1 00:00:03,545 --> 00:00:06,214 I SIMPSON 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,805 Inceppata. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 Ok, ok. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,279 L'unica spiegazione è che io stia ancora dormendo 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 e sognando che la casa si è allagata. 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,659 Cosa significa? 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Probabilmente che sei molto stressato, 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 perché questo non è un sogno e la casa è davvero allagata. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 Cowabunga! 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,921 Oddio, è terribile! 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,798 Anche se preferisco il divano 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 dove lo sta trasportando l'acqua. 13 00:00:55,388 --> 00:00:56,890 Com'è successo? 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 Homie, non mi piace il dipinto lì. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Forse è qualcos'altro che ti disturba. 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Hai fame? Perché non prepari le braciole di maiale? 17 00:01:05,398 --> 00:01:06,357 Va bene. 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Ora puoi appendere il quadro? 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Ancora con quel quadro? 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 Perfetto. Aspetta, no, non va bene. 21 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Riprovaci. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,372 No, mettilo lì al centro. 23 00:01:24,042 --> 00:01:27,837 Visto? Quando mi ascolti, formiamo una grande squadra. 24 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 Mi sembra quasi di sentire l'oceano. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 Immagino che sia colpa di entrambi. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,387 In un certo senso, è una piacevole novità. 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 Vuoi che ti chieda comunque scusa? Lo faccio volentieri. 28 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 No, grazie, tesoro. 29 00:01:42,602 --> 00:01:43,895 Comunque sia, mi dispiace. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,397 Ok, quando proveremo a vendere la casa, 31 00:01:46,481 --> 00:01:48,733 non menzionare l'acqua. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,693 Dimmi solo che hai pagato l'assicurazione. 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,403 Intendi quella bolletta che galleggia lì? 34 00:01:53,029 --> 00:01:55,240 Scade domani, puoi rilassarti. 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,618 Il mio origami. 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,955 Non preoccuparti, tesoro. Gli faremo il funerale. 37 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 ASSICURAZIONI SPRINGFIELD CON TE NELLA BUONA SORTE 38 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Bene. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,084 Controlliamo la vostra polizza assicurativa. 40 00:02:06,167 --> 00:02:08,128 Alt-Control-F... Maledizione! 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,046 Kate! Puoi venire qui? 42 00:02:10,130 --> 00:02:13,174 È un'altra la generazione che sa come usare questi cosi. 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 Buon divertimento. 44 00:02:17,595 --> 00:02:20,014 I giovani, eh? Loro sì che sanno come fare. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 Ora, vediamo. 46 00:02:23,017 --> 00:02:25,061 Siete fortunati! La polizza che vi ho venduto 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,605 copre l'intero valore di mercato della vostra casa. 48 00:02:27,689 --> 00:02:28,648 HOMER E MARGE SIMPSON CENTODUE DOLLARI 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 Paghiamo anche sei mesi di alloggio temporaneo. 50 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 Ora la brutta notizia: la vostra polizza è l'unica che ho venduto. 51 00:02:34,863 --> 00:02:37,949 Costerà troppo alla compagnia e io perderò il lavoro. 52 00:02:38,658 --> 00:02:39,868 Mi dispiace, vecchio Gil. 53 00:02:39,951 --> 00:02:43,371 Non importa, ho due opzioni: la disoccupazione o il suicidio. 54 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 Quando si chiude una porta, si apre una bara. 55 00:02:46,124 --> 00:02:48,334 Ma che dico? Non ho i soldi per la bara. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 Ma ora ho un obiettivo da raggiungere! 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,005 Esatto. 58 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 Kate, puoi dirmi come si fa a caricare il cellulare? 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,054 Quindi i buchi nel muro ricaricano gli oggetti? 60 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Cosa si inventeranno ancora? 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 FRATELLI BAGNATI RIPARAZIONI DANNI DA ACQUA 62 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 Ci sono delle belle alternative nell'area ovest, su Airbnb. 63 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 CASA VAN HOUTEN - IPOALLERGENICA CAMERA MATRIMONIALE CON DUE LETTI SINGOLI 64 00:03:10,732 --> 00:03:14,194 Mi sentirei strana a dormire nella camera di qualcuno che conosco. 65 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 La stanza è di tuo gradimento? 66 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 Dovresti essere ancora in vacanza per tre settimane. 67 00:03:22,410 --> 00:03:23,786 Non è una vacanza. 68 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 Mio padre è uno stagionale, raccoglie la frutta. 69 00:03:26,372 --> 00:03:28,875 Andiamo, Milhouse. Mi servi sulle spalle 70 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 per arrivare alle mele più in alto. 71 00:03:31,127 --> 00:03:32,629 E io non voglio essere in una stanza dove 72 00:03:32,712 --> 00:03:34,797 dei tizi hanno camminato con i loro cosi al vento. 73 00:03:36,007 --> 00:03:38,384 No! Non lo immaginare. 74 00:03:39,135 --> 00:03:42,555 Figliolo, si dice in giro 75 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 - che tu abbia ricevuto un gruzzoletto. - Sì? 76 00:03:45,266 --> 00:03:48,603 Mi chiedevo... Ascoltami un momento. 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,980 Ti ho sempre considerato un amico, e... 78 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 Oh, no. No, no, no. 79 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 Non c'è genere di soldi più prezioso: 80 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 non sono guadagnati e sono miei. 81 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 E tu non ne avrai perché ti serve 82 00:03:59,989 --> 00:04:02,242 una TV più grande, una stanza con una finestra, o... 83 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 Un'operazione. 84 00:04:03,826 --> 00:04:06,579 Ti serve un'operazione? Che succede? 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,289 Se possibile, è una questione imbarazzante 86 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 e preferirei non discuterne in pubblico. 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 Davvero? Cosa potrà mai essere? 88 00:04:12,126 --> 00:04:14,754 Senti, per me è importante e costa molto. 89 00:04:14,837 --> 00:04:16,297 Cosa sarà mai? 90 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 CERVELLO DI CAPRA - COLLO DI GALLINA RANTOLO MORTALE 91 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 CESTA PER LE PAGNOTTE - FEGATO CHE RODE 92 00:04:19,050 --> 00:04:19,968 ROTTURA DI VETRI GINOCCHIO CON SORPRESA 93 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 "Rottura di vetri"? 94 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 Giù le mani! Mi serve l'aiuto di un professionista! 95 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 Non preoccuparti. Siamo negli Stati Uniti. 96 00:04:28,977 --> 00:04:32,480 Abbiamo il terzo miglior sistema sanitario del Nord America. 97 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 Ciao, Medicare! 98 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Voglio dire, ciao, soldi di tutti! 99 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 Posso parlare da solo col dottore? 100 00:04:38,861 --> 00:04:39,821 Certo. 101 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Oh, aspetta, io sono il dottore. 102 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 Per questo indosso il tubicino per ascoltare il cuore. 103 00:04:48,621 --> 00:04:50,206 Fa sempre effetto. 104 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 Perché il nonno ci mette tanto? 105 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 È pazzesco che le cure sanitarie qui siano così care. 106 00:04:56,587 --> 00:04:59,299 In Danimarca, per dire un Paese a caso, 107 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 le cure sanitarie sono gratuite. 108 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 Gratuite? Tesoro, 109 00:05:02,302 --> 00:05:04,595 niente è gratis, a parte il dolcificante. 110 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 In Danimarca fanno pagare tasse molto alte a tutti. 111 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 Persino ai ricchi. 112 00:05:09,058 --> 00:05:11,602 Sì, e hanno le cure sanitarie gratuite. 113 00:05:11,686 --> 00:05:13,521 Si chiama socialismo. 114 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Socialismo? 115 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Ma tutti quelli che sbraitano alla radio mi dicono che devo odiarlo. 116 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 Il dottore non ha potuto fare niente per me. 117 00:05:19,652 --> 00:05:23,239 Sai, se il nonno avesse avuto un incidente in Danimarca, 118 00:05:23,323 --> 00:05:25,783 lo curerebbero gratis! 119 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 Non posso andare in Danimarca da solo. 120 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Mi perderei a metà frase 121 00:05:30,371 --> 00:05:33,124 e quella è stata la torta più buona che io abbia mai mangiato. 122 00:05:34,334 --> 00:05:37,045 Aspetta un attimo. Potremmo usare i soldi dell'assicurazione 123 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 per fare un viaggio in Danimarca? 124 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 Perché dovremmo voler andare in Danimarca? 125 00:05:40,757 --> 00:05:43,926 È il Paese più felice al mondo, secondo innumerevoli sondaggi. 126 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 Te lo do io un sondaggio. 127 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 PAESI PIÙ FELICI AL MONDO 1) DANIMARCA 128 00:05:48,556 --> 00:05:49,432 Ehi, hai ragione. 129 00:05:49,515 --> 00:05:51,392 Homer, tra poco hai le ferie. 130 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 Abbiamo i soldi. È deciso. 131 00:05:53,603 --> 00:05:57,106 Andremo in Danimarca e faremo operare il nonno. 132 00:05:57,190 --> 00:06:00,777 Homer, sembra che in casa tua sia Marge a comandare. 133 00:06:00,860 --> 00:06:02,487 Non ci andremo! 134 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 Ma dobbiamo andarci. Sono disperato! 135 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Va bene, ci andremo. 136 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Quella donna ti tiene al guinzaglio. 137 00:06:13,831 --> 00:06:16,751 LINEE AEREE SOREN "VOLA, DISPERAZIONE ESISTENZIALE!" 138 00:06:17,210 --> 00:06:19,379 Non abbiamo scelto nessuno di quei nomi per la nostra compagnia aerea. 139 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Danish Air. 140 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Scusi, signore. 141 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 Abbiamo acceso il segnale di "divieto di affumicatura". 142 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Scusi. 143 00:06:30,098 --> 00:06:32,475 Le assistenti di volo sono così dolci. 144 00:06:32,558 --> 00:06:34,936 Atterreremo a breve a Copenhagen. 145 00:06:35,311 --> 00:06:38,856 Se avete progettato e costruito dei mobili durante il volo, 146 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 vi preghiamo di applicare l'ultima mano di vernice adesso. 147 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 Anch'io mi sono dato da fare. 148 00:06:45,738 --> 00:06:46,614 GATTO 2 ORIZZONTALE: IL MIGLIORE AMICO DELL'UOMO 149 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Ma che... 150 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 La Danimarca, il gioiello del Baltico. 151 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 Scuole di prima classe, design futuristico, 152 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 indipendenza energetica 153 00:06:54,455 --> 00:06:57,959 e cupe serie TV su delle teenager uccise. 154 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Grazie mille per aver affittato il mio appartamento. 155 00:07:01,129 --> 00:07:02,880 È così pratico. 156 00:07:06,884 --> 00:07:09,679 Permettetemi di farvi fare il giro di Copenhagen. 157 00:07:09,762 --> 00:07:12,223 Magnifico. Ma prima, un pisolino. 158 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 No, Homer, hai dormito in aereo. 159 00:07:16,727 --> 00:07:19,522 Hai dormito alla dogana. Hai dormito sull'autobus. 160 00:07:19,605 --> 00:07:21,274 Come puoi dormire adesso? 161 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 Non senti Copenhagen che ti chiama? 162 00:07:24,318 --> 00:07:25,445 Lascerà un messaggio. 163 00:07:35,746 --> 00:07:38,291 La gente qui è apertamente affettuosa. 164 00:07:38,374 --> 00:07:39,917 Perché non ci diamo tutti la mano? 165 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 Dobbiamo intrecciare anche le dita? 166 00:07:42,378 --> 00:07:43,296 Crampo! Crampo! 167 00:07:43,379 --> 00:07:44,881 Le mani di papà sono ricoperte di marmellata. 168 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 Non riesco a toglierla! 169 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Le mani del nonno sono troppo ruvide! 170 00:07:47,383 --> 00:07:48,843 Le mani di Lisa sono troppo morbide. 171 00:07:48,926 --> 00:07:49,802 Continuate a tenervi la mano. 172 00:07:49,886 --> 00:07:50,845 Non preoccupatevi. 173 00:07:50,928 --> 00:07:53,097 Il governo vi pagherà affinché miglioriate le vostre competenze sociali. 174 00:07:53,181 --> 00:07:55,349 Homer, ti stai tenendo per mano da solo. 175 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 Stanno litigando per una brioche danese. 176 00:07:59,228 --> 00:08:00,855 Realizzata nel 1913, 177 00:08:00,938 --> 00:08:04,025 La Sirenetta è un'icona della Danimarca famosa in tutto il mondo. 178 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 No, La Sirenetta è stata creata da Disney, 179 00:08:06,360 --> 00:08:08,821 prima che creasse Spider-Man e Star Wars. 180 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 Questa è la vera Sirenetta. 181 00:08:10,823 --> 00:08:12,492 Ed era una figura molto tragica. 182 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 - E il suo amico granchio? - Non c'era nessun granchio. 183 00:08:15,036 --> 00:08:16,370 Era l'unica parte divertente. 184 00:08:16,454 --> 00:08:17,330 Su questo hai ragione. 185 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 Oddio, è meraviglioso. 186 00:08:19,499 --> 00:08:22,084 Ci sono più persone in bicicletta che in auto. 187 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Sì, è l'ora di punta, 188 00:08:23,336 --> 00:08:26,005 stanno tornando a casa sulle superstrade ciclabili. 189 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 Quanto traffico c'è sulle vostre superstrade ciclabili? 190 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Da noi non ci sono. 191 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Ma quante persone vanno in bici da voi? 192 00:08:32,845 --> 00:08:34,597 Il ragazzo dei giornali, finché papà non lo ha colpito. 193 00:08:34,680 --> 00:08:37,141 Sfortunatamente, non ha potuto consegnare il giornale con quella notizia. 194 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 Aspetta un minuto, aspetta! Ferma l'auto! 195 00:08:42,855 --> 00:08:45,066 Cosa? In danese significa "controllo di velocità". 196 00:08:45,149 --> 00:08:46,025 Fart kontrol. 197 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Mi scuso per mio marito. 198 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 Nella nostra lingua significa qualcosa di diverso. 199 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 Sì, lo so. Vi sto parlando nella vostra lingua. 200 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 PIAZZA AMALIENBORG SEDE DEL PALAZZO REALE DANESE 201 00:09:01,457 --> 00:09:04,877 "Ai non danesi non spetta il sistema sanitario gratuito. 202 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 Ma se vi fate male in Danimarca, 203 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 un ospedale danese vi curerà gratuitamente." 204 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 Non riesco a credere che il governo diffonda certe informazioni. 205 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Gratis! 206 00:09:18,182 --> 00:09:19,850 Scusa, ti è caduta questa. 207 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Lisa, lui è il principe Chistian, secondo nella linea di successione al trono. 208 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Suono il sassofono tenore. 209 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Oh, no, eccola che arriva. 210 00:09:30,736 --> 00:09:32,863 La fantasia di diventare principessa 211 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 a cui nessuna ragazza può resistere. 212 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 Christian - FuturoRe2@reali.dk. MAPPA DELLA CITTÀ 213 00:09:47,503 --> 00:09:49,505 REGINA DEL BALLO VERO RE 214 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 Bart, vattene dalla mia fantasia! 215 00:10:04,103 --> 00:10:07,023 Cavolo, ti ho salvato la vita. Potresti ringraziarmi. 216 00:10:09,066 --> 00:10:12,403 Vi immaginate come sarebbe eccitante vivere in questa città? 217 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 Mamma, potremo provarci per un semestre. 218 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Sai da quanto tempo desidero vivere in un Paese che usa i gradi Celsius? 219 00:10:18,451 --> 00:10:20,077 Sui cartelloni pubblicitari ci sono le poppe! 220 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 E siamo nel parco divertimenti più perfetto al mondo. 221 00:10:32,632 --> 00:10:35,718 Il loro inno nazionale è così bello 222 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 e non parla di guerra fino al secondo verso. 223 00:10:38,429 --> 00:10:41,223 Ed è in una tonalità che si può davvero cantare. 224 00:10:42,016 --> 00:10:46,896 C'è una terra bellissima 225 00:10:47,688 --> 00:10:52,568 Con grandi faggi ombrosi 226 00:10:52,652 --> 00:10:56,572 Vicino alle salmastre coste orientali 227 00:10:56,656 --> 00:11:00,951 Vicino alle salmastre coste 228 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 Orientali 229 00:11:03,829 --> 00:11:05,247 PACE BUON DIVERTIMENTO 230 00:11:05,331 --> 00:11:07,124 Bart e Lisa stanno andando d'accordo! 231 00:11:07,208 --> 00:11:09,752 Questo Paese ci sta chiamando. 232 00:11:09,835 --> 00:11:12,463 Homer, sarai così coraggioso 233 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 da non fare niente e restare qui? 234 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Ci sono dei motivi importanti per cui non possiamo vivere qui. 235 00:11:16,967 --> 00:11:19,428 L'energia nucleare mi sta bene, ma quella eolica? 236 00:11:19,512 --> 00:11:21,597 Francamente, mi sembra pericolosa. 237 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Scusi, spazzatura bianca. 238 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 Questo è il genere di Paese in cui vuoi vivere? 239 00:11:25,643 --> 00:11:28,562 No, signore. Intendevo dire che separiamo la spazzatura per colori. 240 00:11:29,146 --> 00:11:31,107 Questo Paese 241 00:11:31,190 --> 00:11:34,235 È ancora bellissimo 242 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Perché blu è il lago e il vento... 243 00:11:38,364 --> 00:11:41,784 Non posso credere che stiamo parlando di lasciare Springfield. 244 00:11:41,867 --> 00:11:43,452 Tutti i miei amici sono lì. 245 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 CIAMBELLE LARDELLO 246 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 Sentite, siamo venuti per truffare questo Paese 247 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 ed è quello che faremo, e poi torneremo a casa. 248 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 Va bene. Troviamo un posto in cui mangiare un po' di buon smorrebrod, 249 00:11:57,133 --> 00:12:00,553 o magari un po' di morbradbof o di flaeskesteg. 250 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 Le donne adorano questo Paese. 251 00:12:03,055 --> 00:12:04,724 Homer, mi trovi bello? 252 00:12:04,807 --> 00:12:07,143 Beh, sì. Volevo proprio dirtelo. 253 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 Sono un quattro, in Danimarca. 254 00:12:08,978 --> 00:12:10,146 Io sono un nove, in America. 255 00:12:13,149 --> 00:12:15,443 Com'è possibile che la mia famiglia voglia restare qui? 256 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 In America abbiamo degli ottimi canali TV, come BBC America, 257 00:12:19,488 --> 00:12:23,117 e fabbriche di cheesecake! 258 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Il tuo entusiasmo mi spinge a volerti seguire laggiù. 259 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 Gli stranieri non sono più i benvenuti. 260 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 Bene, papà, basta perdere tempo. 261 00:12:31,709 --> 00:12:34,462 È ora di farti finire in ospedale, così potremo tornare a casa. 262 00:12:34,545 --> 00:12:36,714 PUNTO PIÙ ALTO DELLA DANIMARCA 263 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 MUSEO DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN 264 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 LA REGINA DELLE NEVI 265 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 ATTENZIONE NEVE SCIVOLOSA 266 00:12:43,971 --> 00:12:45,097 IL BRUTTO ANATROCCOLO 267 00:12:45,181 --> 00:12:47,933 I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE 268 00:12:48,017 --> 00:12:49,268 MUSEO DELLE NAVI VICHINGHE 269 00:12:49,351 --> 00:12:51,812 NEGOZIO DI SOUVENIR 270 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 LEJRE RICOSTRUZIONE VILLAGGIO DELL'ETÀ DEL FERRO 271 00:13:04,700 --> 00:13:05,576 PALUDE SACRIFICALE 272 00:13:17,171 --> 00:13:18,881 Salve. Com'è andata la giornata? 273 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 Questo Paese è certamente molto sicuro. 274 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 La settimana scorsa, un turista anziano 275 00:13:23,511 --> 00:13:25,679 si è fatto male cadendo al castello di Kronborg. 276 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Ma certo, il castello di Kronborg. 277 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 Perché non ci ho pensato? 278 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Probabilmente perché non lo avevo mai sentito nominare. 279 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 Risalente al XV secolo, 280 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Kronborg è stato immortalato come Elsinore 281 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 nell'Amleto di Shakespeare. 282 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 Non è magnifico? 283 00:13:39,735 --> 00:13:42,488 Sì, il castello non è male, ma il cassero non è un granché. 284 00:13:42,571 --> 00:13:44,698 E ti dico un altro aspetto positivo di questo posto. 285 00:13:44,782 --> 00:13:47,368 Hai camminato così tanto che hai perso peso. 286 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Sono tornato al mio peso di prima della gravidanza! 287 00:13:50,120 --> 00:13:53,040 Homer, nel posto più bello del mondo, 288 00:13:53,123 --> 00:13:54,792 devo confessartelo: 289 00:13:54,875 --> 00:13:57,837 non voglio proprio tornare a casa. 290 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 - Neanch'io. - Restiamo qui. 291 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 Pensa a come potremmo essere felici. 292 00:14:02,466 --> 00:14:05,010 È sano, pulito, 293 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 incredibilmente civile 294 00:14:07,012 --> 00:14:09,640 e fa tutto con moderazione. 295 00:14:09,723 --> 00:14:11,809 Non stai descrivendo un Paese. 296 00:14:11,892 --> 00:14:14,645 Stai descrivendo tutto ciò che è il mio opposto. 297 00:14:14,728 --> 00:14:16,856 Tutti qui parlano perfettamente inglese. 298 00:14:16,939 --> 00:14:18,566 Probabilmente ci sarà ancora tra cinque anni. 299 00:14:18,649 --> 00:14:21,652 È semplicemente un bel posto, e a noi piace. 300 00:14:21,735 --> 00:14:24,738 Ti chiedo solo di pensarci. 301 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 Forse ha ragione lei. Forse dovremmo trasferirci qui. 302 00:14:33,247 --> 00:14:36,458 Pancia o non pancia, questo è il problema. 303 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 Che sia più nobile nella mente 304 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 ingoiare ali di pollo e nachos in porzioni oltraggiose, 305 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 o mangiare pesci e porre loro fine. 306 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Questo è il... 307 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 Il barbecue, le costolette. 308 00:14:47,761 --> 00:14:52,016 I barbecue che mi perderò quando mi sarò lasciato alle spalle Buffalo. 309 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 Mozzarella... No. 310 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Io sono americano, e noi dobbiamo tornare in America, 311 00:14:56,687 --> 00:15:00,399 il Paese più grande della Terra, dal 1917 al 2016. 312 00:15:03,652 --> 00:15:06,530 Questo è il famoso Ogier il Danese, il nostro re dormiente. 313 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 Va bene, papà, ci siamo. 314 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 Non c'è niente di più americano dello scivolare e cadere. 315 00:15:14,413 --> 00:15:15,331 Aspetta, figliolo. 316 00:15:15,414 --> 00:15:18,334 Prima di spingermi giù dalle scale, ho una confessione da farti. 317 00:15:18,417 --> 00:15:20,878 Non mi serve un'operazione chirurgica. 318 00:15:20,961 --> 00:15:23,881 Devo solo farmi togliere un vecchio tatuaggio. 319 00:15:23,964 --> 00:15:26,759 Ci hai fatto venire fin qui per uno stupido tatuaggio? 320 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 Non è un tatuaggio qualunque. 321 00:15:32,473 --> 00:15:33,515 Mamma? 322 00:15:33,599 --> 00:15:35,643 No! Mona Malloy, 323 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 che mi stirava le camicie. 324 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Certo che è tua madre. 325 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 IL VICHINGO SOTTACETO 326 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Non posso andare verso la mia tomba con questo sul cuore. 327 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 Perché sono i tipi come noi 328 00:15:47,404 --> 00:15:49,865 che deludono sempre le donne che amano? 329 00:15:49,949 --> 00:15:53,327 Lo chiederei a Mona, ma sta passando l'eternità a odiarmi, 330 00:15:53,410 --> 00:15:54,787 all'inferno. 331 00:15:54,870 --> 00:15:56,080 Manca anche a me. 332 00:15:56,580 --> 00:15:59,625 La sua più grande dote era far sentire la propria mancanza. 333 00:16:01,585 --> 00:16:03,879 - Salve. - Sta parlando con te. 334 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Io parlerò con qualcuno della mia età. 335 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 REMO VICHINGO 336 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 Mi scusi. Ho sentito il bisogno di venire a conoscerla. 337 00:16:11,095 --> 00:16:14,264 Non ho mai incontrato un uomo con un'empatia così profonda, 338 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 capace di piangere in pubblico. 339 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Sì, io piango e piagnucolo. 340 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 A volte mi esce anche della roba dal naso. 341 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Gli uomini danesi non rivelano mai tanta emozione. 342 00:16:24,942 --> 00:16:27,111 Sono come dèi freddi e perfetti. 343 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 Senta, signora, sono un uomo sposato. 344 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Sono un uomo sposato. 345 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Sono un uomo sposato. 346 00:16:33,909 --> 00:16:37,579 Qui il matrimonio non è un'istituzione tanto sacra. 347 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 I danesi hanno una grande libertà sessuale. 348 00:16:40,207 --> 00:16:44,378 Forse perché siamo più sensibili ai bisogni altrui, 349 00:16:44,461 --> 00:16:46,797 o forse perché siamo tutti incredibilmente sexy. 350 00:16:46,880 --> 00:16:50,884 Ora facciamo il nostro tradizionale ballo della passione. 351 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 Ok. 352 00:17:03,814 --> 00:17:07,735 Sapete che i danesi mangiano più gelati di qualunque altro popolo? 353 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Eppure l'infarto è... 354 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 La principale causa di morte. 355 00:17:12,531 --> 00:17:13,741 Guarda dove l'abbiamo preso. 356 00:17:13,824 --> 00:17:15,451 HÄAGEN-MORTE 357 00:17:15,534 --> 00:17:17,327 Questo non ha mai fermato vostro padre. 358 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Gli mando subito la foto di voi che mangiate il gelato... 359 00:17:20,581 --> 00:17:21,832 Oddio. 360 00:17:23,167 --> 00:17:24,043 Marge. 361 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Dove vai? 362 00:17:27,421 --> 00:17:29,673 Dove troverò un altro uomo come te? 363 00:17:29,757 --> 00:17:32,801 Salve, siamo il Kiwanis Club di Cheeseburg, Ohio. 364 00:17:32,885 --> 00:17:35,679 Oh... hio. 365 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 Devo farvi una confessione. 366 00:17:39,224 --> 00:17:42,686 Tutte le coppie che hanno pernottato nel mio appartamento si sono lasciate. 367 00:17:42,770 --> 00:17:45,147 Allora come ha fatto a ottenere tutte quelle recensioni positive? 368 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Tutti amano il mio grosso gatto. 369 00:17:46,940 --> 00:17:49,860 Piace anche a me. Fatti grattare sotto il mento. 370 00:17:51,111 --> 00:17:53,405 È così grasso, mi fa impazzire! 371 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 Marge, tesoro, mi dispiace. 372 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 Abbiamo condiviso un ballo e un pesce, nient'altro. 373 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Lo capisco. Va bene. 374 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Allora, tornerai a casa? 375 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 No. Voglio restare qui. 376 00:18:03,332 --> 00:18:07,002 Non so per quanto, ma qui mi sento così viva e libera. 377 00:18:07,086 --> 00:18:08,629 Ho smesso di indossare il reggiseno. 378 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Quindi c'è solo uno strato che le divide dal freddo vento scandinavo. 379 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Scusa, Homie. Non ce ne andiamo. 380 00:18:15,928 --> 00:18:18,305 I bambini non possono sostituirmi così. 381 00:18:18,972 --> 00:18:22,309 È così morbido, può dormire con la mamma. 382 00:18:22,392 --> 00:18:23,852 Posso portarti una birra? 383 00:18:31,443 --> 00:18:32,319 Papà, aspetta. 384 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 La mamma dice che puoi portare questa a casa con te. 385 00:18:34,738 --> 00:18:35,906 È una busta di reggiseni. 386 00:18:37,199 --> 00:18:39,993 E avevo appena imparato a sganciarli. 387 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 Oddio. Che sto facendo? 388 00:18:43,956 --> 00:18:47,334 Dovrei divertirmi come un pazzo ai controlli di sicurezza all'aeroporto. 389 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Ma non ci riesco, senza Marge. 390 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 Figliolo, devo dirti una cosa. 391 00:18:50,921 --> 00:18:53,215 - Stai facendo un grande errore. - Lo so. 392 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 Ho permesso alla caparbietà di rovinare il mio matrimonio, 393 00:18:55,509 --> 00:18:58,428 e tutto ciò che mi resta è un vecchio tatuaggio. 394 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Torna dalla tua donna. 395 00:19:00,180 --> 00:19:01,849 Intendi quella del bar? 396 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 Prima da quella del bar, poi da Marge. 397 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 No! Solo da Marge. 398 00:19:13,569 --> 00:19:16,029 - Marge! - Hai perso il volo. 399 00:19:16,113 --> 00:19:18,782 Marge, tesoro, la casa è ovunque tu sia. 400 00:19:18,866 --> 00:19:20,325 Resto a Copenhagen. 401 00:19:20,409 --> 00:19:22,035 Sono felice che tu sia tornato, 402 00:19:22,119 --> 00:19:25,330 ma sto riconsiderando l'idea di vivere qui. 403 00:19:25,414 --> 00:19:26,290 Perché? 404 00:19:27,082 --> 00:19:29,001 Hanno il bagno nella doccia. 405 00:19:29,084 --> 00:19:32,254 Nella lavatrice non c'è spazio neanche per un tuo paio di mutande. 406 00:19:34,965 --> 00:19:36,717 E lo vedi com'è buio? 407 00:19:38,385 --> 00:19:40,095 Sono le 11:00 di mattina. 408 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 È stata una bella giornata. 409 00:19:47,186 --> 00:19:49,479 Credo di essere pronta a tornare a casa. 410 00:19:49,855 --> 00:19:50,814 Tutto quello che vuoi, tesoro. 411 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Ci lasceremo alle spalle questo paradiso per non tornare mai più. 412 00:19:52,858 --> 00:19:54,026 E i bambini? 413 00:19:54,109 --> 00:19:56,445 Ho sentito che le scuole sono ottime qui. Voglio andarmene. 414 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Io voglio restare, ma nessuno mi dà mai ascolto. 415 00:19:59,531 --> 00:20:00,866 Perciò, siamo tutti d'accordo. 416 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 - Evviva! - Bene! 417 00:20:02,701 --> 00:20:05,829 Eppure mi sembra di aver dimenticato qualcosa. 418 00:20:08,332 --> 00:20:10,918 Signore, quegli uccelli sono già nutriti dallo Stato. 419 00:20:11,001 --> 00:20:13,879 Sta dando loro troppo da mangiare e questo li ucciderà. 420 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Quando la vita di offre limoni, 421 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 tu fa' una limonata. 422 00:20:24,932 --> 00:20:26,099 LIMONATA 423 00:20:27,184 --> 00:20:29,519 - Allora, quando le dobbiamo? - Niente. 424 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 In Danimarca abbiamo i tatuaggi pubblici. 425 00:20:32,022 --> 00:20:35,275 E con questo, il nostro Paese ha finito i soldi. Addio. 426 00:20:39,154 --> 00:20:42,032 NORVEGIA O NIENTE 427 00:21:34,126 --> 00:21:37,004 Traduzione di: Sarah Marcucci