1 00:00:15,473 --> 00:00:17,475 -Det var det værd. -Fuldstændig. 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,476 Igen! 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,568 Så er der mad! 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,487 Far, skal du se solformørkelsen? 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,364 Desværre. Ikke når vi skal have svinekoteletter. 6 00:00:40,290 --> 00:00:41,750 Stærkt, Gud! 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Mine øjne! 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 Jeg sagde jo, du skulle bruge papkassen! 9 00:00:51,968 --> 00:00:53,803 Jeg troede, jeg skulle stå på den. 10 00:01:00,226 --> 00:01:02,020 Skal du have det stykke brændte brusk? 11 00:01:02,103 --> 00:01:02,979 Nej. 12 00:01:04,898 --> 00:01:05,857 Homer! 13 00:01:05,940 --> 00:01:07,984 Har du hældt fedtet fra stegepanden i et mælkekarton? 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 -Ja, men det er ikke til... -Bare et stænk til kaffen. 15 00:01:11,071 --> 00:01:13,823 Jeg ville se solformørkelsen med dig. 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,452 Jeg kan kun gisne om, hvad du har planlagt for vores date i morgen. 17 00:01:17,535 --> 00:01:20,580 Vores date? Marge, hvis vi kun dater, 18 00:01:20,663 --> 00:01:22,874 hvorfor har vi så de børn? 19 00:01:22,957 --> 00:01:23,917 Hvad? 20 00:01:26,419 --> 00:01:29,130 Du skal få mig til at føle, at du er lige så betaget af mig nu, 21 00:01:29,214 --> 00:01:30,924 som da vi mødtes. 22 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 Marge, skat, 23 00:01:32,217 --> 00:01:35,136 du betyder lige så meget for mig som solen og månen. 24 00:01:35,220 --> 00:01:37,806 Månen har lige formørket solen, 25 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 og du gik ikke engang udenfor. 26 00:01:39,974 --> 00:01:42,352 Så sur kan du vel ikke være. 27 00:01:46,272 --> 00:01:48,900 Marge vil have en date på lørdag. 28 00:01:48,983 --> 00:01:50,401 Tror du, du har problemer? 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,946 Jeg er virkelig ikke begejstret for nøddeblandingen. 30 00:01:53,029 --> 00:01:55,824 SØGER ØJENDONOR NØDDEBRUNE FORETRÆKKES 31 00:01:55,907 --> 00:01:57,408 Nu på lørdag? Er hun vanvittig? 32 00:01:57,492 --> 00:02:00,954 Der skal vi jo sprøjte salpetersyre i myrefarmen og se dem gå amok. 33 00:02:01,037 --> 00:02:02,664 Her er en forsmag. 34 00:02:02,747 --> 00:02:05,625 MYREFARM 35 00:02:05,708 --> 00:02:07,043 Dumme myrer. 36 00:02:07,127 --> 00:02:09,003 Måske kunne vi holde daten her. 37 00:02:09,087 --> 00:02:10,421 Ja da. Jeg sørger for stemningen. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,674 Jeg kan fjerne malerdåserne fra dametoilettet 39 00:02:12,757 --> 00:02:15,301 ligesom Waldorf-hystaderne. 40 00:02:15,385 --> 00:02:18,346 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Det skal være perfekt. 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,516 Jeg har brugt så lang tid på at ignorere hendes tanker og følelser. 42 00:02:21,599 --> 00:02:24,394 Ja, du sidder som et hus mellem to negle. 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,771 Moe, mange af de ting, du tror, du siger, 44 00:02:26,855 --> 00:02:27,897 siger du ikke rigtigt. 45 00:02:27,981 --> 00:02:31,693 Jeg må indrømme, jeg har selv taget lidt lattergas. 46 00:02:36,990 --> 00:02:38,199 Dumme myrer. 47 00:02:41,828 --> 00:02:44,956 SÅDAN STRYGER DU DIN SKJORTE 48 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 SÅDAN KLIPPER DU DINE ØREHÅR 49 00:02:47,458 --> 00:02:49,085 SÅDAN SLUKKER DU DIN TABLET 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 TYKMAVET AF KEVIN JAMES 51 00:03:09,397 --> 00:03:11,065 Det havde du da ikke behøvet. 52 00:03:11,149 --> 00:03:13,359 Der er meget mere. 53 00:03:14,736 --> 00:03:16,112 ROSENBLADE, FLERE ROSENBLADE 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,406 ENDNU FLERE ROSENBLADE ALLE DIE HARD-FILMENE 55 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 DEN FORGYLDTE TRØFFEL 56 00:03:19,824 --> 00:03:22,869 Proppenge. $30? 57 00:03:22,952 --> 00:03:26,581 Det er prisen for at åbne den vin, I har med. 58 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 Tredive for at åbne en æske? 59 00:03:28,625 --> 00:03:29,584 PINOT PJAT 60 00:03:29,667 --> 00:03:31,878 Jeg mener, intet er for godt til min kvinde. 61 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 -Spil lidt violin. -Jeg er bare tjener. 62 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 Jeg sagde: Spil violin. 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,738 Drinks efter maden. 64 00:03:58,821 --> 00:04:01,074 Jeg føler mig som fru Remington Steele. 65 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Jeg vil have dig! 66 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 Og jeg vil have dig og ingen anden. 67 00:04:26,432 --> 00:04:28,810 DUFF ØL 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,314 Hvad i... 69 00:04:40,863 --> 00:04:43,199 Du må hellere se, hvem det er. 70 00:04:44,867 --> 00:04:46,494 Jeg ved godt, det er sent, 71 00:04:46,577 --> 00:04:48,705 og du har sat dit "Flanders Forbudt"-skilt op, 72 00:04:48,788 --> 00:04:50,540 men jeg er bange for... 73 00:04:52,292 --> 00:04:53,751 Jeg er langt nede i kulkælderen. 74 00:04:53,835 --> 00:04:56,754 -Hvem er det, Homie? -Bare dumme ingen. 75 00:04:56,838 --> 00:04:58,881 Flanders? Hvad er der galt? 76 00:04:58,965 --> 00:05:01,175 Marge, det er vores date! 77 00:05:01,259 --> 00:05:02,885 Det er der ikke noget, der hedder. 78 00:05:05,471 --> 00:05:07,473 Lunkent vand. Hvis jeg lukker øjnene, 79 00:05:07,557 --> 00:05:08,933 kan jeg lade, som om jeg er hos tandlægen. 80 00:05:10,351 --> 00:05:12,645 Bagefter tager jeg nogle Flintstones-vitaminpiller 81 00:05:12,729 --> 00:05:14,355 og prøver at slå mig selv omkuld. 82 00:05:14,439 --> 00:05:15,815 En halv Bamm-Bamm burde kunne gøre det. 83 00:05:15,898 --> 00:05:17,150 Hvad er der sket? 84 00:05:17,775 --> 00:05:18,901 Jeg er arbejdsløs. 85 00:05:18,985 --> 00:05:21,362 Mit Leftorium findes ikke mere. 86 00:05:21,738 --> 00:05:23,072 SOLBRILLESLANGEN - VENSTRETORIUM 87 00:05:23,156 --> 00:05:25,074 Hej Ned. Jeg kan ikke mere. 88 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 Vil du købe min side af kiosken? 89 00:05:27,160 --> 00:05:29,412 Så får jeg alle dem, der kommer fra Sears! 90 00:05:29,495 --> 00:05:32,081 Men jeg fik ingenting. 91 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 FILIAL LUKKET REND MIG, JEFF BEZOS 92 00:05:34,584 --> 00:05:36,878 Folk køber deres venstrehåndsartikler online. 93 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 Det eneste, jeg fik, 94 00:05:38,046 --> 00:05:41,674 var højrehåndede collegestuderende, som ville eksperimentere. 95 00:05:41,758 --> 00:05:42,800 Bare rolig, Ned. 96 00:05:42,884 --> 00:05:45,762 Nu fortæller Homer dig, hvordan du får arbejde på kraftværket. 97 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 -Gør jeg? -Ja, det gør du. 98 00:05:47,597 --> 00:05:48,931 For det er dateaften. 99 00:05:49,015 --> 00:05:50,475 Du sagde, det ikke fandtes. 100 00:05:50,558 --> 00:05:53,353 -Lad os ikke skændes på vores dateaften. -Okay. 101 00:05:53,436 --> 00:05:55,688 Ring til kraftværket og spørg efter HR-afdelingen. 102 00:05:56,439 --> 00:05:59,859 Mange tak. Som tak vil jeg lave min berømte kakao. 103 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 I to vil vel have en kop? 104 00:06:09,952 --> 00:06:11,537 Den næste skal være dobbelt. 105 00:06:15,124 --> 00:06:17,126 CV NEDWARD "NED" FLANDERS 106 00:06:17,210 --> 00:06:18,378 HR 107 00:06:18,461 --> 00:06:21,422 Jeg kan ikke være HR-chef mere. 108 00:06:21,506 --> 00:06:23,716 Med de verbale overgreb og de fysiske overgreb 109 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 og løgnene under ed. 110 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Og særligt den her! 111 00:06:28,262 --> 00:06:30,598 Kunne du tænke dig at være chef for HR? 112 00:06:30,681 --> 00:06:33,101 For at bruge en gammel virussygdom: Ja, for pokker! 113 00:06:33,184 --> 00:06:34,394 Ikke så hurtigt. 114 00:06:34,477 --> 00:06:36,896 Du skal muligvis give mig blod fra tid til anden. 115 00:06:36,979 --> 00:06:39,148 Javel. Min blodtype er som min indstilling: 116 00:06:39,232 --> 00:06:41,442 -B-positiv. -Glimrende. 117 00:06:41,526 --> 00:06:43,945 Er det ikke skønt? Vi kører sammen til arbejde. 118 00:06:44,028 --> 00:06:45,905 Så kan vi ses om morgenen, på arbejde, 119 00:06:45,988 --> 00:06:47,907 om aftenen og i mine drømme, 120 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 hvor jeg takker dig for at have reddet mit liv. 121 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 Vi skal bare køre sammen. 122 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 Jeg gider ikke dine "iddly" eller "diddly" 123 00:06:54,622 --> 00:06:56,958 eller "naborino" eller "upsi-dupsi". 124 00:06:57,041 --> 00:06:59,585 -Okily-dokily. -Her kommer et nyt forslag: 125 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 ingen snak, kun musik. 126 00:07:01,421 --> 00:07:04,257 Selvfølgelig. Jeg har medbragt en CD med kristne hits, 127 00:07:04,340 --> 00:07:05,967 Magical Ministry Tour 128 00:07:09,053 --> 00:07:11,347 Bed, bed, mit hjerte og min sjæl 129 00:07:11,431 --> 00:07:14,392 Giv en ekstra skilling til de fattige 130 00:07:14,475 --> 00:07:15,643 Måske bør vi snakke. 131 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Selvfølgelig, min ven. 132 00:07:16,978 --> 00:07:18,604 -Skal vi snakke om Jesus? -Nej. 133 00:07:18,688 --> 00:07:20,773 -Hvad med Prædikerens Bog? -Nej. 134 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 Skal vi snakke om Jesusbarnet? 135 00:07:22,900 --> 00:07:25,027 Bed, bed, mit hjerte og min sjæl 136 00:07:25,111 --> 00:07:27,697 Giv til de fattige og bed med mig 137 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 Lad os skrue op til seks. 138 00:07:31,033 --> 00:07:32,493 Du kan se på din lønseddel, 139 00:07:32,577 --> 00:07:35,997 at der bliver trukket et beløb for bordleje og strømforbrug. 140 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 Er det her ikke et kraftværk? 141 00:07:38,207 --> 00:07:41,043 Hos skattevæsnet er vi registreret som en religion. 142 00:07:41,127 --> 00:07:44,505 Og det er det sidste spørgsmål, du stiller mig. 143 00:07:46,757 --> 00:07:49,343 Jeg knækker dig på én dag. 144 00:07:49,677 --> 00:07:52,680 Nu laver vi et lille rollespil med Smitty og Jacqueline. 145 00:07:53,014 --> 00:07:54,765 Smitty, hils hende farvel. 146 00:07:54,849 --> 00:07:56,267 Hav det godt. 147 00:07:56,350 --> 00:07:59,437 Stop lige der. Hvad må hun have godt? 148 00:07:59,520 --> 00:08:01,689 Uspecifikke ord er djævelens ordspil. 149 00:08:01,772 --> 00:08:04,275 så jeg siger: "Kom og gå, hej-diddly-ho!" 150 00:08:04,358 --> 00:08:05,860 Sikke et skvat. 151 00:08:05,943 --> 00:08:07,403 Jeg kan godt høre jer. 152 00:08:07,487 --> 00:08:09,572 Har du skaffet det skvat jobbet? 153 00:08:09,655 --> 00:08:11,991 Jeg sagde bare, hvem han kunne ringe til. 154 00:08:12,074 --> 00:08:13,576 Og du lagde ikke et godt ord ind? 155 00:08:13,659 --> 00:08:15,369 -Nej. -Din klovn. 156 00:08:15,453 --> 00:08:17,663 Med en anbefaling fra dig var han chanceløs. 157 00:08:17,747 --> 00:08:19,916 Hvad sker der så, hvis jeg rører ved hende? 158 00:08:20,791 --> 00:08:22,919 -Prøv ad. -Godt arbejde i dag. 159 00:08:23,711 --> 00:08:25,463 Det her virker uretfærdigt! 160 00:08:27,507 --> 00:08:29,759 Din adfærd er anstødelig og modbydelig. 161 00:08:30,718 --> 00:08:33,137 Jeg vil tildele dig nogle nye opgaver. 162 00:08:33,221 --> 00:08:34,096 DIREKTØRGANGEN 163 00:08:37,475 --> 00:08:40,728 -Hvad laver du? -Et projekt til billedkunst. 164 00:08:40,811 --> 00:08:43,856 -Du farver flot. -Tak. 165 00:08:43,940 --> 00:08:45,399 Stolthed er en synd. 166 00:08:46,275 --> 00:08:48,611 Det er det også at sladre til Gud, Rod. 167 00:08:48,694 --> 00:08:50,571 Jeg er Todd, tror jeg. 168 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 169 00:08:54,742 --> 00:08:56,827 Homer. 170 00:08:59,121 --> 00:09:01,874 Du sad og sov. Jeg måtte moppe dit savl op. 171 00:09:01,958 --> 00:09:03,084 Lad mig være. 172 00:09:08,464 --> 00:09:12,260 For at højne holdånden har jeg lavet en lille frokost-bedekreds. 173 00:09:12,343 --> 00:09:14,220 Hvis man beder under frokosten, 174 00:09:14,303 --> 00:09:16,264 afbryder man så ikke Guds frokostpause? 175 00:09:16,931 --> 00:09:20,560 Endelig er der nogen, der tænker på Gud. 176 00:09:26,023 --> 00:09:28,568 Har du ikke et eller andet, du kan lave? 177 00:09:28,651 --> 00:09:31,946 -Må jeg bede for dig? -Hvis du kan gøre det stille. 178 00:09:32,029 --> 00:09:33,864 Kære Gud, lad Lisa undgå 179 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 den rensende ild, som forudsagt 180 00:09:35,866 --> 00:09:38,703 på kirkemødet i Nikæa, før de fik spedalskhed! 181 00:09:38,786 --> 00:09:41,664 -Det er ikke stille! -Hvor har du en god hørelse. 182 00:09:42,582 --> 00:09:43,833 Jeg savner Millhouse. 183 00:09:43,916 --> 00:09:46,502 Jeg vidste bare, at hvis jeg skiftede til mørke sokker, 184 00:09:46,586 --> 00:09:48,713 ville der ske ting og sager. 185 00:09:50,131 --> 00:09:51,507 Du ville tale med mig. 186 00:09:51,591 --> 00:09:52,466 FRAVÆRSUNDSKYLDNINGER 187 00:09:52,550 --> 00:09:54,760 Jeg ved tilfældigvis, at din far ikke er død. 188 00:09:54,844 --> 00:09:57,972 Du er nødt til at lære, hvordan tingene fungerer her. 189 00:09:58,055 --> 00:10:00,558 Folk sjusker. Du skal lade det passere. 190 00:10:03,352 --> 00:10:05,062 Lad mig gentage. 191 00:10:06,022 --> 00:10:08,149 Beklager, Homer. Jeg kan ikke give dig mere snor. 192 00:10:08,232 --> 00:10:10,860 Jeg skylder dig at hjælpe dig med at opnå dit fulde potentiale. 193 00:10:10,943 --> 00:10:13,362 Måske kan du skaffe mig et andet job her. 194 00:10:13,446 --> 00:10:16,866 Et, hvor man bare kan blive væk, såsom sikkerhedsinspektør. 195 00:10:16,949 --> 00:10:18,951 Du er allerede sikkerhedsinspektør. 196 00:10:19,035 --> 00:10:22,121 Så må jeg hellere aflevere dem her tilbage. 197 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Det ligner vingummier, men det er det ikke. 198 00:10:30,880 --> 00:10:33,382 Jeg kan ikke klare mere. 199 00:10:33,466 --> 00:10:36,469 Hvorfor kan han ikke være ligesom vores anden nabo, vi aldrig ser? 200 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 Hvad er der galt, Homie? 201 00:10:40,222 --> 00:10:42,725 Åh nej. 202 00:10:52,193 --> 00:10:54,362 Kære Gud, det er Homer Simpson. 203 00:10:54,445 --> 00:10:56,697 Jeg har glemt, om du er syv timer foran eller bagefter mig. 204 00:10:56,781 --> 00:10:59,742 Jeg har i hvert fald brug for hjælp med Flanders. 205 00:10:59,825 --> 00:11:01,744 Kan du ikke få ham fyret? 206 00:11:01,827 --> 00:11:03,704 Jeg kan mærke dig. Tak. 207 00:11:05,081 --> 00:11:06,040 Jeg har nået ind til ham. 208 00:11:06,123 --> 00:11:08,793 Da jeg kiggede i arkiverne, så jeg, at firmaet her 209 00:11:08,876 --> 00:11:11,962 aldrig har givet noget til velgørenhed. 210 00:11:12,046 --> 00:11:15,508 Det ser faktisk ud til, vi har stjålet fra velgørenhed. 211 00:11:16,342 --> 00:11:19,512 Ned, gør det noget, hvis jeg tager nogle partnere med på råd? 212 00:11:20,012 --> 00:11:20,930 Nej da. 213 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 -Du er fyret! -God dreng. 214 00:11:24,016 --> 00:11:27,019 Du kan beholde den stråling, der måtte være trukket ind i dine knogler. 215 00:11:27,103 --> 00:11:29,563 Apropos velgørenhed. Ring til børnehjemmet. 216 00:11:29,647 --> 00:11:33,067 Vores rør lækker, og vi skal bruge små hænder til at stoppe dem. 217 00:11:33,150 --> 00:11:35,236 De sagde, de ikke ville sende nogen børn. 218 00:11:35,820 --> 00:11:37,029 Det skal de jo sige. 219 00:11:39,782 --> 00:11:43,119 Jeg vil gerne takke dig, Homer. Du har været en sand ven. 220 00:11:43,202 --> 00:11:45,121 Kan vi ikke snakke om noget sjovt? 221 00:11:45,204 --> 00:11:47,331 Jeg vejer nu mere end tykke Elvis. 222 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 Jeg har i hvert fald en fordel, du ikke har. 223 00:11:50,084 --> 00:11:52,211 Jeg har Homer Simpson i ringhjørnet. 224 00:11:53,087 --> 00:11:55,172 Ned, jeg har en bekendelse. 225 00:11:55,256 --> 00:11:57,341 Du er da vel ikke blevet katolik? 226 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 Jeg kan ikke være i skriftestolene. 227 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 Tænk ikke på mig. 228 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 Der er sikkert et job derude til en, der har gået på Bob Jones-universitetet 229 00:12:03,931 --> 00:12:05,891 med undervisning og dæmonuddrivelse som hovedfag, 230 00:12:05,975 --> 00:12:07,476 og som taler flydende aramæisk. 231 00:12:12,481 --> 00:12:14,358 Jeg ville ønske, hr. Burns ikke gav os sådan en med. 232 00:12:14,442 --> 00:12:15,651 ARBEJDSFORMIDLINGEN 233 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 Et godt råd: Lad være med at være kæphøj. 234 00:12:18,612 --> 00:12:21,365 Man skal ikke skrive livredder på CV'et, hvis man ikke kan svømme. 235 00:12:21,866 --> 00:12:23,492 Det kommer op, tro mig. 236 00:12:25,578 --> 00:12:27,163 HAVNEKRYDSTOGT 237 00:12:27,246 --> 00:12:28,539 LÆR AT DANSE 238 00:12:28,622 --> 00:12:29,749 En, to, tre. 239 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 Sørg for at holde fem bibler mellem jer. 240 00:12:32,293 --> 00:12:34,044 Slap af, Patrick Swayze. 241 00:12:34,128 --> 00:12:35,671 Nu skal Baby vist hen i hjørnet. 242 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 SPRINGFIELD KRYDSTOGTER 243 00:12:41,927 --> 00:12:44,096 Sådan kan jeres forsidebillede da ikke se ud. 244 00:12:46,682 --> 00:12:47,850 Meget bedre. 245 00:12:49,685 --> 00:12:53,147 DET ER ALTID SÆSON FOR VEJSIDEBIBLER 246 00:12:54,857 --> 00:12:56,192 VEJSIDEKORANER 247 00:12:59,653 --> 00:13:02,406 Vil du bede til bords? 248 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Himmelske Far, tak for velsignede prøvelser, 249 00:13:06,827 --> 00:13:09,455 tabet af min kone, tabet af min anden kone, 250 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 tabet af fire jobs 251 00:13:11,081 --> 00:13:13,793 og tabet af $23 til blackjack til Bart. 252 00:13:13,876 --> 00:13:16,712 Treogtyve jetoner, så $2300. 253 00:13:17,213 --> 00:13:18,464 Jeg beder færdig derhjemme. 254 00:13:18,547 --> 00:13:21,550 -Kan man det? -Ja, det kan jeg! 255 00:13:22,760 --> 00:13:25,805 Nu kommer undskyldningerne. 256 00:13:26,806 --> 00:13:30,684 Undskyld mit tonefald og de ting, jeg sagde. 257 00:13:30,768 --> 00:13:32,269 Som soning 258 00:13:32,353 --> 00:13:34,814 vil jeg få det stinkdyr ud af jeres fuglehus. 259 00:13:36,774 --> 00:13:39,109 Jeg er ligeglad, hvad du siger. Vi må hjælpe ham! 260 00:13:39,193 --> 00:13:40,611 Jeg vil gerne hjælpe ham. 261 00:13:40,694 --> 00:13:43,280 Godt. Så tør isdronningen endelig op. 262 00:13:44,281 --> 00:13:46,617 Kære Gud, giv mig et tegn på, du stadig er med mig. 263 00:13:52,081 --> 00:13:53,374 Stakkels Ned. 264 00:13:53,457 --> 00:13:55,751 Det hjælper virkelig at trøstespise. 265 00:13:55,835 --> 00:13:58,879 Jeg har det! Nu ved jeg, hvilket job Ned kan have. 266 00:13:58,963 --> 00:14:01,674 Skynd dig at fortælle ham det. Han går i seng om fem minutter. 267 00:14:02,550 --> 00:14:06,220 Ned! Du skal være det samme som Jesus. 268 00:14:06,303 --> 00:14:07,513 -Tømrer? -Nej. 269 00:14:07,596 --> 00:14:08,889 -Fisker? -Nej. 270 00:14:08,973 --> 00:14:10,474 -Fodvasker? -Nej. 271 00:14:10,558 --> 00:14:11,892 -Vinskaber? -Nej. 272 00:14:11,976 --> 00:14:13,143 -Vandvandrer? -Nej. 273 00:14:13,227 --> 00:14:14,478 -Superstjerne? -Nej. 274 00:14:14,562 --> 00:14:17,439 -Instrumentbrætfigur? -Nej! Lærer. 275 00:14:17,523 --> 00:14:19,525 Jeg synes, du skal blive lærer. 276 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Ligesom Jesus. 277 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 Herre, skal jeg gøre det? 278 00:14:22,820 --> 00:14:24,363 VI HAR BRUG FOR HJÆLP 279 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 Og det skal du få. 280 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 Han kigger direkte på os og gør ingenting! 281 00:14:31,704 --> 00:14:34,915 Duffmand hader Duffmenneskeheden! 282 00:14:44,466 --> 00:14:46,719 GRÆSKARKLISTERMÆRKER 283 00:14:49,346 --> 00:14:50,931 MIN FAR ER VIKAR PÅ SPRINGFIELD SKOLE 284 00:14:53,309 --> 00:14:56,312 Jeg lovede mig selv, jeg ikke ville græde på hans første skoledag. 285 00:14:57,021 --> 00:14:59,148 Lad os lege frys. 286 00:15:04,069 --> 00:15:05,446 DAGENS VIKAR: HR. FLANDERS 287 00:15:05,529 --> 00:15:08,282 Tredive unger og deres vikar. 288 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 Skal vi ikke være venner? 289 00:15:09,867 --> 00:15:12,286 Lærer, lærer, gå din vej. 290 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 Du kan ikke lære os noget, nej. 291 00:15:14,580 --> 00:15:16,957 Hos os er der ingen nåde. 292 00:15:17,041 --> 00:15:19,418 Inden frokost er du gået. 293 00:15:19,501 --> 00:15:22,087 Martin Prince? Var du med på den? 294 00:15:22,171 --> 00:15:24,214 Jeg blev betalt. Et job er et job. 295 00:15:24,298 --> 00:15:27,885 Mig skræmmer I ikke. Jeg har selv to vildbasser derhjemme. 296 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Hvem kan sige staternes hovedstæder? 297 00:15:33,724 --> 00:15:34,642 En taber. 298 00:15:36,226 --> 00:15:39,396 I så fald er jeg den største taber af alle. 299 00:15:43,233 --> 00:15:47,154 Lad os give hr. Flanders en særlig 4.F-hilsen. 300 00:15:56,288 --> 00:15:58,290 LASERPEN 301 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 Simpson, lav dødsstødet. 302 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 -Hvorfor mig? -Bevis din loyalitet. 303 00:16:08,300 --> 00:16:11,845 -Min loyalitet over for hvad? -Gruppepres. 304 00:16:16,392 --> 00:16:18,185 Bart Simpson, jeg kender dig. 305 00:16:18,268 --> 00:16:20,771 Vi har fisket sammen. Vi har gået i kirke sammen. 306 00:16:20,854 --> 00:16:24,149 Og hvis du kan puste den spytkugle ud efter vores lange relation, 307 00:16:24,233 --> 00:16:25,985 fortjener jeg ikke at være lærer. 308 00:16:31,949 --> 00:16:34,743 Sidste lektion. "F" står for fjollet 309 00:16:34,827 --> 00:16:37,371 og fejlslagen og Flanders. 310 00:16:37,454 --> 00:16:38,330 I vinder. 311 00:16:39,456 --> 00:16:41,375 LÆRERE LIKVIDERET 312 00:16:43,127 --> 00:16:45,421 Ja? Hvad er der med dig? 313 00:16:45,504 --> 00:16:47,923 Kan du lide mig? Vil du gerne være som mig? 314 00:16:48,007 --> 00:16:50,426 Jeg vil gerne vise dig noget. 315 00:16:50,509 --> 00:16:52,636 -Hvad? -Jeg har lavet et lille hus til dig. 316 00:16:53,721 --> 00:16:56,557 Der sidder jeg og beder. Du sidder ved computeren. 317 00:16:56,640 --> 00:16:58,809 Din saxofon er lavet af pasta. 318 00:16:58,892 --> 00:17:01,562 Og kiksens på taget er solceller. 319 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 Jeg tog fejl af dig. 320 00:17:03,856 --> 00:17:07,651 Du er en skøn dreng, og jeg kalder dig gerne min ven. 321 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 Det er godt at have en ven. Jeg er træt af min bror. 322 00:17:11,238 --> 00:17:12,322 Så er det nok. 323 00:17:16,410 --> 00:17:17,578 Hvad er der galt, Homer? 324 00:17:18,328 --> 00:17:20,664 Jeg tror, jeg har ødelagt Flanders' liv. 325 00:17:20,748 --> 00:17:23,208 -Velkommen i klubben. -Hvad laver du her? 326 00:17:23,292 --> 00:17:26,045 Jeg kommer for at få tyggegummikugler og snakke. 327 00:17:28,881 --> 00:17:29,882 Værsgo, min ven. 328 00:17:33,343 --> 00:17:35,763 Du skal sige undskyld til Flanders. 329 00:17:35,846 --> 00:17:37,765 Du kan da selv sige undskyld til ham. 330 00:17:37,848 --> 00:17:39,683 Det var dig, der bad om, at han måtte blive fyret. 331 00:17:39,767 --> 00:17:42,770 Hvad? Han burde undskylde til mig, fordi han... 332 00:17:42,853 --> 00:17:45,731 ...han giver mig så dårlig samvittighed! 333 00:17:45,814 --> 00:17:48,233 Okay, så siger jeg også undskyld. 334 00:17:49,943 --> 00:17:50,944 Hvad laver hun her? 335 00:17:51,028 --> 00:17:53,197 Hun er da min chauffør. 336 00:17:57,785 --> 00:17:58,702 HR. PRINGLES OVERSKÆGSCREME 337 00:18:02,748 --> 00:18:04,875 Hej med jer. Hvad bringer jer hid? 338 00:18:04,958 --> 00:18:06,627 Vi vil gerne sige undskyld, 339 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 og at du skal være lærer igen. 340 00:18:09,254 --> 00:18:12,216 Efter alt, hvad jeg har været igennem, har jeg aldrig tvivlet på min tro 341 00:18:12,299 --> 00:18:13,425 før nu. 342 00:18:13,509 --> 00:18:15,552 Du gav mig en spytkugle i skægget. 343 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 Jeg tror, du kunne blive en rigtig god lærer. 344 00:18:17,971 --> 00:18:19,598 Næsten lige så god som hende. 345 00:18:22,351 --> 00:18:23,393 Tak, min dreng. 346 00:18:26,271 --> 00:18:29,233 Husk, at hvis du kan lære et barn én ting, 347 00:18:29,316 --> 00:18:31,068 har dagen været en succes. 348 00:18:32,653 --> 00:18:35,030 Hun gav aldrig op. Og det vil jeg heller ikke. 349 00:18:35,114 --> 00:18:37,991 Fint. Det her tæller som skole-hjem-samtale 350 00:18:38,075 --> 00:18:39,409 og julekoncert. 351 00:18:39,493 --> 00:18:42,913 Det er fint, men de børn skal jo respektere mig. 352 00:18:42,996 --> 00:18:45,707 Respekterer folk Gud? Nej, de frygter ham. 353 00:18:46,166 --> 00:18:49,378 Det er aldrig personligt. Kun forretninger. 354 00:18:52,297 --> 00:18:54,216 Bare overlad alt til mig. 355 00:18:58,554 --> 00:19:01,640 Hvis I presser buddingen, 356 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 er der en barsk kop vanilje nedenunder. 357 00:19:03,851 --> 00:19:05,060 Og sæt jer så ned. 358 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 Hvad vil du gøre? 359 00:19:10,482 --> 00:19:13,193 Jeg gør ingenting. Det gør Gud. 360 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 OPFØR JER ORDENTLIGT 361 00:19:19,908 --> 00:19:23,912 Det mest uhyggelige er, at vi ikke har et skelet i klassen. 362 00:19:25,414 --> 00:19:28,167 Gud er i sandhed den største mobber. 363 00:19:28,250 --> 00:19:29,501 Amen. 364 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Nelson, jeg vil jo ikke bede dig rejse dig og give mig staternes hovedstæder, 365 00:19:37,342 --> 00:19:39,928 men det ville nok glæde Vorherre. 366 00:19:40,012 --> 00:19:44,266 Albany, Annapolis, Atlanta, Augusta, Austin, Baton Rouge... 367 00:19:45,601 --> 00:19:47,394 Kan Gud høre klokken deroppe? 368 00:19:47,477 --> 00:19:49,062 Ja, det kan han. 369 00:19:54,234 --> 00:19:56,987 Tak, Bart. Jeg vidste, der var en god dreng derinde, 370 00:19:57,070 --> 00:20:00,908 og jeg vil anmode om, at det bliver dine to sidste narrestreger. 371 00:20:00,991 --> 00:20:02,367 Det kan du tro. 372 00:20:03,368 --> 00:20:05,329 SLUT 373 00:20:09,166 --> 00:20:10,584 Hvor er de stille. 374 00:20:10,667 --> 00:20:13,086 Jeg når ind til dem. Edna havde ret. 375 00:20:13,962 --> 00:20:16,965 Ved hende den søde sygeplejerske, at jeg lever? 376 00:20:17,049 --> 00:20:20,010 For sidste gang jeg tog fra hendes kontor, var jeg erklæret død. 377 00:20:20,385 --> 00:20:23,263 Jeg skal nå at have en begynder-bh før Terri. 378 00:20:23,347 --> 00:20:25,641 Gad vide, hvad jeg kunne sælge Maggie for. 379 00:20:25,724 --> 00:20:28,268 Jeg begynder snart at tro, hjulet ikke fører nogen steder hen. 380 00:21:19,194 --> 00:21:21,947 Tekster af Flemming Dørken