:15:34,600
- Ki tudja elsorolni az államfővárosokat?
- Egy segg.
257
00:15:36,268 --> 00:15:39,396
Akkor én vagyok a legnagyobb segg!
258
00:15:43,233 --> 00:15:47,154
Tiszteljük meg Mr. Flanderst
egy 4F-es köszöntéssel!
259
00:15:56,288 --> 00:15:59,792
LÉZERFÉNY
260
00:16:02,002 --> 00:16:04,296
Simpson, végső lövés!
261
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
- Miért én?
- Bizonyítsd a hűségedet!
262
00:16:08,300 --> 00:16:11,804
- De mi iránt?
- A mi nyomásunk iránt.
263
00:16:16,308 --> 00:16:18,060
Bart Simpson, ismerlek,
264
00:16:18,143 --> 00:16:20,729
együtt járunk horgászni,
együtt járunk templomba,
265
00:16:20,813 --> 00:16:23,941
ha használod azt a köpőcsövet
a kapcsolatunk ellenére is,
266
00:16:24,066 --> 00:16:25,943
akkor nem érdemlem meg, hogy tanár legyek.
267
00:16:31,740 --> 00:16:33,117
Utolsó lecke, gyerekek.
268
00:16:33,283 --> 00:16:38,122
„F”, mint Flanders elbukott. Ti győztetek.
269
00:16:39,456 --> 00:16:41,500
TANÁROK JEGELVE
270
00:16:43,168 --> 00:16:46,338
Igen? Mit akarsz? Tetszem neked?
271
00:16:46,422 --> 00:16:50,426
- Hasonlítani akarsz rám?
- Lisa, mutatok neked valamit.
272
00:16:50,551 --> 00:16:52,636
- Mit?
- Csináltam neked egy kis házat.
273
00:16:53,679 --> 00:16:56,515
Ott imádkozom.
Te meg ott ülsz a számítógépnél.
274
00:16:56,598 --> 00:16:58,809
Csináltam egy szaxofont is
száraztésztából,
275
00:16:58,892 --> 00:17:01,520
a keksz a tetején a napelem.
276
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
Todd, félreismertelek.
277
00:17:03,772 --> 00:17:07,443
Csodálatos gyerek vagy,
örülök, hogy barátok vagyunk!
278
00:17:07,818 --> 00:17:11,030
Ennek örülök, mert már untam a tesómat.
279
00:17:11,113 --> 00:17:12,322
Oké, elég lesz!
280
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
MOE KRICSMIJE
281
00:17:16,201 --> 00:17:17,661
Mi a baj, Homer?
282
00:17:18,245 --> 00:17:21,790
- Tönkretettem Flanders életét.
- Nem vagy ezzel egyedül.
283
00:17:21,874 --> 00:17:23,208
Mit csinálsz te itt?
284
00:17:23,292 --> 00:17:26,045
R és B-ért jöttem, rágóért és beszélgetni.
285
00:17:28,672 --> 00:17:29,882
Tessék, öcsi!
286
00:17:33,093 --> 00:17:35,721
Figyelj,
bocsánatot kell kérned Flanderstől!
287
00:17:35,804 --> 00:17:37,723
Miért nem te kérsz tőle bocsánatot?
288
00:17:37,806 --> 00:17:39,600
Te imádkoztál azért, hogy kirúgják!
289
00:17:39,683 --> 00:17:42,728
Mi? Tőlem kéne bocsánatot kérnie, mert…
290
00:17:42,811 --> 00:17:45,689
Hát, mert… Miattam bűntudatom lett!
291
00:17:45,773 --> 00:17:48,108
Jó, én is bocsánatot kérek.
292
00:17:49,777 --> 00:17:53,405
- Mit keres itt Maggie?
- Ő a kijelölt sofőröm.
293
00:17:57,785 --> 00:17:58,660
BAJUSZHOSSZABBÍTÓ
294
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
Helló, fiúk! Mi szél hozott titeket?
295
00:18:04,958 --> 00:18:08,545
Bocsánatot kérünk,
szeretnénk, ha visszajönnél tanítani.
296
00:18:09,171 --> 00:18:13,467
Sok mindenen keresztülmentem,
de eddig nem kérdőjeleztem meg a hitem.
297
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
Csak amikor rám köptél, fiam.
298
00:18:15,719 --> 00:18:19,723
Szerintem jó tanár lehetnél.
Majdnem olyan jó, mint ő.
299
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
Köszönöm, fiam.
300
00:18:26,146 --> 00:18:29,233
Ne feledd, ha már egy dolgot
megtanítottál egy gyereknek,
301
00:18:29,358 --> 00:18:31,110
akkor sikeres volt a napod.
302
00:18:32,069 --> 00:18:34,988
Sosem adta fel. Én sem fogom.
303
00:18:35,114 --> 00:18:38,033
Szuper. Ez akkor szülőinek minősült,
304
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
- plusz karácsonyi koncertnek.
- Ez mind szép és jó,
305
00:18:40,619 --> 00:18:42,830
de a gyerekeknek tisztelniük kell.
306
00:18:42,996 --> 00:18:45,666
Az emberek tisztelik Istent? Nem, félik.
307
00:18:46,166 --> 00:18:49,545
Nem személyes kérdés, ez üzlet.
308
00:18:52,256 --> 00:18:54,216
Hagyd csak rám!
309
00:18:58,470 --> 00:19:00,556
Gyerekek! Ha eléggé benyomjátok
310
00:19:00,639 --> 00:19:03,642
a bőrt a pudingon, vanília lesz alatta!
311
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
- Üljetek le!
- És ha nem?
312
00:19:10,440 --> 00:19:13,152
Akkor nem. Majd az Isten leültet.
313
00:19:13,485 --> 00:19:16,238
VISELKEDJETEK
314
00:19:19,867 --> 00:19:23,954
A legijesztőbb,
hogy nincs is saját csontvázunk!
315
00:19:25,539 --> 00:19:28,000
Isten a legnagyobb zsarnok.
316
00:19:28,125 --> 00:19:29,501
- Ámen.
- Ámen.
317
00:19:33,547 --> 00:19:35,507
Nelson, most állj ki,
318
00:19:35,591 --> 00:19:39,720
és sorold fel a fővárosokat,
de úgy, hogy Isten elégedett legyen!
319
00:19:39,845 --> 00:19:44,349
Albany, Annapolis, Atlanta,
Augusta, Austin, Baton Rouge…
320
00:19:45,350 --> 00:19:49,021
- Isten hallja fent a csengőt?
- Igen, fiam.
321
00:19:54,151 --> 00:19:56,028
Köszönöm, Bart. Tudom, hogy mélyen
322
00:19:56,153 --> 00:19:58,864
volt benned egy jó gyerek,
és tisztelettel kérem,
323
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
hogy többet ne szívass másokat!
324
00:20:00,991 --> 00:20:02,284
Igenis, haver!
325
00:20:03,243 --> 00:20:05,329
VÉGE
326
00:20:09,249 --> 00:20:13,045
Csendben vannak!
Hatottam rájuk. Ednának igaza volt.
327
00:20:13,879 --> 00:20:16,924
Vajon tudja a csinos iskolai nővér,
hogy létezem?
328
00:20:17,049 --> 00:20:19,968
Mert legutóbb klinikai halálban jöttem ki
a vizsgálóból.
329
00:20:20,302 --> 00:20:25,432
- Előbb lesz melltartóm, mint Terrinek!
- Vajon Maggie-t mennyiért tudom eladni?
330
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Mintha ez a kerék sehová sem haladna.
331
00:21:19,361 --> 00:21:21,363
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra