1 00:00:03,378 --> 00:00:06,089 阿森一族 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,224 物有所值 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,268 -簡直物超所值 -再玩一次 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,568 吃晚餐了 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,404 爸,你想看日全蝕嗎? 6 00:00:29,487 --> 00:00:31,197 不好意思,今晚吃豬扒,我沒空 7 00:00:40,331 --> 00:00:41,750 做得好,上帝 8 00:00:48,715 --> 00:00:51,801 -我的眼睛 -我一早叫你用紙箱 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,887 我以為你叫我站在上面 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 美枝,你想吃那塊焦掉的軟骨嗎? 11 00:01:02,228 --> 00:01:03,271 不想 12 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 荷馬 13 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 你把剩下的油倒進牛奶盒裡了? 14 00:01:08,151 --> 00:01:10,487 -有,但那不是用來… -正好加一點進咖啡裡 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,698 我本來想跟你一起看日全蝕的 16 00:01:13,823 --> 00:01:17,410 我無法想像明晚的約會之夜 你會帶我去哪裡 17 00:01:17,535 --> 00:01:22,832 約會之夜?美枝,如果我們還在約會 又怎麼會生了這幾個小孩? 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 -什麼? -什麼? 19 00:01:25,251 --> 00:01:26,377 喂 20 00:01:26,503 --> 00:01:29,089 你必須讓我感受到你跟當年 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,840 我們初見面時一樣愛我 22 00:01:31,091 --> 00:01:35,095 美枝,親愛的,你就是我心中的日月 23 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 剛剛太陽就被月亮擋住了 24 00:01:37,972 --> 00:01:42,352 -你卻懶得走出門口看一眼 -別這樣,美枝,這沒什麼好生氣的 25 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 (老莫小酒館) 26 00:01:45,105 --> 00:01:46,231 (尋找眼珠捐贈者 首選淺啡色眼珠) 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,858 美枝想在這星期六晚上跟我去約會 28 00:01:48,942 --> 00:01:52,862 你覺得自己遇上難題? 我不喜歡這種新的零食 29 00:01:55,740 --> 00:01:57,283 這星期六,她瘋了嗎? 30 00:01:57,450 --> 00:02:00,829 我們到時要對著螞蟻農場噴笑氣 看牠們發瘋 31 00:02:00,954 --> 00:02:01,996 先讓你們看看 32 00:02:02,747 --> 00:02:05,583 (螞蟻農場) 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,085 蠢螞蟻 34 00:02:07,168 --> 00:02:10,421 -或許我能在這裡約會 -當然,我會幫你 35 00:02:10,505 --> 00:02:12,757 我可以把油漆罐從女廁拿出來 36 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 把這裡變得跟五星級酒店一樣 37 00:02:15,343 --> 00:02:18,263 我不知道該怎麼辦,我想讓一切完美 38 00:02:18,388 --> 00:02:21,432 我多年來一直忽略她的需求和感受 39 00:02:21,724 --> 00:02:24,269 對…你一定覺得上下為難 40 00:02:24,561 --> 00:02:26,688 你知道嗎,老莫?你很多時候說的話 41 00:02:26,813 --> 00:02:27,814 根本詞不達意 42 00:02:27,897 --> 00:02:31,568 我必須承認我有時也會吸點笑氣 43 00:02:36,906 --> 00:02:38,241 蠢螞蟻 44 00:02:41,828 --> 00:02:44,956 (如何燙恤衫) 45 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 (如何修剪耳毛) 46 00:02:47,458 --> 00:02:49,043 (如何關閉平板電腦) 47 00:02:50,044 --> 00:02:52,714 (大肚腩香水,凱文詹姆斯牌) 48 00:03:09,355 --> 00:03:13,359 -你沒有必要這樣做 -我還要為你做更多 49 00:03:14,736 --> 00:03:16,988 (撒花瓣,再撒多一些花瓣 更多花瓣) 50 00:03:17,113 --> 00:03:18,406 (看《虎膽龍威》系列) 51 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 (鍍金松露) 52 00:03:20,158 --> 00:03:22,827 開瓶費,30美元? 53 00:03:22,911 --> 00:03:26,539 如果要我們把你帶來的酒打開 就會收取開瓶費 54 00:03:26,748 --> 00:03:28,541 打開一箱酒要跟我收30美元? 55 00:03:28,666 --> 00:03:29,584 (次等皮諾酒) 56 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 我的意思是,這位女士值得最好的 57 00:03:32,045 --> 00:03:34,547 -請你拉小提琴吧 -我只是侍應,先生 58 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 我叫你拉你就拉 59 00:03:49,312 --> 00:03:50,647 (喝到暈雞尾酒吧) 60 00:03:56,819 --> 00:04:01,074 我在喝餐後酒 就像《龍鳳妙探》的女主角一樣 61 00:04:19,634 --> 00:04:23,388 -要你,我想要你 -我也只要你,只要你 62 00:04:26,516 --> 00:04:28,851 (達夫啤酒) 63 00:04:32,313 --> 00:04:33,439 搞什麼鬼? 64 00:04:40,780 --> 00:04:43,199 親愛的,不如你去看看是誰 65 00:04:44,784 --> 00:04:46,577 荷馬,我知道現在很晚了 66 00:04:46,661 --> 00:04:50,832 你還掛著“佛蘭德斯死開”的牌子 但是,我很抱歉,我… 67 00:04:52,125 --> 00:04:53,710 我心情很低落 68 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 -荷馬,是誰? -誰都不是,蠢死了 69 00:04:56,838 --> 00:05:01,092 -佛蘭德斯,怎麼了? -美枝,今晚是約會之夜 70 00:05:01,175 --> 00:05:02,885 那只是門面功夫 71 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 溫水,如果我閉起眼睛 就能假裝自己在牙醫診所 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 之後我就能吃一些卡通形狀的維他命 73 00:05:12,645 --> 00:05:15,773 試著讓自己入睡 吃半個班班應該就會有效了 74 00:05:15,898 --> 00:05:18,901 -內德,發生什麼事了? -我失業了 75 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 左撇子商店倒閉了 76 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 (左撇子商店) 77 00:05:23,072 --> 00:05:26,951 內德,我撐不下去了 你想買下我這一側的攤位嗎? 78 00:05:27,076 --> 00:05:29,329 從百貨公司出來的人都會來我的攤位 79 00:05:29,454 --> 00:05:30,955 但我失敗了 80 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 (50種鏡片顏色) 81 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 (此分店暫停營業 傑夫貝佐斯下地獄吧) 82 00:05:34,625 --> 00:05:36,961 大家都在網上購買左撇子用的雜貨 83 00:05:37,045 --> 00:05:39,547 我的客人都只是想嘗試新事物的 84 00:05:39,672 --> 00:05:42,842 -右撇子大學生 -別擔心,內德 85 00:05:42,925 --> 00:05:45,678 荷馬會教你如何在核電廠找到工作 86 00:05:45,803 --> 00:05:47,597 -我會嗎? -對,你會 87 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 -因為今晚是約會之夜 -你說那是門面功夫 88 00:05:50,558 --> 00:05:53,394 -我們別在約會之夜吵架 -好吧 89 00:05:53,478 --> 00:05:55,646 打電話給核電廠,找人事部 90 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 謝謝你,為了報答你 我要幫你沖一杯熱朱古力 91 00:06:06,574 --> 00:06:08,951 你們倆應該也想喝一杯吧 92 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 我的下一杯要點雙份的 93 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 (內德佛蘭德斯的履歷) 94 00:06:17,251 --> 00:06:18,378 (春田核電廠人事部) 95 00:06:18,544 --> 00:06:21,506 我再也無法忍受當你的人事部經理了 96 00:06:21,589 --> 00:06:23,633 你總是在言語辱罵我、肢體虐待我 97 00:06:23,758 --> 00:06:26,928 還要我做偽證,尤其還逼我穿上這件 98 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 (伯恩斯隊) 99 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 你想當新的人事部經理嗎? 100 00:06:30,598 --> 00:06:33,017 就像我的烏龜說的,“太殼了” 101 00:06:33,142 --> 00:06:36,854 先別答應得那麼快 我會需要你不定時捐血給我 102 00:06:36,979 --> 00:06:39,232 沒問題,我的血就跟我的成績一樣 103 00:06:39,315 --> 00:06:41,442 -是B+ -很好 104 00:06:41,526 --> 00:06:43,945 很棒吧?我們共乘去上班 105 00:06:44,112 --> 00:06:47,782 所以我早上會在公司看到你 晚上會看到你,還會在夢裡看到你 106 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 感謝你救了我一命 107 00:06:50,118 --> 00:06:54,539 聽著,內德,我們只是一起共乘 我不想聽你胡說八道 108 00:06:54,622 --> 00:06:56,958 假裝很熟或是說什麼奇怪的話 109 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 -沒問題 -還有個建議 110 00:06:59,585 --> 00:07:01,212 別說話,聽音樂算了 111 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 好啊,所以我才帶了這張聖詩精選集 112 00:07:04,382 --> 00:07:05,967 《神奇牧師演唱會》 113 00:07:08,928 --> 00:07:14,434 禱告、禱告,用心禱告 再投錢進奉獻箱裡,寶貝 114 00:07:14,559 --> 00:07:16,769 -我們還是聊天吧 -當然好,我的朋友 115 00:07:16,936 --> 00:07:18,646 -想聊關於耶穌的事嗎? -不 116 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 -想聊關於傳道書的事嗎? -不 117 00:07:20,857 --> 00:07:22,233 想聊關於聖嬰耶穌的事嗎? 118 00:07:22,358 --> 00:07:27,572 禱告、禱告,用心禱告 捐錢我就跟你一起禱告 119 00:07:27,738 --> 00:07:29,073 把音量開大一點吧 120 00:07:31,033 --> 00:07:33,411 我們從你的薪水中先預扣了 121 00:07:33,536 --> 00:07:35,997 辦公桌租用費以及電費 122 00:07:36,914 --> 00:07:41,002 -這不是核電廠嗎? -國稅局認為我們是宗教組織 123 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 不要再問我問題了 124 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 我只要花一天就能擊垮你 125 00:07:49,427 --> 00:07:50,386 (性騷擾) 126 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 現在請史密提和賈桂琳 進行角色扮演 127 00:07:53,055 --> 00:07:56,142 -史密提,假裝你在跟她打招呼 -祝你愉快 128 00:07:56,309 --> 00:07:59,395 好,停,愉快的什麼? 129 00:07:59,520 --> 00:08:01,689 說模擬兩可的話是惡魔的把戲 130 00:08:01,814 --> 00:08:04,275 我建議打招呼時說“各位鄉親好” 131 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 -他真是敗類 -我聽到了 132 00:08:07,570 --> 00:08:11,908 -你幫這個敗類找到這份工作? -我只是跟他說該打電話給誰 133 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 -你沒有幫他說好話吧? -沒有 134 00:08:14,494 --> 00:08:17,622 真是白痴,如果你推薦他 他就一定不會被錄用 135 00:08:17,747 --> 00:08:21,334 -好,如果我碰到她會發生什麼事? -你試試看 136 00:08:21,459 --> 00:08:25,505 你今天表現得真好 這太不公平了 137 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 你的行為狂妄又無禮 138 00:08:30,718 --> 00:08:33,012 所以我要把你調職 139 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 (主管辦公室) 140 00:08:37,517 --> 00:08:40,645 -麗莎,你在做什麼? -藝術作品 141 00:08:40,770 --> 00:08:43,773 -你的上色技巧真棒 -謝謝 142 00:08:43,981 --> 00:08:45,399 驕傲是一種罪 143 00:08:46,359 --> 00:08:50,863 -跟上帝告狀也是一種罪,羅德 -我是托德,應該是除非不是 144 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 (春田核電廠) 145 00:08:54,700 --> 00:08:58,246 -荷馬,荷馬 -有怪獸 146 00:08:59,121 --> 00:09:01,791 荷馬,你在上班時睡著了 我們還要抹乾淨地上的口水 147 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 別騷擾我 148 00:09:08,422 --> 00:09:12,176 為了提升團隊士氣 我決定在午餐時間圍成一個禱告圈 149 00:09:12,802 --> 00:09:16,514 如果在午餐時禱告 不會打擾到上帝用餐嗎? 150 00:09:16,639 --> 00:09:20,560 終於有人顧慮我的感受了 151 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 托德,你沒有別的事可以做了? 152 00:09:28,609 --> 00:09:31,779 -我可以幫你禱告嗎? -只要不出聲就可以 153 00:09:31,904 --> 00:09:34,991 敬愛的天父,讓麗莎免受淨化之火 154 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 就像尼西亞會議 在得到痲瘋病前所預言的那樣 155 00:09:38,578 --> 00:09:41,622 -這樣不叫“不出聲” -你的聽覺真敏銳 156 00:09:42,582 --> 00:09:43,791 我開始想念米爾豪斯了 157 00:09:43,916 --> 00:09:46,502 我也猜到如果我改穿黑襪子 158 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 事情就會不同 159 00:09:50,214 --> 00:09:51,507 你想見我? 160 00:09:51,591 --> 00:09:52,717 (缺席藉口) 161 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 我知道你爸爸沒死 162 00:09:54,844 --> 00:09:57,930 聽著,內德 你要學習這裡的運作方式 163 00:09:58,014 --> 00:10:00,516 大家都會投機取巧,你不能管太多 164 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 (A1是耶穌的化身) 165 00:10:03,352 --> 00:10:04,812 讓我再重複一次 166 00:10:06,022 --> 00:10:08,107 抱歉,荷馬,我不能讓你這樣偷懶 167 00:10:08,190 --> 00:10:10,860 我有義務要幫助你激發潛能 168 00:10:10,943 --> 00:10:13,279 或許你能幫我在核電廠找另一份工作 169 00:10:13,446 --> 00:10:16,866 一份不用來上班的工作 例如說保安員 170 00:10:16,991 --> 00:10:18,784 你就是保安員 171 00:10:18,868 --> 00:10:22,538 那我應該把掉到我背後的 東西全部歸還 172 00:10:26,500 --> 00:10:28,961 它們看起來像蚯蚓軟糖,但其實不是 173 00:10:30,671 --> 00:10:33,215 我受不了了,我真的受不了了 174 00:10:33,382 --> 00:10:35,551 為什麼他不能像另一邊的鄰居一樣 175 00:10:35,635 --> 00:10:36,844 從不跟我們來往? 176 00:10:37,720 --> 00:10:39,096 荷馬,怎麼了? 177 00:10:40,222 --> 00:10:42,683 不… 178 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 上帝,我是荷馬辛普森 179 00:10:54,570 --> 00:10:56,656 我忘了,你那裡的時差是快七個小時 還是慢七個小時? 180 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 不管了,我真的很需要你的幫忙 181 00:10:59,742 --> 00:11:03,829 請你開除佛蘭德斯好嗎? 我感受到你的存在了,謝謝 182 00:11:04,914 --> 00:11:07,667 他受到我的影響了 從過往的紀錄看來 183 00:11:07,750 --> 00:11:12,046 我發現這間公司 從沒捐錢給任何慈善機構 184 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 其實,在我看來 我們還從慈善機構拿錢 185 00:11:16,300 --> 00:11:19,512 內德,你介意我請其他的 合夥人一起進來開會嗎? 186 00:11:19,637 --> 00:11:20,930 不介意 187 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 -你被開除了 -乖狗狗 188 00:11:23,974 --> 00:11:27,019 你可以把滲透到你骨子裡的輻射帶走 189 00:11:27,144 --> 00:11:29,522 說到慈善機構 打個電話給孤兒院,史密瑟斯 190 00:11:29,689 --> 00:11:33,067 我們的水喉破了 需要一些小手把他們堵住 191 00:11:33,192 --> 00:11:35,277 他們說過不會送小朋友過來,老闆 192 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 他們只是按規矩這樣說 193 00:11:39,532 --> 00:11:42,952 我想謝謝你,荷馬 你是真誠可靠的好朋友 194 00:11:43,077 --> 00:11:47,289 我們可以聊一些好玩的話題嗎? 我現在比肥貓王還重了 195 00:11:47,373 --> 00:11:49,959 我至少有一個你沒有的優勢 196 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 我有荷馬辛普森支持我 197 00:11:53,045 --> 00:11:57,299 -內德,我必須向你承認一件事 -不要告訴我你改信天主教了 198 00:11:57,466 --> 00:12:00,886 -我不能信天主教,我塞不進告解室 -不用為我擔心 199 00:12:01,011 --> 00:12:03,806 我相信鮑伯瓊斯大學的畢業生 不會找不到工作 200 00:12:03,889 --> 00:12:05,808 我主修驅魔和教別人驅魔 201 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 還會說流利的阿拉姆語 202 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 真希望伯恩斯先生沒讓我帶這些回家 203 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 (春田市就業服務處) 204 00:12:16,110 --> 00:12:18,487 給你一個忠告,吹水記得抹嘴 205 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 不會游泳,就別說你能當救生員 206 00:12:21,782 --> 00:12:23,492 他們一定會問你的 207 00:12:25,578 --> 00:12:27,163 (春田港郵輪) 208 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 (學跳舞) 209 00:12:28,456 --> 00:12:29,749 一、二、三,一、二、三 210 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 你們之間至少要相隔五本聖經的距離 211 00:12:32,293 --> 00:12:35,504 不要太興奮了,派屈克史威茲 我們不是在演《熱舞1》 212 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 (滾石雜誌) 213 00:12:41,844 --> 00:12:44,096 這種造型不適合拍封面照 214 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 好多了 215 00:12:49,685 --> 00:12:54,690 (出售聖經,永不過時的閱讀好物) 216 00:12:54,899 --> 00:12:56,192 (路邊售賣《可蘭經》) 217 00:12:59,528 --> 00:13:02,281 內德,你想帶領餐前禱告嗎? 218 00:13:03,574 --> 00:13:06,786 親愛的天父 感謝你給我的每一項考驗 219 00:13:06,869 --> 00:13:10,831 失去老婆,失去第二任老婆 失去四份工作 220 00:13:10,956 --> 00:13:13,751 還有玩21點時,輸給巴特23美元 221 00:13:13,959 --> 00:13:16,921 是23個籌碼,所以是2300美元 222 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 -我回家再繼續禱告 -那樣可以嗎? 223 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 對,我可以這樣 224 00:13:22,802 --> 00:13:25,763 老天,他馬上要開始道歉了 225 00:13:26,472 --> 00:13:30,684 我為我的語氣以及說出來的話道歉 226 00:13:30,768 --> 00:13:34,814 為了懺悔 我會幫你把鳥屋裡的臭鼬趕出來 227 00:13:36,732 --> 00:13:39,109 我不管你怎麼說,美枝 但我們一定要幫幫他 228 00:13:39,235 --> 00:13:43,280 -我想幫助他啊 -很好,冰山美人終於開始融化了 229 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 上帝,請讓我知道你還與我同在 230 00:13:52,164 --> 00:13:55,668 -可憐的內德 -吃東西最能撫慰心靈了 231 00:13:55,918 --> 00:13:58,796 我知道內德能做什麼工作了 232 00:13:58,963 --> 00:14:01,549 快去告訴他,再過五分鐘他就睡覺了 233 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 內德,你應該學耶穌 234 00:14:06,178 --> 00:14:07,596 -當木匠? -不 235 00:14:07,680 --> 00:14:08,889 -漁夫? -不 236 00:14:09,014 --> 00:14:10,432 -洗腳員? -不 237 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 -釀酒師? -不 238 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 -水上飄? -不 239 00:14:13,269 --> 00:14:14,478 -巨星? -不 240 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 -成為裝飾品? -不,是當老師 241 00:14:17,523 --> 00:14:20,484 -我覺得你應該當老師 -就跟耶穌一樣 242 00:14:21,110 --> 00:14:22,444 上帝,我該這樣做嗎? 243 00:14:22,820 --> 00:14:24,363 (我們需要你的幫忙) 244 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 我一定會幫你的 245 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 他明明看到我們了,但卻不幫忙 246 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 (達夫啤酒,我們需要你的幫忙) 247 00:14:32,413 --> 00:14:36,125 達夫俠痛恨所有人類 248 00:14:44,466 --> 00:14:46,719 (南瓜貼紙) 249 00:14:49,388 --> 00:14:50,931 (我爸是春田小學的代課老師) 250 00:14:53,225 --> 00:14:56,270 我說過他第一天上學時,我不會哭的 251 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 來扮木頭公仔吧 252 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 (春田小學) 253 00:15:04,069 --> 00:15:05,446 (今天的代課老師是佛蘭德斯先生) 254 00:15:05,529 --> 00:15:09,783 30位學生跟一位代課老師 讓我們當好朋友,好嗎? 255 00:15:09,909 --> 00:15:14,455 老師、老師,快辭職 你不會教數學或文學 256 00:15:14,580 --> 00:15:19,335 我們是殘酷的學生 會逼你在中午前辭職 257 00:15:19,418 --> 00:15:24,173 -馬丁普林斯,你也一起說打油詩? -他們付我錢,收了錢就要做事 258 00:15:24,256 --> 00:15:27,885 我才不會被你們嚇怕 我家也有兩隻百厭星 259 00:15:31,055 --> 00:15:34,642 -誰知道各州的首府在哪裡? -白痴才會知道 260 00:15:36,268 --> 00:15:39,396 如果是這樣的話 看來我是世界上最白痴的人 261 00:15:41,732 --> 00:15:43,150 (阿伯尼) 262 00:15:43,233 --> 00:15:47,154 好,現在用四年F班的方式 向佛蘭德斯老師敬禮吧 263 00:15:56,288 --> 00:15:59,792 (雷射筆) 264 00:16:01,794 --> 00:16:04,296 辛普森,幹掉他 265 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 -為什麼是我? -證明你的忠心 266 00:16:08,300 --> 00:16:11,845 -對誰的忠心? -對同儕壓力的忠心 267 00:16:16,308 --> 00:16:18,060 巴特辛普森,我認識你 268 00:16:18,143 --> 00:16:20,729 我們一起去過釣魚,一起去過教堂 269 00:16:20,813 --> 00:16:23,941 如果你不顧我們之間的關係 執意向我吐口水紙團 270 00:16:24,066 --> 00:16:25,943 我就不配當一名老師 271 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 我要為你們上最後一課,孩子們 272 00:16:33,283 --> 00:16:38,122 愚蠢、失敗和佛蘭德斯的英文 都是F開頭,你們贏了 273 00:16:39,456 --> 00:16:41,500 (陣亡老師人數) 274 00:16:43,168 --> 00:16:46,338 怎麼了,你到底怎麼了 你喜歡我嗎? 275 00:16:46,422 --> 00:16:50,426 -還是你想跟我一樣? -麗莎,我想給你看一樣東西 276 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 -什麼? -我幫你做了一間娃娃屋 277 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 我在這裡禱告,你在這裡打電腦 278 00:16:56,598 --> 00:16:58,809 我用乾掉的通心粉做了一支色士風 279 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 屋頂的餅乾是太陽能板 280 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 托德,我看錯你了 281 00:17:03,772 --> 00:17:07,443 你是很棒的孩子 我很樂意把你視為我的朋友 282 00:17:07,860 --> 00:17:11,030 很開心我終於有朋友了 我對我哥哥感到很厭倦了 283 00:17:11,113 --> 00:17:12,322 好了,夠了 284 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 (老莫小酒館) 285 00:17:16,201 --> 00:17:17,661 荷馬,你怎麼了? 286 00:17:18,245 --> 00:17:21,790 -我覺得我毀了佛蘭德斯的人生 -我也是 287 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 你在這裡做什麼? 288 00:17:23,292 --> 00:17:26,045 我來吃糖,還有找人聊天 289 00:17:28,672 --> 00:17:29,882 給你吧,小夥子 290 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 聽著,你要向佛蘭德斯道歉 291 00:17:35,804 --> 00:17:37,723 你自己為什麼不去向他道歉? 292 00:17:37,806 --> 00:17:39,600 明明是你祈禱他被開除的 293 00:17:39,683 --> 00:17:42,728 什麼?他才應該向我道歉,因為 294 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 他讓我感到很內疚 295 00:17:45,773 --> 00:17:48,108 好吧,我也會去向他道歉 296 00:17:49,777 --> 00:17:53,405 -她又在這裡做什麼? -你不知道嗎?她是我的專用司機 297 00:17:57,785 --> 00:17:58,660 (品客鬍子生髮液) 298 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 弟兄們,你們怎麼會來? 299 00:18:04,958 --> 00:18:08,545 我們來向你道歉 我們想你回去教書 300 00:18:09,296 --> 00:18:13,467 就算我經歷了那麼多事 但直到此刻我才開始懷疑我的信仰 301 00:18:13,592 --> 00:18:15,552 你居然把口水紙團吐在我的鬍子上 302 00:18:15,719 --> 00:18:19,765 我覺得你會是很棒的老師 幾乎跟她一樣好 303 00:18:22,101 --> 00:18:23,477 謝謝你,孩子 304 00:18:26,146 --> 00:18:29,233 記住,只要一天教會一個孩子一件事 305 00:18:29,358 --> 00:18:31,360 今天就值得了 306 00:18:32,069 --> 00:18:34,988 她從不放棄,所以我也不會 307 00:18:35,114 --> 00:18:38,033 好,這樣也算是參加了家長教師會 308 00:18:38,200 --> 00:18:40,494 -跟你的聖誕節音樂會了 -很好 309 00:18:40,619 --> 00:18:42,871 但我必須讓那些孩子尊敬我 310 00:18:42,996 --> 00:18:45,707 你以為人們尊敬上帝嗎? 不是,他們敬畏上帝 311 00:18:46,208 --> 00:18:49,545 以事論事,不要人身攻擊 312 00:18:52,256 --> 00:18:54,216 一切交給我處理 313 00:18:58,470 --> 00:19:00,556 聽著,孩子們,再柔軟的布甸 314 00:19:00,639 --> 00:19:03,642 只要你太用力捅它 也是會捅到裡面的雲尼拿的 315 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 -現在快坐下 -這就看你的本事了 316 00:19:10,440 --> 00:19:13,193 我不會逼你們,但上帝會 317 00:19:13,485 --> 00:19:16,238 (乖乖聽話) 318 00:19:19,867 --> 00:19:23,996 最恐怖的是我們教室裡之前 根本沒有骷顱頭 319 00:19:25,539 --> 00:19:28,000 原來上帝才是最大的惡霸 320 00:19:28,125 --> 00:19:29,501 -阿們 -阿們 321 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 尼爾森,我不會要求你起立 322 00:19:35,591 --> 00:19:39,720 說出每個州份的首府 但上帝可能想你這樣做 323 00:19:39,845 --> 00:19:44,349 阿伯尼、安納波利斯、亞特蘭大 奧古斯塔、奧斯汀、巴頓魯治 324 00:19:45,350 --> 00:19:49,021 -上帝在天堂聽得到下課鐘聲嗎? -可以,孩子,他聽得到 325 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 謝謝你,巴特,我知道你其實 326 00:19:56,153 --> 00:19:58,864 還是好孩子,所以我在此懇求你 327 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 以後再也不要惡作劇了 328 00:20:00,991 --> 00:20:02,284 沒問題,老兄 329 00:20:03,243 --> 00:20:05,329 (全劇終) 330 00:20:09,249 --> 00:20:13,045 天啊,他們真安靜 我終於影響到他們了,艾德娜是對的 331 00:20:13,921 --> 00:20:16,924 那位可愛的護士阿姨 知道我還活著嗎? 332 00:20:17,049 --> 00:20:19,968 因為上次我離開保健室時 被宣判死亡了 333 00:20:20,344 --> 00:20:25,432 -我一定要比泰莉先開始穿內衣 -不知道把瑪姬賣掉能拿到多少錢 334 00:20:25,724 --> 00:20:28,101 我開始覺得這個輪子只會在原地滾動