1 00:00:03,545 --> 00:00:06,214 LES SIMPSON 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,805 Bourrage papier. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 D'accord, d'accord. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,279 La seule explication est que je dors toujours 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 et que je rêve que la maison est inondée. 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,659 Qu'est-ce que ça signifie? Qu'est-ce que ça signifie? 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Ça veut probablement dire que tu es très stressé, 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 parce que tu ne rêves pas et que la maison est inondée. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 Cowabunga! 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,921 Oh, mon Dieu. C'est horrible! 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,798 Même si j'aime mieux le canapé 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 là où l'eau le déplace. 13 00:00:55,388 --> 00:00:56,890 Comment c'est arrivé? 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 Homie, je n'aime pas l'endroit où ce tableau est placé. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 C'est peut-être autre chose qui te travaille. 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 As-tu faim? Pourquoi ne ferais-tu pas des côtelettes de porc? 17 00:01:05,398 --> 00:01:06,357 Très bien. 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Maintenant, peux-tu aller accrocher la peinture? 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Encore la peinture. 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 Parfait. Attends, non, non, ça ne l'est pas. 21 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Essaie encore. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,372 Non, entre les deux. 23 00:01:24,042 --> 00:01:27,837 Tu vois? Quand tu m'écoutes, on forme une bonne équipe. 24 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 On dirait presque que je peux entendre l'océan. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 Je suppose que c'est notre faute à tous les deux. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,387 D'une certaine façon, c'est rafraîchissant. 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 Tu veux que je m'excuse quand même? J'en serais heureux. 28 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Non merci, trésor. 29 00:01:42,602 --> 00:01:43,895 Quand même, je suis désolé. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,397 Bon, quand on essaiera de vendre la maison, 31 00:01:46,481 --> 00:01:48,733 personne ne mentionne l'eau. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,693 Dis-moi juste que tu as payé l'assurance. 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,403 Tu veux dire cette facture qui flotte juste ici? 34 00:01:53,029 --> 00:01:55,240 Elle n'est pas due avant demain, alors détends-toi. 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,618 Mon projet d'origami. 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,955 Ne t'en fais pas, trésor. On lui organisera des funérailles. 37 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 ASSURANCES DE SPRINGFIELD AVEC VOUS QUAND TOUT VA BIEN 38 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Très bien. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,084 Je vais aller chercher votre police. 40 00:02:06,167 --> 00:02:08,128 Alt-Control-F... Bon sang! 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,046 Kate! Kate, tu peux venir ici? 42 00:02:10,130 --> 00:02:13,174 C'est une autre génération qui sait comment ça marche, ces trucs. 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 Amuse-toi bien. 44 00:02:17,595 --> 00:02:20,014 Les enfants, hein? Ils savent comment s'y prendre. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 Voyons voir. 46 00:02:23,017 --> 00:02:25,061 Vous avez de la chance! La police que je vous ai vendue 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,605 couvre entièrement le coût de remplacement de votre maison. 48 00:02:27,689 --> 00:02:28,648 HOMER ET MARGE SIMPSON CENT DEUX 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 Nous vous avons aussi payé six mois d'hébergement dans un logement temporaire. 50 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 La mauvaise nouvelle, c'est que votre police est la seule que j'ai vendue. 51 00:02:34,863 --> 00:02:37,949 Elle a coûté un paquet à l'entreprise et je vais perdre mon emploi. 52 00:02:38,658 --> 00:02:39,868 Désolée, vieux Gil. 53 00:02:39,951 --> 00:02:43,371 Ça va aller, j'ai d'autres options : le chômage et le suicide. 54 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 Quand une porte se ferme, un cercueil s'ouvre. 55 00:02:46,124 --> 00:02:48,334 Qu'est-ce que je raconte? Je n'ai pas d'argent pour un cercueil. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 Mais maintenant, j'ai un objectif à atteindre! 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,005 C'est ça. 58 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 Kate, tu peux me dire comment recharger un cellulaire? 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,054 Comme ça, des trous dans le mur peuvent recharger les trucs? 60 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Qu'est-ce que ce sera ensuite? 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 FRÈRES MOUILLÉS RÉPARATION APRÈS DÉGÂTS D'EAU 62 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 Il y a quelques bonnes options d'Airbnb dans l'ouest. 63 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 MAISON VAN HOUTEN - HYPOALLERGÉNIQUE CHAMBRE PRINCIPALE AVEC DEUX LITS JUMEAUX 64 00:03:10,732 --> 00:03:14,194 Ça ferait plutôt bizarre de dormir dans la chambre de quelqu'un que je connais. 65 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 La chambre te convient? 66 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 Tu n'étais pas censé être de retour de vacances avant trois semaines. 67 00:03:22,410 --> 00:03:23,786 Ce ne sont pas des vacances. 68 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 Mon père fait la cueillette saisonnière de fruits. 69 00:03:26,372 --> 00:03:28,875 Allez viens, Milhouse. Il faut que tu grimpes sur mes épaules 70 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 pour atteindre les pommes en hauteur. 71 00:03:31,127 --> 00:03:32,629 Et je ne veux pas être dans une pièce où 72 00:03:32,712 --> 00:03:34,797 des gars se sont promenés avec la quéquette à l'air. 73 00:03:36,007 --> 00:03:38,384 Non! Non, n'imagine pas ça. 74 00:03:39,135 --> 00:03:42,555 Fiston, on raconte 75 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 - que tu as eu une rentrée d'argent. - Oui? 76 00:03:45,266 --> 00:03:48,603 Je me demandais... écoute-moi d'abord. 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,980 Je t'ai toujours considéré comme un ami, et... 78 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 Oh, non. Non, non, non. 79 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 C'est le genre d'argent le plus précieux qui soit : 80 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 celui gagné sans travailler, et c'est à moi. 81 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 Tu n'en auras pas juste parce qu'il te faut 82 00:03:59,989 --> 00:04:02,242 une plus grosse télé ou une chambre avec une fenêtre ou... 83 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 Une chirurgie. 84 00:04:03,826 --> 00:04:06,579 Une chirurgie? Qu'est-ce qui ne va pas? 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,289 Si ça ne te dérange pas, c'est embarrassant, 86 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 et je préférerais ne pas en parler en public. 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 Vraiment? Qu'est-ce que ça peut bien être? 88 00:04:12,126 --> 00:04:14,754 Écoute, c'est important pour moi et coûteux. 89 00:04:14,837 --> 00:04:16,297 Qu'est-ce que ça peut bien être? 90 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 VIEILLE CHÈVRE - COU DE POULET RÂLE DE MOURANT 91 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 BEDAINE - FOIE LÂCHE 92 00:04:19,050 --> 00:04:19,968 PANNEAU DANS LE DERRIÈRE GENOU QUI FLANCHE 93 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 "Panneau dans le derrière"? 94 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 Bas les pattes! J'ai besoin d'aide professionnelle! 95 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 Ne t'en fais pas. On est aux États-Unis. 96 00:04:28,977 --> 00:04:32,480 On a le troisième meilleur système de soins de santé en Amérique du Nord. 97 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 Bonjour Medicare! 98 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Je veux dire, bonjour à tout votre argent! 99 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 Je peux parler au médecin en privé? 100 00:04:38,861 --> 00:04:39,821 Bien sûr. 101 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Oh, attendez, je suis le médecin. 102 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 C'est pour ça que je porte le tube d'écoute du cœur. 103 00:04:48,621 --> 00:04:50,206 Ça ne vieillit jamais. 104 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 Pourquoi grand-père met tant de temps? 105 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 C'est ridicule que les frais médicaux soient si élevés ici. 106 00:04:56,587 --> 00:04:59,299 Au Danemark, pour prendre un pays au hasard, 107 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 les soins de santé sont gratuits. 108 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 Gratuits? Trésor, 109 00:05:02,302 --> 00:05:04,595 rien n'est gratuit à part le Splenda. 110 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Au Danemark, tout le monde doit payer des impôts élevés. 111 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 Même les riches. 112 00:05:09,058 --> 00:05:11,602 Oui, et ils ont des soins de santé gratuits. 113 00:05:11,686 --> 00:05:13,521 Ça s'appelle le socialisme. 114 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Le socialisme? 115 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Mais toutes mes grandes gueules à la radio me disent de détester ça. 116 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 Ce médecin ne peut rien faire pour moi. 117 00:05:19,652 --> 00:05:23,239 Vous savez, si grand-père était au Danemark et avait un accident, 118 00:05:23,323 --> 00:05:25,783 il recevrait des soins médicaux gratuitement! 119 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 Je ne peux pas aller au Danemark seul. 120 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Je me perds au milieu d'une phrase 121 00:05:30,371 --> 00:05:33,124 et c'était la meilleure tarte que j'ai jamais mangée. 122 00:05:34,334 --> 00:05:37,045 Attendez une minute. Et si on utilisait l'argent de l'assurance 123 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 pour faire un voyage en famille au Danemark? 124 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 Pourquoi on voudrait aller au Danemark? 125 00:05:40,757 --> 00:05:43,926 C'est le pays du monde où les gens sont les plus heureux, selon tous les sondages. 126 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 J'ai ton sondage ici même. 127 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 PAYS OÙ LES GENS SONT LES PLUS HEUREUX 1) DANEMARK 128 00:05:48,556 --> 00:05:49,432 Hé, tu as raison. 129 00:05:49,515 --> 00:05:51,392 Homer, tes vacances s'en viennent. 130 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 On a l'argent. C'est décidé. 131 00:05:53,603 --> 00:05:57,106 On s'en va au Danemark et grand-père aura sa chirurgie. 132 00:05:57,190 --> 00:06:00,777 Homer, on dirait que Marge est le chef dans ta maison. 133 00:06:00,860 --> 00:06:02,487 Je dis qu'on n'ira pas! 134 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 Mais on doit y aller! Je suis désespéré! 135 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Très bien, on ira. 136 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Cette femme te mène à la baguette. 137 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 AIR VIKING 138 00:06:12,372 --> 00:06:13,748 AIR LEGO 139 00:06:13,831 --> 00:06:16,751 AIR SOREN "VOLEZ SUR LE DÉSESP-AIR EXISTENTIEL" 140 00:06:17,210 --> 00:06:19,379 Aucun de ces noms n'a été choisi pour notre compagnie aérienne. 141 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Air danois. 142 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Excusez-moi, monsieur. 143 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 Le signe "Défense de fumer" est allumé. 144 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Désolé. 145 00:06:30,098 --> 00:06:32,475 Les agentes de bord sont si aimables. 146 00:06:32,558 --> 00:06:34,936 Nous allons bientôt atterrir à Copenhague. 147 00:06:35,311 --> 00:06:38,856 Si vous avez conçu et construit des meubles pendant le vol, 148 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 veuillez appliquer votre dernière couche de vernis maintenant. 149 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 Hé, j'ai fait des choses, moi aussi. 150 00:06:45,738 --> 00:06:46,614 CHAT HORIZONTAL 2. LE MEILLEUR AMI DE L'HOMME 151 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Qu'est-ce que... 152 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 Le Danemark, le joyau de la Baltique. 153 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 Des écoles de première classe, des meubles au design élégant, 154 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 l'indépendance énergétique 155 00:06:54,455 --> 00:06:57,959 et des téléséries sombres où des adolescents se font tuer. 156 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Merci beaucoup d'avoir loué mon appartement. 157 00:07:01,129 --> 00:07:02,880 C'est si efficient. 158 00:07:06,884 --> 00:07:09,679 Permettez-moi de vous faire visiter Copenhague. 159 00:07:09,762 --> 00:07:12,223 Merveilleux. Mais d'abord, un somme. 160 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Non, Homer. Tu as dormi dans l'avion. 161 00:07:16,727 --> 00:07:19,522 Tu as dormi aux douanes. Tu as dormi dans le bus. 162 00:07:19,605 --> 00:07:21,274 Comment peux-tu dormir maintenant? 163 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 N'entends-tu pas l'appel de Copenhague? 164 00:07:24,318 --> 00:07:25,445 Prends le message. 165 00:07:35,746 --> 00:07:38,291 Les gens d'ici montrent leur affection en public. 166 00:07:38,374 --> 00:07:39,917 Pourquoi ne pas tous se tenir la main? 167 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 Faut-il entrelacer les doigts ou pas? 168 00:07:42,378 --> 00:07:43,296 Crampe! Crampe! 169 00:07:43,379 --> 00:07:44,881 Les mains de papa sont couvertes de confitures. 170 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 Je n'arrive pas à l'essuyer! 171 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Les mains de grand-père sont trop rugueuses. 172 00:07:47,383 --> 00:07:48,843 Les mains de Lisa sont trop douces. 173 00:07:48,926 --> 00:07:49,802 Ne lâchez pas. 174 00:07:49,886 --> 00:07:50,845 Ne vous en faites pas. 175 00:07:50,928 --> 00:07:53,097 Le gouvernement vous paiera pour apprendre cette aptitude sociale. 176 00:07:53,181 --> 00:07:55,349 Homer, vous serrez votre propre main. 177 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 Elles se battent pour une danoise. 178 00:07:59,228 --> 00:08:00,855 Créée en 1913, 179 00:08:00,938 --> 00:08:04,025 La Petite Sirène est un emblème mondialement célèbre du Danemark. 180 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 Non, La Petite Sirène a été créée par Disney, 181 00:08:06,360 --> 00:08:08,821 juste avant qu'il crée Spider-Man et Star Wars. 182 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 C'est la vraie petite sirène. 183 00:08:10,823 --> 00:08:12,492 Elle était un personnage tragique. 184 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 - Et son copain, le crabe? - Il n'y avait pas de crabe. 185 00:08:15,036 --> 00:08:16,370 C'était le seul qui soit amusant dans le film. 186 00:08:16,454 --> 00:08:17,330 C'est bien vrai. 187 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 Oh, mon Dieu. C'est merveilleux. 188 00:08:19,499 --> 00:08:22,084 Il y a plus de gens à bicyclette qu'en voiture. 189 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Oui, c'est l'heure de pointe, 190 00:08:23,336 --> 00:08:26,005 alors les gens prennent les autoroutes cyclables pour rentrer chez eux. 191 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 Vos autoroutes cyclables sont-elles engorgées? 192 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 On n'en a aucune. 193 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Combien de gens roulent à bicyclette dans votre ville? 194 00:08:32,845 --> 00:08:34,597 Le livreur de journaux, jusqu'à ce que papa le frappe. 195 00:08:34,680 --> 00:08:37,141 Malheureusement, c'est le seul gros titre qu'il n'a pas pu livrer. 196 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 Attendez, attendez! Arrêtez la voiture! 197 00:08:40,144 --> 00:08:42,188 "Contrôle des flatulences" 198 00:08:42,855 --> 00:08:45,066 Quoi? Ça veut dire "contrôle de vitesse" en danois. 199 00:08:45,149 --> 00:08:46,025 Fart kontrol. 200 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Je m'excuse pour mon mari. 201 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 Dans notre langue, ce panneau veut dire autre chose. 202 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 Oui, je sais. Je vous parle dans votre langue. 203 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 PLACE AMALIENBORG EMPLACEMENT DU PALAIS ROYAL DANOIS 204 00:09:01,457 --> 00:09:04,877 "Les non-Danois ne sont pas admissibles aux soins de santé gratuits. 205 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 Mais si vous vous blessez au Danemark, 206 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 un hôpital danois vous soignera gratuitement." 207 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 Je n'arrive pas à croire que le gouvernement offre ça. 208 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Gratuitement! 209 00:09:18,182 --> 00:09:19,850 Excuse-moi, tu as échappé ça. 210 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Lisa, c'est le prince Christian, second dans l'ordre de la succession au trône. 211 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Je joue du saxophone ténor. 212 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Oh, non, il arrive. 213 00:09:30,736 --> 00:09:32,863 Le fantasme de devenir une princesse 214 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 auquel aucune fille ne peut résister. 215 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 CARTE DE LA VILLE 216 00:09:47,503 --> 00:09:49,505 REINE DU BAL VRAI ROI 217 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 Bart, sors de mon fantasme! 218 00:10:04,103 --> 00:10:07,023 Bon sang, je t'ai sauvé la vie. Tu pourrais me dire merci, non? 219 00:10:09,066 --> 00:10:12,403 Pouvez-vous imaginer comme ce serait excitant de vivre dans cette ville? 220 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 Maman, on pourrait essayer pendant un semestre. 221 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Sais-tu depuis quand je veux habiter un pays où on compte en degrés Celsius? 222 00:10:18,451 --> 00:10:20,077 Il y a des seins sur les affiches! 223 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Et on est ici au parc d'attractions le plus génial au monde. 224 00:10:32,632 --> 00:10:35,718 L'hymne national est si beau 225 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 et ils ne parlent pas de guerre avant le deuxième couplet. 226 00:10:38,429 --> 00:10:41,223 Et c'est dans un registre qu'on peut chanter. 227 00:10:42,016 --> 00:10:46,896 Il y a un pays charmant 228 00:10:47,688 --> 00:10:52,568 Qui s’étend avec de larges hêtres 229 00:10:52,652 --> 00:10:56,572 Près de la plage de l’est salée 230 00:10:56,656 --> 00:11:00,951 Près de la plage de l’est 231 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 Salée 232 00:11:03,829 --> 00:11:05,247 AMUSEZ-VOUS BIEN PAIX 233 00:11:05,331 --> 00:11:07,124 Bart et Lisa s'entendent ensemble! 234 00:11:07,208 --> 00:11:09,752 Ce pays nous appelle. 235 00:11:09,835 --> 00:11:12,463 Homer, peux-tu prendre l'audacieuse initiative 236 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 de ne rien faire et de rester ici? 237 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 On ne peut pas vivre ici pour trois importantes raisons. 238 00:11:16,967 --> 00:11:19,428 Je n'ai rien contre l'énergie nucléaire, mais l'énergie éolienne? 239 00:11:19,512 --> 00:11:21,597 Franchement, ça me paraît dangereux. 240 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Excuse-moi, déchets blancs. 241 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 C'est dans ce genre de pays que tu veux vivre? 242 00:11:25,643 --> 00:11:28,562 Non, monsieur. Je voulais dire que nous séparons nos déchets par couleurs. 243 00:11:29,146 --> 00:11:31,107 Ce pays 244 00:11:31,190 --> 00:11:34,235 Est toujours plaisant 245 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Car la mer se courbe, bleue... 246 00:11:38,364 --> 00:11:41,784 Je ne peux pas croire que tu parles de quitter Springfield. 247 00:11:41,867 --> 00:11:43,452 Tous mes amis sont là-bas. 248 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 Tout le monde, on est venus ici pour arnaquer ce pays 249 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 et c'est ce qu'on va faire, puis on va rentrer chez nous. 250 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 Très bien. Trouvons un endroit où il y a du bon smorrebrod 251 00:11:57,133 --> 00:12:00,553 ou peut-être du morbradbof ou du flaeskesteg. 252 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 Les femmes adorent ce pays. 253 00:12:03,055 --> 00:12:04,724 Homer, trouvez-vous que je suis beau? 254 00:12:04,807 --> 00:12:07,143 Eh bien, oui. J'allais le mentionner. 255 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 On me donne quatre sur dix au Danemark. 256 00:12:08,978 --> 00:12:10,146 On me donne neuf aux États-Unis. 257 00:12:13,149 --> 00:12:15,443 Comment ma famille peut-elle vouloir rester ici? 258 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 En Amérique, on a de super postes de télé, comme la BBC America 259 00:12:19,488 --> 00:12:23,117 et une usine de gâteaux au fromage, une usine! 260 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Votre enthousiasme me donne envie de vous y accompagner. 261 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 Les étrangers ne sont plus les bienvenus. 262 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 Bon, papa, on a assez perdu de temps. 263 00:12:31,709 --> 00:12:34,462 C'est le moment de te faire hospitaliser pour pouvoir rentrer chez nous. 264 00:12:34,545 --> 00:12:36,714 ENDROIT LE PLUS ÉLEVÉ DU DANEMARK 265 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 MUSÉE HANS CHRISTIAN ANDERSEN 266 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 LA REINE DES NEIGES 267 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 ATTENTION NEIGE GLISSANTE 268 00:12:43,971 --> 00:12:45,097 LE VILAIN PETIT CANARD 269 00:12:45,181 --> 00:12:47,933 LES HABITS NEUFS DE L'EMPEREUR 270 00:12:48,017 --> 00:12:49,268 MUSÉE DES NAVIRES VIKINGS 271 00:12:49,351 --> 00:12:51,812 BOUTIQUE DE SOUVENIRS 272 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 RECONSTITUTION D'UN VILLAGE DE L'ÂGE DU FER 273 00:13:04,700 --> 00:13:05,576 MARAIS SACRIFICIEL 274 00:13:17,171 --> 00:13:18,881 Bonjour. Avez-vous passé une belle journée? 275 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 Ce pays est vraiment sécuritaire. 276 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 La semaine dernière, un touriste âgé 277 00:13:23,511 --> 00:13:25,679 a fait une mauvaise chute au château de Kronborg. 278 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Bien sûr, le château de Kronborg. 279 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 Pourquoi je n'y avais pas pensé? 280 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Probablement parce que je n'en ai jamais entendu parler. 281 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 Datant du XVe siècle, 282 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Kronborg a été immortalisé sous le nom d'Elseneur 283 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 dans Hamlet de Shakespeare. 284 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 N'est-ce pas magnifique? 285 00:13:39,735 --> 00:13:42,488 Oui, le château est bien, mais le donjon est assez bof. 286 00:13:42,571 --> 00:13:44,698 Et je vais te dire une autre chose positive à propos d'ici. 287 00:13:44,782 --> 00:13:47,368 Tu as tellement marché que tu as perdu du poids. 288 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 J'ai repris mon poids d'avant la grossesse! 289 00:13:50,120 --> 00:13:53,040 Homer, dans cet endroit merveilleux, 290 00:13:53,123 --> 00:13:54,792 je dois te l'avouer, 291 00:13:54,875 --> 00:13:57,837 je ne veux vraiment pas rentrer chez nous. 292 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 - Moi non plus. - Restons. 293 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 Songe à quel point nous serions heureux ici. 294 00:14:02,466 --> 00:14:05,010 C'est sain, propre, 295 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 incroyablement civilisé 296 00:14:07,012 --> 00:14:09,640 et tout est fait avec modération. 297 00:14:09,723 --> 00:14:11,809 Tu ne décris pas un pays. 298 00:14:11,892 --> 00:14:14,645 Tu décris tout le contraire de ce que je suis. 299 00:14:14,728 --> 00:14:16,856 Tout le monde ici parle parfaitement anglais. 300 00:14:16,939 --> 00:14:18,566 Je serai probablement encore ici dans cinq ans. 301 00:14:18,649 --> 00:14:21,652 C'est un endroit agréable et nous l'aimons. 302 00:14:21,735 --> 00:14:24,738 Tout ce que je te demande, c'est d'y réfléchir. 303 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 Elle a peut-être raison. Peut-être qu'on devrait emménager ici. 304 00:14:33,247 --> 00:14:36,458 Un bedon ou pas de bedon, là est la question. 305 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 Y a-t-il plus de noblesse d'âme 306 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 à engouffrer les ailes et les nachos par outrageuses poignées 307 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 ou à ne manger que du poisson et à s'en priver. 308 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Oui, voilà le problème... 309 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 assaisonnement de poitrine, assaisonnement de Memphis. 310 00:14:47,761 --> 00:14:52,016 Les assaisonnements vont me manquer quand je serai loin de Buffalo. 311 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 Mozzarella... Non. 312 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Je suis un Américain et on doit rentrer aux États-Unis, 313 00:14:56,687 --> 00:15:00,399 le plus grand pays au monde, de 1917 à 2016. 314 00:15:03,652 --> 00:15:06,530 Voici le célèbre Holger le Danois, notre roi qui dort. 315 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 Bon, papa, on y va. 316 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 Il n'y a rien de plus américain que de glisser et de tomber. 317 00:15:14,413 --> 00:15:15,331 Attends, fiston. 318 00:15:15,414 --> 00:15:18,334 Avant que tu ne me pousses en bas de cet escalier, j'ai un aveu à te faire. 319 00:15:18,417 --> 00:15:20,878 L'intervention dont j'ai besoin n'est pas une chirurgie. 320 00:15:20,961 --> 00:15:23,881 Je veux juste faire effacer un vieux tatouage. 321 00:15:23,964 --> 00:15:26,759 Tu nous as fait venir ici à cause d'un stupide tatouage? 322 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 Ce n'est pas un simple tatouage. 323 00:15:32,473 --> 00:15:33,515 Maman? 324 00:15:33,599 --> 00:15:35,643 Non! Mona Malloy, 325 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 qui repassait mes chemises. 326 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Évidemment que c'est ta mère. 327 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 LE VIKING MARINÉ 328 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Je ne peux pas mourir avec ça sur le cœur. 329 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 Pourquoi les types comme nous 330 00:15:47,404 --> 00:15:49,865 sont toujours décevants pour les femmes qu'on aime? 331 00:15:49,949 --> 00:15:53,327 Je le demanderais bien à Mona, mais elle passe l'éternité à me détester, 332 00:15:53,410 --> 00:15:54,787 depuis sa fosse en enfer. 333 00:15:54,870 --> 00:15:56,080 Elle me manque à moi aussi. 334 00:15:56,580 --> 00:15:59,625 Amener les gens à s'ennuyer d'elle était son plus grand talent. 335 00:16:01,585 --> 00:16:03,879 - Salut. - Elle te parle. 336 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Je vais parler avec quelqu'un de mon âge. 337 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 RAME VIKING 338 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 Excusez-moi. J'ai senti que je devais faire votre connaissance. 339 00:16:11,095 --> 00:16:14,264 Jamais je n'ai rencontré d'homme ayant de l'empathie 340 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 au point de pleurer en public. 341 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Oui, je pleure, je chiale. 342 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 Parfois, des trucs coulent de mon nez. 343 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Les Danois ne dévoilent jamais de telles émotions. 344 00:16:24,942 --> 00:16:27,111 Ils sont comme des dieux, parfaits et froids. 345 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 Écoutez, madame, je suis marié. 346 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Je suis marié. 347 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Je suis marié. 348 00:16:33,909 --> 00:16:37,579 Ici, le mariage n'est pas une institution si sacrée. 349 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Les Danois sont très libres sexuellement. 350 00:16:40,207 --> 00:16:44,378 Peut-être parce que nous sommes plus sensibles aux besoins des autres 351 00:16:44,461 --> 00:16:46,797 ou simplement parce que nous sommes tous extrêmement séduisants. 352 00:16:46,880 --> 00:16:50,884 À présent, dansons notre danse traditionnelle de la passion. 353 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 D'accord. 354 00:17:03,814 --> 00:17:07,735 Saviez-vous que les Danois mangent plus de crème glacée que les autres peuples? 355 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Pourtant, leur taux de maladies cardiaques est... 356 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 C'est leur principale cause de décès. 357 00:17:12,531 --> 00:17:13,741 Regarde où on les a eues. 358 00:17:13,824 --> 00:17:15,451 HÄAGEN-MORT 359 00:17:15,534 --> 00:17:17,327 Ça n'a jamais arrêté votre père. 360 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Je vais lui envoyer une photo de vous en train de manger la crème... 361 00:17:20,581 --> 00:17:21,832 Oh, mon Dieu. 362 00:17:23,167 --> 00:17:24,043 Marge. 363 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Où allez-vous? 364 00:17:27,421 --> 00:17:29,673 Où pourrai-je trouver un autre homme comme vous? 365 00:17:29,757 --> 00:17:32,801 Salut, nous sommes le Club Kiwanis de Cheeseburg, Ohio. 366 00:17:32,885 --> 00:17:35,679 Oh... hio. 367 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 Je dois vous l'avouer maintenant, 368 00:17:39,224 --> 00:17:42,686 tous les couples qui ont loué mon appartement avec Airbnb ont rompu. 369 00:17:42,770 --> 00:17:45,147 Pourquoi a-t-il tant de bonnes critiques, alors? 370 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Ils adorent le gros chat de l'appartement. 371 00:17:46,940 --> 00:17:49,860 Je l'adore aussi. Laisse-moi te gratter le menton. 372 00:17:51,111 --> 00:17:53,405 Il est si gras, c'est trop mignon! 373 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 Marge, chérie, je suis vraiment désolé. 374 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 On a dansé ensemble et partagé un poisson, mais c'est tout. 375 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Je comprends. Ça va. 376 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Alors, tu rentres à la maison? 377 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Non. Je veux rester. 378 00:18:03,332 --> 00:18:07,002 J'ignore combien de temps, mais je me sens si vivante et libre. 379 00:18:07,086 --> 00:18:08,629 J'ai cessé de porter un soutien-gorge. 380 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Ça veut dire qu'une seule couche de tissu les sépare de l'air frais scandinave. 381 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Désolée, Homie. On ne partira pas. 382 00:18:15,928 --> 00:18:18,305 Les enfants ne pourront pas me remplacer comme ça. 383 00:18:18,972 --> 00:18:22,309 Il est si douillet, il peut dormir avec maman. 384 00:18:22,392 --> 00:18:23,852 Je peux aller te chercher une bière? 385 00:18:31,443 --> 00:18:32,319 Papa, attends. 386 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 Maman dit que tu peux apporter ça à la maison avec toi. 387 00:18:34,738 --> 00:18:35,906 C'est un sac de brassières. 388 00:18:37,199 --> 00:18:39,993 Et je venais juste d'apprendre comment les dégrafer. 389 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que je fabrique? 390 00:18:43,956 --> 00:18:47,334 Je devrais vivre un moment fantastique dans cette file de sécurité de l'aéroport. 391 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Mais ce n'est rien sans Marge. 392 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 Fiston, je dois te dire une chose. 393 00:18:50,921 --> 00:18:53,215 - Tu fais une énorme erreur. - Je sais. 394 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 J'ai laissé mon entêtement ruiner mon mariage 395 00:18:55,509 --> 00:18:58,428 et tout ce que j'y ai gagné, c'est un vieux tatouage. 396 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Retourne retrouver ta femme. 397 00:19:00,180 --> 00:19:01,849 Tu veux dire, celle du bar? 398 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 D'abord celle du bar, puis Marge. 399 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 Non! Seulement Marge. 400 00:19:13,569 --> 00:19:16,029 - Marge! - Tu as manqué ton vol. 401 00:19:16,113 --> 00:19:18,782 Marge, chérie, où que tu sois, c'est chez moi. 402 00:19:18,866 --> 00:19:20,325 Je reste à Copenhague. 403 00:19:20,409 --> 00:19:22,035 Je suis contente que tu sois revenu, 404 00:19:22,119 --> 00:19:25,330 mais j'étais en train de remettre en question ma décision de vivre ici. 405 00:19:25,414 --> 00:19:26,290 Pourquoi? 406 00:19:27,082 --> 00:19:29,001 La toilette est dans la douche. 407 00:19:29,084 --> 00:19:32,254 La machine à laver ne peut même pas contenir une paire de tes sous-vêtements. 408 00:19:34,965 --> 00:19:36,717 Et tu vois comme il fait noir? 409 00:19:38,385 --> 00:19:40,095 Il est 11 heures du matin. 410 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 C'était une belle journée. 411 00:19:47,186 --> 00:19:49,479 Je crois que je suis prête à rentrer à la maison. 412 00:19:49,855 --> 00:19:50,814 Compris, chérie. 413 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 On quitte ce paradis pour ne jamais y revenir. 414 00:19:52,858 --> 00:19:54,026 Et pour les enfants? 415 00:19:54,109 --> 00:19:56,445 J'ai appris que les écoles d'ici sont super. Je m'en vais. 416 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Je veux rester, mais personne ne m'écoute jamais. 417 00:19:59,531 --> 00:20:00,866 Alors, on est tous d'accord. 418 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 - Yé! - Super! 419 00:20:02,701 --> 00:20:05,829 Mais j'ai comme l'impression que j'oublie quelque chose. 420 00:20:08,332 --> 00:20:10,918 Monsieur, ces oiseaux ont déjà été nourris par le gouvernement. 421 00:20:11,001 --> 00:20:13,879 Vous les nourrissez trop, ce qui va les tuer. 422 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Quand la vie nous donne des citrons, 423 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 on fait de la limonade. 424 00:20:24,932 --> 00:20:26,099 LIMONADE 425 00:20:27,184 --> 00:20:29,519 - Alors, on vous doit combien? - Rien. 426 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 Au Danemark, on a socialisé les tatouages. 427 00:20:32,022 --> 00:20:35,275 Et à cause de ça, notre pays n'a plus d'argent. Au revoir. 428 00:20:39,154 --> 00:20:42,032 LA NORVÈGE OU RIEN 429 00:21:34,126 --> 00:21:37,004 Traduit par : Marie-Louise Blais