1
00:00:03,545 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,805
Atasco.
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,943
Vale. Está bien.
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,279
La única explicación es que sigo dormido
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
y que estoy soñando
con que la casa está inundada.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
¿Qué significa?
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,369
Seguramente signifique
que tienes mucho estrés,
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,039
porque esto no es un sueño
y la casa está inundada de verdad.
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
¡Cowabunga!
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,921
Ay, madre. ¡Qué horror!
11
00:00:47,005 --> 00:00:48,798
Aunque el sofá me gusta más
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
donde lo está llevando el agua.
13
00:00:55,388 --> 00:00:56,890
¿Cómo ha podido pasar?
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,519
Homie, no me gusta el cuadro ahí.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Puede que estés molesta por otra cosa.
16
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
¿Tienes hambre?
¿Por qué no fríes unas chuletas de cerdo?
17
00:01:05,398 --> 00:01:06,357
Vale.
18
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
¿Vas a colgar el cuadro ahora?
19
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Ya estamos otra vez con el cuadro.
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
Perfecto. Espera, no. Así no.
21
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Prueba otra vez.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,372
No, más o menos a la mitad.
23
00:01:24,042 --> 00:01:27,837
¿Lo ves? Cuando me haces caso,
hacemos un gran equipo.
24
00:01:29,547 --> 00:01:31,841
Casi puedo oír el mar.
25
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
Supongo que la culpa es de los dos.
26
00:01:33,885 --> 00:01:36,387
En cierto modo, es reconfortante.
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
¿Quieres que me disculpe de todos modos?
Lo haré encantado.
28
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
No, gracias, cariño.
29
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
En cualquier caso, lo siento.
30
00:01:44,229 --> 00:01:46,397
Vale, cuando intentemos vender la casa,
31
00:01:46,481 --> 00:01:48,733
que nadie diga nada de lo del agua.
32
00:01:48,817 --> 00:01:50,693
Dime que has pagado el seguro.
33
00:01:50,777 --> 00:01:52,403
¿Te refieres
a esa factura que está flotando?
34
00:01:53,029 --> 00:01:55,240
No vence hasta mañana, tranquila.
35
00:01:56,741 --> 00:01:58,618
Mi proyecto de origami.
36
00:01:58,701 --> 00:02:01,955
No te preocupes, cielito.
Le haremos un funeral.
37
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
SEGUROS SPRINGFIELD
CON USTED EN LOS BUENOS TIEMPOS
38
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Muy bien.
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,084
Vamos a ver su póliza.
40
00:02:06,167 --> 00:02:08,128
Alt-Control-F... ¡Maldita sea!
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,046
¡Kate! Ven un momento.
42
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
Los que saben cómo funcionan estas cosas
son de otra generación.
43
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
De nada.
44
00:02:17,595 --> 00:02:20,014
Los jóvenes, ¿verdad?
Ellos sí que saben.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
Veamos qué tenemos aquí.
46
00:02:23,017 --> 00:02:25,061
¡Están de suerte! La póliza que les vendí
47
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
cubre el valor total de su casa.
48
00:02:27,689 --> 00:02:28,648
HOMER Y MARGE SIMPSON
102 DÓLARES
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,860
También les pagaremos
seis meses de alojamiento temporal.
50
00:02:31,943 --> 00:02:34,779
La mala noticia es que su póliza
es la única que he vendido.
51
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
Le ha costado un ojo a la compañía
y voy a perder mi empleo.
52
00:02:38,658 --> 00:02:39,868
Lo siento, viejo Gil.
53
00:02:39,951 --> 00:02:43,371
No pasa nada.
Tengo otras opciones: desempleo, suicidio.
54
00:02:43,454 --> 00:02:45,623
Cuando una puerta se cierra,
un ataúd se abre.
55
00:02:46,124 --> 00:02:48,334
Pero ¿qué estoy diciendo?
Yo no gano nada con los ataúdes.
56
00:02:48,418 --> 00:02:50,920
¡Pero ahora tengo algo
por lo que trabajar!
57
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
Eso es.
58
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
Kate, dime cómo cargo mi móvil.
59
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
¿Qué? ¿Los agujeros en la pared
cargan cosas?
60
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
¿Qué será lo siguiente?
61
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
HERMANOS HÚMEDOS
REPARACIÓN DE DAÑOS POR AGUA
62
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
Hay buenas opciones de Airbnb
en la página web.
63
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
VIVIENDA VAN HOUTEN - HIPOALERGÉNICA
DORMITORIO PRINCIPAL CON DOS CAMAS
64
00:03:10,732 --> 00:03:14,194
Me sentiría un poco rara durmiendo
en la habitación de alguien que conozco.
65
00:03:15,945 --> 00:03:18,198
¿Algún problema con la habitación?
66
00:03:18,823 --> 00:03:21,826
No deberías volver de tus vacaciones
hasta dentro de tres semanas.
67
00:03:22,410 --> 00:03:23,786
No son vacaciones.
68
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
Mi padre quiere coger fruta de temporada.
69
00:03:26,372 --> 00:03:28,875
Venga, Milhouse.
Necesito que te subas a mis hombros
70
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
para llegar a las manzanas más altas.
71
00:03:31,127 --> 00:03:32,629
Y yo no quiero estar en una habitación
72
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
donde los tíos van
con sus partes colgando.
73
00:03:36,007 --> 00:03:38,384
¡No! No te imagines eso.
74
00:03:39,135 --> 00:03:42,555
Hijo, se dice por ahí
75
00:03:42,639 --> 00:03:45,183
- que habéis recibido un poco de dinero.
- ¿Sí?
76
00:03:45,266 --> 00:03:48,603
Me preguntaba... Escucha.
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,980
Siempre te he considerado
un amigo, y...
78
00:03:51,064 --> 00:03:53,233
No. ¡Ni hablar!
79
00:03:53,316 --> 00:03:55,944
Es el dinero más valioso que existe:
80
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
aquel por el que no has trabajado,
y es mío.
81
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
Y no pienso darte ni un centavo
solo porque necesites
82
00:03:59,989 --> 00:04:02,242
un televisor más grande
o una habitación con ventana o...
83
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
Una operación.
84
00:04:03,826 --> 00:04:06,579
¿Necesitas una operación? ¿Qué te pasa?
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,289
Si no os importa, es un tema embarazoso
86
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
y prefiero no hablar de ello en público.
87
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
¿En serio? ¿Qué es?
88
00:04:12,126 --> 00:04:14,754
A ver, es importante para mí
y cuesta mucho dinero.
89
00:04:14,837 --> 00:04:16,297
¿Qué puede ser?
90
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
CABRA VIEJA - CUELLO DE POLLO
ESTERTOR
91
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
CESTA DE PAN - HÍGADO TONTO
92
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
CRISTAL EN EL CULO
RODILLA TRUCADA
93
00:04:20,051 --> 00:04:21,302
¿"Cristal en el culo"?
94
00:04:23,930 --> 00:04:26,266
¡No me toques!
¡Necesito ayuda profesional!
95
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
Tranquilo. Estamos en los Estados Unidos.
96
00:04:28,977 --> 00:04:32,480
Tenemos el tercer mejor sistema sanitario
de Norteamérica.
97
00:04:32,563 --> 00:04:34,023
¡Hola, asistencia sanitaria para mayores!
98
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
Quiero decir, hola, dinerito.
99
00:04:36,693 --> 00:04:38,778
¿Puedo hablar a solas con el doctor?
100
00:04:38,861 --> 00:04:39,821
Por supuesto.
101
00:04:41,114 --> 00:04:43,157
Un momento, yo soy el doctor.
102
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
Por eso llevo
el tubo para escuchar corazones.
103
00:04:48,621 --> 00:04:50,206
Nunca pasa de moda.
104
00:04:50,748 --> 00:04:53,626
¿Por qué tarda tanto el abuelo?
105
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Es increíble que los costes médicos
sean tan altos aquí.
106
00:04:56,587 --> 00:04:59,299
En Dinamarca,
por decir un país cualquiera,
107
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
la asistencia sanitaria es gratis.
108
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
¿Gratis? Cielo,
109
00:05:02,302 --> 00:05:04,595
nada es gratis excepto el edulcorante.
110
00:05:04,679 --> 00:05:07,807
En Dinamarca, todo el mundo paga
unos impuestos muy altos.
111
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
Incluso los ricos.
112
00:05:09,058 --> 00:05:11,602
Sí, y tienen asistencia médica gratuita.
113
00:05:11,686 --> 00:05:13,521
Se llama socialismo.
114
00:05:13,604 --> 00:05:14,605
¿Socialismo?
115
00:05:14,689 --> 00:05:17,525
Pero todos esos bocazas de la radio
me dicen que lo odie.
116
00:05:17,608 --> 00:05:19,569
Ese médico no puede hacer nada por mí.
117
00:05:19,652 --> 00:05:23,239
Bueno, si el abuelo estuviera en Dinamarca
y tuviera un accidente,
118
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
¡tendría asistencia médica gratuita!
119
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
No puedo ir a Dinamarca solo.
120
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Me pierdo en mitad de una frase,
121
00:05:30,371 --> 00:05:33,124
y ese fue el mejor pastel
que he probado en mi vida.
122
00:05:34,334 --> 00:05:37,045
Un momento.
¿Y si usáramos el dinero de nuestro seguro
123
00:05:37,128 --> 00:05:39,088
para ir a Dinamarca todos?
124
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
¿Por qué íbamos a querer ir a Dinamarca?
125
00:05:40,757 --> 00:05:43,926
Es el país más feliz de la Tierra
según todas las encuestas.
126
00:05:44,010 --> 00:05:46,179
Aquí tienes tu encuesta.
127
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
EL PAÍS MÁS FELIZ DE LA TIERRA
1) DINAMARCA
128
00:05:48,556 --> 00:05:49,432
Oye, tienes razón.
129
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
Homer, pronto estarás de vacaciones.
130
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
Tenemos el dinero. Está decidido.
131
00:05:53,603 --> 00:05:57,106
Iremos a Dinamarca y curarán al abuelo.
132
00:05:57,190 --> 00:06:00,777
Homer, parece que Marge
es la que lleva los pantalones en tu casa.
133
00:06:00,860 --> 00:06:02,487
¡Pues yo digo que no vamos!
134
00:06:02,570 --> 00:06:04,781
Pero tenemos que ir. ¡Estoy desesperado!
135
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
Vale, iremos.
136
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
Esa mujer te tiene dominado.
137
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
AEROLÍNEAS VIKINGAS
138
00:06:12,372 --> 00:06:13,748
AEROLÍNEAS LEGO
139
00:06:13,831 --> 00:06:16,751
AEROLÍNEAS SOREN
"DESAZÓN EXISTENCIAL"
140
00:06:17,210 --> 00:06:19,379
No eligieron ninguno de esos nombres
para nuestras aerolíneas:
141
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Aerolíneas Danesas.
142
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Disculpe, señor.
143
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
Disculpe, señor, se ha encendido
el letrero de "No ahumar".
144
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Lo siento.
145
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
Las azafatas son encantadoras.
146
00:06:32,558 --> 00:06:34,936
En breve aterrizaremos en Copenhague.
147
00:06:35,311 --> 00:06:38,856
Si han estado diseñando y fabricando
muebles durante el vuelo,
148
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
por favor,
apliquen la última capa de barniz ahora.
149
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
Oye, yo también he hecho cosas.
150
00:06:45,738 --> 00:06:46,614
GATO
2 HORIZONTAL. EL MEJOR AMIGO DEL HOMBRE
151
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Pero ¿qué...?
152
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
Dinamarca, la joya del báltico.
153
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
Escuelas de primera categoría,
diseño impecable de muebles,
154
00:06:53,037 --> 00:06:54,372
independencia energética
155
00:06:54,455 --> 00:06:57,959
y perturbadores dramas televisivos
sobre adolescentes asesinados.
156
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Muchas gracias
por alquilar mi apartamento.
157
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
Qué eficiente.
158
00:07:06,884 --> 00:07:09,679
Por favor, permítanme darles
un paseo por Copenhague.
159
00:07:09,762 --> 00:07:12,223
Maravilloso. Pero primero, una siestecita.
160
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
No, Homer. Has dormido en el avión.
161
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
Te has dormido al pasar la aduana
y en el autobús.
162
00:07:19,605 --> 00:07:21,274
¿Cómo puedes dormir ahora?
163
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
¿No oyes la llamada de Copenhague?
164
00:07:24,318 --> 00:07:25,445
Que dejen un mensaje.
165
00:07:35,746 --> 00:07:38,291
La gente aquí es abiertamente cariñosa.
166
00:07:38,374 --> 00:07:39,917
¿Por qué no nos cogemos todos de la mano?
167
00:07:40,001 --> 00:07:42,295
¿Tenemos que entrelazar los dedos o no?
168
00:07:42,378 --> 00:07:43,296
¡Calambre!
169
00:07:43,379 --> 00:07:44,881
Papá tiene las manos llenas de mermelada.
170
00:07:44,964 --> 00:07:45,882
¡Es que no sale!
171
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
Las manos del abuelo
son demasiado ásperas.
172
00:07:47,383 --> 00:07:48,843
Las de Lisa son demasiado suaves.
173
00:07:48,926 --> 00:07:49,802
No os soltéis.
174
00:07:49,886 --> 00:07:50,845
No se preocupen.
175
00:07:50,928 --> 00:07:53,097
El Gobierno les pagará
para que aprendan esta habilidad social.
176
00:07:53,181 --> 00:07:55,349
Homer, se está cogiendo su propia mano.
177
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
Se están peleando por un bollo.
178
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Creada en 1913,
179
00:08:00,938 --> 00:08:04,025
La sirenita es un icono danés
mundialmente famoso.
180
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
No, La sirenita la creó Disney,
181
00:08:06,360 --> 00:08:08,821
justo antes de Spider-Man
y La guerra de las galaxias.
182
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
Esta es la auténtica sirenita.
183
00:08:10,823 --> 00:08:12,492
Un personaje muy trágico.
184
00:08:12,575 --> 00:08:14,952
- ¿Y su coleguita el cangrejo?
- No hubo ningún cangrejo.
185
00:08:15,036 --> 00:08:16,370
Era lo único gracioso de la peli.
186
00:08:16,454 --> 00:08:17,330
Eso es verdad.
187
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
Madre mía. Qué maravilla.
188
00:08:19,499 --> 00:08:22,084
Va más gente en bicicleta que en coche.
189
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Sí, es la hora punta,
190
00:08:23,336 --> 00:08:26,005
así que la gente coge
los superbicicarriles para ir a casa.
191
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
¿Sus superbicicarriles
los usa mucha gente?
192
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
No tenemos ninguno.
193
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Pero ¿cuánta gente va en bicicleta
en su ciudad?
194
00:08:32,845 --> 00:08:34,597
El repartidor de periódicos,
hasta que papá lo atropelló.
195
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
Lamentablemente, fue
la única noticia que no pudo repartir.
196
00:08:37,225 --> 00:08:39,101
¡Un momento! ¡Pare el coche!
197
00:08:40,144 --> 00:08:42,188
CONTROL DE FLATULENCIAS
198
00:08:42,855 --> 00:08:45,066
¿Qué? Significa "control de velocidad"
en danés.
199
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
Fart kontrol.
200
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
Disculpe a mi marido.
201
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
En nuestro idioma,
ese cartel significa otra cosa.
202
00:08:55,660 --> 00:08:58,287
Ya lo sé. Les estoy hablando en su idioma.
203
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
PLAZA DE AMALIENBORG
SEDE DEL PALACIO REAL DANÉS
204
00:09:01,457 --> 00:09:04,877
"Los no daneses no disfrutan
de asistencia médica gratuita.
205
00:09:04,961 --> 00:09:07,296
Pero si usted se lesiona en Dinamarca,
206
00:09:07,380 --> 00:09:10,508
le atenderán gratis
en cualquier hospital danés".
207
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
No puedo creer
que el Gobierno publique eso.
208
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
¡Y gratis!
209
00:09:18,182 --> 00:09:19,850
Perdona, se te ha caído esto.
210
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Lisa, este es el príncipe Christian,
segundo en la línea de sucesión al trono.
211
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Toco el saxofón tenor.
212
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Ay, no, ya estamos.
213
00:09:30,736 --> 00:09:32,863
El sueño de convertirse en princesa
214
00:09:32,947 --> 00:09:34,865
al que ninguna chica puede resistirse.
215
00:09:39,245 --> 00:09:40,580
Christian - Futurorey2@realeza.dk.
MAPA DE LA CIUDAD
216
00:09:47,503 --> 00:09:49,505
REINA DEL BAILE
REY DE VERDAD
217
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
Bart, ¡sal de mi sueño!
218
00:10:04,103 --> 00:10:07,023
Jopé, te he salvado la vida.
¿Qué tal un "de nada"?
219
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
¿Os imagináis lo emocionante
que sería vivir en esta ciudad?
220
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
Mamá, podríamos probar un semestre.
221
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
¿Sabes cuánto tiempo llevo deseando
vivir en un país con grados centígrados?
222
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
¡En las vallas publicitarias hay tetas!
223
00:10:20,161 --> 00:10:23,122
Y estamos en el parque de atracciones
más perfecto del mundo.
224
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
El himno nacional es precioso,
225
00:10:35,801 --> 00:10:38,346
y no van a la guerra
hasta la segunda estrofa.
226
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
Y tiene una cadencia que se puede cantar.
227
00:10:42,016 --> 00:10:46,896
Hay una tierra preciosa
228
00:10:47,688 --> 00:10:52,568
Llena de hayas frondosas
229
00:10:52,652 --> 00:10:56,572
Cerca de la salada costa este
230
00:10:56,656 --> 00:11:00,951
Cerca de la salada costa
231
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
Este
232
00:11:03,829 --> 00:11:05,247
DIVIÉRTANSE
PAZ
233
00:11:05,331 --> 00:11:07,124
¡Bart y Lisa se llevan bien!
234
00:11:07,208 --> 00:11:09,752
Este país nos está llamando.
235
00:11:09,835 --> 00:11:12,463
Homer, ¿puedes cometer la audacia
236
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
de no hacer nada y quedarte aquí?
237
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Hay muchas razones
por las que no podemos vivir aquí.
238
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
No tengo ningún problema
con la energía nuclear, pero ¿la eólica?
239
00:11:19,512 --> 00:11:21,597
Francamente, me parece peligrosa.
240
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
Disculpe, basura blanca.
241
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
¿Esta es la clase de país
en que quieres vivir?
242
00:11:25,643 --> 00:11:28,562
No, señor. Me refería
a que separamos la basura por colores.
243
00:11:29,146 --> 00:11:31,107
Este país
244
00:11:31,190 --> 00:11:34,235
Sigue siendo precioso
245
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Porque azul es el viento del lago...
246
00:11:38,364 --> 00:11:41,784
No me puedo creer que estés hablando
de dejar Springfield.
247
00:11:41,867 --> 00:11:43,452
Todos mis amigos están allí.
248
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
ROSQUILLAS
249
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
Escuchadme bien. Hemos venido
a estafar a este país,
250
00:11:50,710 --> 00:11:53,713
así que eso es lo que vamos a hacer
y luego nos iremos a casa.
251
00:11:53,796 --> 00:11:57,049
Vale, vamos a buscar un sitio
donde tengan buenos smorrebrod,
252
00:11:57,133 --> 00:12:00,553
o tal vez morbradbof o flaeskesteg.
253
00:12:01,345 --> 00:12:02,972
A las mujeres les encanta este país.
254
00:12:03,055 --> 00:12:04,724
Homer, ¿crees que soy guapo?
255
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
Sí, bueno, iba a decírtelo.
256
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
Soy un cuatro danés.
257
00:12:08,978 --> 00:12:10,146
Pues yo soy un nueve estadounidense.
258
00:12:13,149 --> 00:12:15,443
¿Cómo puede mi familia
querer quedarse aquí?
259
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
En EE. UU., tenemos canales de televisión
buenísimos, como BBC América,
260
00:12:19,488 --> 00:12:23,117
y una fábrica de tartas de queso,
¡una fábrica!
261
00:12:23,200 --> 00:12:26,078
Tu entusiasmo
hace que quiera ir contigo.
262
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
Los extranjeros ya no son bienvenidos.
263
00:12:29,540 --> 00:12:31,625
Vale, papá, basta de tonterías.
264
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
Te llevaremos al hospital
para que podamos volver a casa.
265
00:12:34,545 --> 00:12:36,714
PUNTO MÁS ALTO DE DINAMARCA
266
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
MUSEO HANS CHRISTIAN ANDERSEN
267
00:12:41,093 --> 00:12:42,386
LA REINA DE LAS NIEVES
268
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
PRECAUCIÓN
NIEVE RESBALADIZA
269
00:12:43,971 --> 00:12:45,097
EL PATITO FEO
270
00:12:45,181 --> 00:12:47,933
EL TRAJE NUEVO DEL EMPERADOR
271
00:12:48,017 --> 00:12:49,268
MUSEO DE BARCOS VIKINGOS
272
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
TIENDA DE REGALOS
273
00:12:59,111 --> 00:13:02,448
CUBOLANDIA
274
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
LEJRE RECREACIÓN
DE PUEBLO DE LA EDAD DE HIERRO
275
00:13:04,700 --> 00:13:05,576
POZO DE LOS SACRIFICIOS
276
00:13:17,171 --> 00:13:18,881
Hola. ¿Qué tal el día?
277
00:13:19,548 --> 00:13:21,217
Este país sí que es seguro.
278
00:13:21,300 --> 00:13:23,427
Bueno, la semana pasada,
un turista de la tercera edad
279
00:13:23,511 --> 00:13:25,679
tuvo una mala caída
en el castillo de Kronborg.
280
00:13:25,763 --> 00:13:28,098
Pues claro, el castillo de Kronborg.
281
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
¿Por qué no se me había ocurrido?
282
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Seguramente porque no había oído
hablar de él en mi vida.
283
00:13:31,769 --> 00:13:33,771
En el siglo XV,
284
00:13:33,854 --> 00:13:36,482
Kronborg fue inmortalizado como Elsinore
285
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
en el Hamlet de Shakespeare.
286
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
Es precioso, ¿verdad?
287
00:13:39,735 --> 00:13:42,488
Sí, el castillo no está mal,
pero el torreón... bueno.
288
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
Y te diré algo más
sobre este lugar que es genial.
289
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
Has caminado tanto
que has perdido peso.
290
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
¡Casi he recuperado
mi figura preembarazo!
291
00:13:50,120 --> 00:13:53,040
Homer, en este bellísimo lugar
de la Tierra,
292
00:13:53,123 --> 00:13:54,792
tengo que reconocer
293
00:13:54,875 --> 00:13:57,837
que no tengo
ningunas ganas de volver a casa.
294
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
- Yo tampoco.
- Quedémonos.
295
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
Piensa en lo felices que seríamos aquí.
296
00:14:02,466 --> 00:14:05,010
Es saludable, es limpio,
297
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
es increíblemente civilizado,
298
00:14:07,012 --> 00:14:09,640
y todo se hace con moderación.
299
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
No estás describiendo un país,
300
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
estás describiendo
todo lo contrario a lo que soy.
301
00:14:14,728 --> 00:14:16,856
Todo el mundo
habla nuestro idioma perfectamente.
302
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
Probablemente durará cinco años.
303
00:14:18,649 --> 00:14:21,652
Es un lugar precioso, y nos gusta.
304
00:14:21,735 --> 00:14:24,738
Solo te pido que lo pienses.
305
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
Puede que tenga razón.
A lo mejor deberíamos vivir aquí.
306
00:14:33,247 --> 00:14:36,458
Rechoncho o no rechoncho,
esa es la cuestión.
307
00:14:36,542 --> 00:14:38,043
¿Cuál es más digna acción del ánimo:
308
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
zampar cantidades ingentes
de nachos y alitas de pollo
309
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
o comer pescado y acabar con él?
310
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
Ahí está el dilema...
311
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
Especia de cerdo, especia de Memphis.
312
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
Las especias que echaré de menos
cuando me haya ido de Buffalo.
313
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
Mozzarella...No.
314
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Soy estadounidense,
y tenemos que volver a EE. UU.,
315
00:14:56,687 --> 00:15:00,399
la nación más grandiosa de la Tierra...
desde 1917 hasta 2016.
316
00:15:03,652 --> 00:15:06,530
Este es el famoso Ogier el Danés,
nuestro rey dormido.
317
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
Vale, papá, vamos allá.
318
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
No hay nada más estadounidense
que resbalarse y caerse.
319
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
Espera, hijo.
320
00:15:15,414 --> 00:15:18,334
Antes de que me empujes por las escaleras,
tengo que confesarte algo.
321
00:15:18,417 --> 00:15:20,878
No necesito una operación.
322
00:15:20,961 --> 00:15:23,881
Solo necesito borrarme un viejo tatuaje.
323
00:15:23,964 --> 00:15:26,759
¿Nos has hecho venir hasta aquí
por un estúpido tatuaje?
324
00:15:27,551 --> 00:15:29,637
No es un simple tatuaje.
325
00:15:32,473 --> 00:15:33,515
¿Mamá?
326
00:15:33,599 --> 00:15:35,643
¡No! Mona Malloy,
327
00:15:35,726 --> 00:15:37,436
la que me planchaba las camisas.
328
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Pues claro que es tu madre.
329
00:15:40,147 --> 00:15:42,566
EL VIKINGO BORRACHO
330
00:15:42,650 --> 00:15:45,736
No puedo irme a la tumba
con esto sobre mi corazón.
331
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
¿Por qué los tipos como nosotros
332
00:15:47,404 --> 00:15:49,865
siempre decepcionamos
a las mujeres que amamos?
333
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
Se lo preguntaría a Mona,
pero se pasa la eternidad odiándome
334
00:15:53,410 --> 00:15:54,787
desde el infierno.
335
00:15:54,870 --> 00:15:56,080
Yo también la echo de menos.
336
00:15:56,580 --> 00:15:59,625
Su mayor habilidad era
hacer que la gente la echara de menos.
337
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
- Hola.
- Te está hablando a ti.
338
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Yo voy a hablar con alguien de mi edad.
339
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
REMO VIKINGO
340
00:16:08,258 --> 00:16:11,011
Disculpe. Me he sentido obligada
a conocerle.
341
00:16:11,095 --> 00:16:14,264
Nunca he conocido a un hombre
con tanta empatía
342
00:16:14,348 --> 00:16:15,766
como para llorar en público.
343
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
Sí, bueno, lloro, lloriqueo...
344
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
A veces me salen cosas por la nariz.
345
00:16:22,022 --> 00:16:24,858
Los hombres daneses
nunca demuestran tal emoción.
346
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
Son como dioses fríos y perfectos.
347
00:16:27,194 --> 00:16:28,904
Oiga, señora, estoy casado.
348
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Que estoy casado.
349
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Estoy casado.
350
00:16:33,909 --> 00:16:37,579
Aquí, el matrimonio
no es una institución tan sagrada.
351
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Los daneses son muy liberales sexualmente.
352
00:16:40,207 --> 00:16:44,378
Tal vez sea porque somos más sensibles
a las necesidades de los demás,
353
00:16:44,461 --> 00:16:46,797
o porque todos estamos buenísimos.
354
00:16:46,880 --> 00:16:50,884
Ahora bailemos
nuestra danza tradicional de la pasión.
355
00:16:50,968 --> 00:16:52,219
De acuerdo.
356
00:17:03,814 --> 00:17:07,735
¿Sabíais que los daneses comen
más helado que ningún otro país?
357
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Y, sin embargo,
su índice de enfermedades cardíacas es...
358
00:17:09,945 --> 00:17:12,448
Es su primera causa de mortandad.
359
00:17:12,531 --> 00:17:13,741
Pues mira dónde lo hemos comprado.
360
00:17:13,824 --> 00:17:15,451
HÄAGEN-CAPUT
361
00:17:15,534 --> 00:17:17,327
Eso nunca ha detenido a vuestro padre.
362
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
Voy a mandarle una foto
de vosotros comiendo helado...
363
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
Dios mío.
364
00:17:23,167 --> 00:17:24,043
Marge.
365
00:17:26,295 --> 00:17:27,337
¿Adónde vas?
366
00:17:27,421 --> 00:17:29,673
¿Dónde voy a encontrar
a otro hombre como tú?
367
00:17:29,757 --> 00:17:32,801
Hola, somos el club Kiwanis
de Cheeseburg, Ohio.
368
00:17:32,885 --> 00:17:35,679
Oh... hio.
369
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
Debo confesaros una cosa:
370
00:17:39,224 --> 00:17:42,686
todas las parejas que se han alojado
en mi apartamento han roto.
371
00:17:42,770 --> 00:17:45,147
¿Y cómo es posible
que tenga tan buenas críticas?
372
00:17:45,230 --> 00:17:46,857
Les gusta el enorme gato del apartamento.
373
00:17:46,940 --> 00:17:49,860
Me encanta.
Deja que te rasque la barbilla.
374
00:17:51,111 --> 00:17:53,405
¡Es tan gordito que no puedo resistirme!
375
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
Marge, cariño, lo siento mucho.
376
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
Compartimos un baile y un pescado,
pero eso es todo.
377
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
Lo entiendo. No pasa nada.
378
00:17:59,495 --> 00:18:00,537
Entonces, ¿te vienes a casa?
379
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
No. Quiero quedarme aquí.
380
00:18:03,332 --> 00:18:07,002
No sé cuánto tiempo,
pero me siento tan libre y tan viva...
381
00:18:07,086 --> 00:18:08,629
Hasta he dejado de llevar sujetador.
382
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Eso significa que están a solo una tela
del frío aire escandinavo.
383
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Lo siento, Homie, pero no nos vamos.
384
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
Los niños no pueden reemplazarme
así como así.
385
00:18:18,972 --> 00:18:22,309
Es tan calentito
que puede dormir con mamá.
386
00:18:22,392 --> 00:18:23,852
¿Te traigo una cervecita?
387
00:18:31,443 --> 00:18:32,319
Papá, espera.
388
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
Mamá dice que puedes llevarte esto a casa.
389
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
Es una bolsa de sujetadores.
390
00:18:37,199 --> 00:18:39,993
Acababa de aprender a desabrocharlos.
391
00:18:42,162 --> 00:18:43,872
Ay, madre. ¿Qué estoy haciendo?
392
00:18:43,956 --> 00:18:47,334
Debería estar pasándomelo bomba
en esta fila de seguridad del aeropuerto.
393
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
Pero sin Marge no es nada.
394
00:18:49,128 --> 00:18:50,838
Hijo, tengo que decirte algo.
395
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
- Estás cometiendo un gran error.
- Lo sé.
396
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
Yo dejé que la obstinación
destruyera mi matrimonio,
397
00:18:55,509 --> 00:18:58,428
y lo único que me queda
es un viejo tatuaje.
398
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Vuelve con ella.
399
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
¿Te refieres a la del bar?
400
00:19:01,932 --> 00:19:04,017
Primero con la del bar, y luego con Marge.
401
00:19:04,101 --> 00:19:05,519
¡No! Solo con Marge.
402
00:19:09,273 --> 00:19:10,482
alquiler de bicicletas
403
00:19:13,569 --> 00:19:16,029
- ¡Marge!
- ¿Has perdido el vuelo?
404
00:19:16,113 --> 00:19:18,782
Marge, nena,
mi hogar está donde estés tú.
405
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
Me quedo en Copenhague.
406
00:19:20,409 --> 00:19:22,035
Me alegro de que hayas vuelto,
407
00:19:22,119 --> 00:19:25,330
pero estaba replanteándome
lo de vivir aquí.
408
00:19:25,414 --> 00:19:26,290
¿Por qué?
409
00:19:27,082 --> 00:19:29,001
El inodoro está en la ducha.
410
00:19:29,084 --> 00:19:32,254
En la lavadora no cabe
ni un par de calzoncillos.
411
00:19:34,965 --> 00:19:36,717
¿Y ves lo oscuro que está?
412
00:19:38,385 --> 00:19:40,095
Son las once de la mañana.
413
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
Ha sido un día precioso.
414
00:19:47,186 --> 00:19:49,479
Creo que estoy preparada
para volver a casa.
415
00:19:49,855 --> 00:19:50,814
Claro, nena.
416
00:19:50,898 --> 00:19:52,774
Mandaremos este paraíso a la porra
y no volveremos jamás.
417
00:19:52,858 --> 00:19:54,026
¿Y los niños?
418
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
Dicen que los colegios son geniales,
así que paso.
419
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Yo quiero quedarme,
pero a mí nadie me hace caso.
420
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
Entonces, estamos todos de acuerdo.
421
00:20:00,949 --> 00:20:01,825
- ¡Yuju!
- ¡Bien!
422
00:20:02,701 --> 00:20:05,829
Pero no dejo de pensar
que se me olvida algo.
423
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
Señor, esas aves ya han sido alimentadas
por el Gobierno.
424
00:20:11,001 --> 00:20:13,879
Las está sobrealimentando,
lo cual las matará.
425
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Si la vida te da limones,
426
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
¡haz limonada!
427
00:20:24,932 --> 00:20:26,099
LIMONADA
428
00:20:27,184 --> 00:20:29,519
- Bien, ¿cuánto le debemos?
- Nada.
429
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
En Dinamarca,
los tatuajes los paga la Seguridad Social.
430
00:20:32,022 --> 00:20:35,275
Por eso, nuestro país
no tiene dinero. Adiós.
431
00:20:39,154 --> 00:20:42,032
A NORUEGA O MEJOR
432
00:21:34,876 --> 00:21:37,004
Traducido por: Pilar Hernández