1 00:00:03,545 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,805 Atasco. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 Bueno, bueno. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,279 La única explicación es que todavía estoy dormido, 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 soñando que la casa está inundada. 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,659 ¿Qué significa? 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Seguro significa que estás muy estresado, 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 porque no es un sueño y la casa está inundada. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 ¡Cowabunga! 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,921 ¡Dios mío, esto es una desgracia! 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,798 Aunque me gusta más el sofá... 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 ...donde lo está dejando el agua. 13 00:00:55,388 --> 00:00:56,890 ¿Cómo pasó esto? 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 Homero, no me gusta ese cuadro ahí. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 A lo mejor estás molesta por otra cosa. 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 ¿Tienes hambre? ¿Por qué no haces unas chuletas? 17 00:01:05,398 --> 00:01:06,357 Está bien. 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 ¿Ahora puedes poner el cuadro? 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Vas a seguir con el cuadro... 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 ¡Perfecto! No, ahí no. 21 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Cámbialo. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,372 No, en el medio. 23 00:01:24,042 --> 00:01:27,837 ¿Ves? Cuando me haces caso, hacemos un buen equipo. 24 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 Casi oigo el mar. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 Los dos tenemos la culpa. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,387 En cierta forma, eso es reconfortante. 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 ¿Quieres que igual me disculpe? Lo haría con gusto. 28 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 No, gracias, mi amor. 29 00:01:42,602 --> 00:01:43,895 Igual, lo lamento. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,397 Bueno, cuando vayamos a vender la casa, 31 00:01:46,481 --> 00:01:48,733 nadie diga nada del agua. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,693 Solo dime que pagaste el seguro. 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,403 ¿Esa cuenta que está flotando ahí? 34 00:01:53,029 --> 00:01:55,240 Se vence mañana, tranquila. 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,618 Mi proyecto de origami. 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,955 No te preocupes, mi amor, le haremos un funeral. 37 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 SEGUROS SPRINGFIELD CONTIGO EN LAS BUENAS 38 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Muy bien. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,084 Voy a imprimir su póliza. 40 00:02:06,167 --> 00:02:08,128 Alt-Control-F... ¡Demonios! 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,046 ¡Kate! Kate, ¿puedes venir? 42 00:02:10,130 --> 00:02:13,174 Es otra generación, saben cómo manejar estas cosas. 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 Disfrute. 44 00:02:17,595 --> 00:02:20,014 Los jóvenes, ¿no? Son unos expertos. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 Bueno, vamos a ver. 46 00:02:23,017 --> 00:02:25,061 ¡Están de suerte! La póliza que les vendí... 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,605 ...cubre el valor total de la casa. 48 00:02:27,689 --> 00:02:28,648 HOMERO Y MARGE SIMPSON: $102.00 CIENTO DOS DÓLARES 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 También cubrimos alojamiento temporal durante seis meses. 50 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 Ahora la mala noticia: su póliza es la única que he vendido. 51 00:02:34,863 --> 00:02:37,949 Le cuesta una fortuna a la compañía y voy a perder mi empleo. 52 00:02:38,658 --> 00:02:39,868 Lo lamento, Gil. 53 00:02:39,951 --> 00:02:43,371 No importa, tengo opciones: desempleo, suicidio. 54 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 Cuando una puerta se cierra, se abre un ataúd. 55 00:02:46,124 --> 00:02:48,334 ¿Qué estoy diciendo? No gano dinero con ataúdes. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 ¡Pero ahora tengo una motivación! 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,005 ¡Eso es! 58 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 Kate, ¿puedes decirme cómo cargar un celular? 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,054 ¿Huecos en la pared cargan las cosas? 60 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 ¿Qué sigue? 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 REPARACIÓN DE DAÑOS CAUSADOS POR AGUA 62 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 Hay buenas opciones por Airbnb en el Westside. 63 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 CASA VAN HOUTEN - HIPOALERGÉNICA CUARTO CON DOS CAMAS DOBLES 64 00:03:10,732 --> 00:03:14,194 Me sentiría rara durmiendo en el cuarto de alguien que conozco. 65 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 ¿Todo bien con el cuarto? 66 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 Se suponía que volvías de vacaciones en tres semanas. 67 00:03:22,410 --> 00:03:23,786 No son vacaciones. 68 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 Mi papá está recolectando frutas de estación. 69 00:03:26,372 --> 00:03:28,875 Vamos, Milhouse, tengo que subirte en los hombros... 70 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 ...para que agarres las manzanas altas. 71 00:03:31,127 --> 00:03:32,629 Y yo no quiero dormir en un cuarto... 72 00:03:32,712 --> 00:03:34,797 ...donde los tipos andan con la salchicha al aire. 73 00:03:36,007 --> 00:03:38,384 ¡No, no te imagines eso! 74 00:03:39,135 --> 00:03:42,555 Hijo, dicen por ahí... 75 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 - ...que te cayó dinero. - ¿Sí? 76 00:03:45,266 --> 00:03:48,603 Me estaba preguntando, ya sabes... Escúchame. 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,980 Siempre te he considerado un amigo y... 78 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 ¡No, no, no! 79 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 Este es el dinero más valioso que hay: 80 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 Sin haberlo trabajado y es mío. 81 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 Y no le vas a echar mano solo porque necesitas... 82 00:03:59,989 --> 00:04:02,242 ...un televisor más grande o un cuarto con ventana o... 83 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 Una operación. 84 00:04:03,826 --> 00:04:06,579 ¿Te tienes que operar? ¿De qué? 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,289 No importa, es vergonzoso... 86 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 ...y prefiero no hablar de eso en público. 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 ¿En serio? ¿Qué será? 88 00:04:12,126 --> 00:04:14,754 Es importante para mí y muy costoso. 89 00:04:14,837 --> 00:04:16,297 ¿Qué será? 90 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 CABRA VIEJA - CUELLO DE POLLO 91 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 CESTA DE PAN - HÍGADO DE LILY 92 00:04:19,050 --> 00:04:19,968 CRISTAL EN EL TRASERO 93 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 ¿"Cristal en el trasero"? 94 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 ¡Déjame! ¡Necesito ayuda profesional! 95 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 No te preocupes, esto es Estados Unidos. 96 00:04:28,977 --> 00:04:32,480 Tenemos el tercer mejor sistema de salud de Norteamérica. 97 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 ¡Hola, Medicare! 98 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Digo, hola, todo el dinero. 99 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 ¿Puedo hablar a solas con el médico? 100 00:04:38,861 --> 00:04:39,821 Por supuesto. 101 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Aguarde, yo soy el médico, 102 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 por eso tengo la manguera para escuchar el corazón. 103 00:04:48,621 --> 00:04:50,206 Nunca pasa de moda. 104 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 ¿Por qué el abuelo se tarda tanto? 105 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Es una locura que la atención médica cueste tanto. 106 00:04:56,587 --> 00:04:59,299 En Dinamarca, por decir un país al azar, 107 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 el sistema de salud es gratis. 108 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 ¿Gratis? Cariño, 109 00:05:02,302 --> 00:05:04,595 lo único gratis es el Splenda. 110 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 En Dinamarca todos pagan impuestos altísimos, 111 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 hasta los ricos. 112 00:05:09,058 --> 00:05:11,602 Sí, y tienen atención médica gratuita, 113 00:05:11,686 --> 00:05:13,521 se llama socialismo. 114 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 ¿Socialismo? 115 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Todos los parlanchines de la radio me dicen que lo odie. 116 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 Ese doctor no puede ayudarme. 117 00:05:19,652 --> 00:05:23,239 Si el abuelo estuviera en Dinamarca y tuviera un accidente, 118 00:05:23,323 --> 00:05:25,783 tendría atención médica gratis. 119 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 No puedo irme solo a Dinamarca. 120 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Me pierdo en mitad de las oraciones, 121 00:05:30,371 --> 00:05:33,124 y ese es el mejor pastel que me he comido. 122 00:05:34,334 --> 00:05:37,045 ¡Tengo una idea! ¿Y si usamos el dinero del seguro... 123 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 ...para hacer un viaje a Dinamarca? 124 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 ¿Para qué queremos ir a Dinamarca? 125 00:05:40,757 --> 00:05:43,926 Es el país más feliz del mundo, encuesta tras encuesta. 126 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 ¡Mira tu encuesta! 127 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 PAÍSES MÁS FELICES DEL MUNDO: 1) DINAMARCA 128 00:05:48,556 --> 00:05:49,432 Tienes razón. 129 00:05:49,515 --> 00:05:51,392 Homero, se acercan tus vacaciones. 130 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 Tenemos el dinero. Está decidido, 131 00:05:53,603 --> 00:05:57,106 nos vamos a Dinamarca y el abuelo se curará. 132 00:05:57,190 --> 00:06:00,777 Homero, parece que Marge es la que manda en tu casa. 133 00:06:00,860 --> 00:06:02,487 ¡Pues yo digo que no vamos! 134 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 Pero tenemos que ir, estoy desesperado. 135 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Está bien, iremos. 136 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Esa mujer te tiene sometido. 137 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 AEROLÍNEAS VIKINGAS 138 00:06:12,372 --> 00:06:13,748 AEROLÍNEAS LEGO 139 00:06:13,831 --> 00:06:16,751 AEROLÍNEAS SOREN "DESPEGUE EXISTENCIAL" 140 00:06:17,210 --> 00:06:19,379 No eligieron ninguno de esos nombres para nuestra aerolínea. 141 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Aerolíneas Danesas. 142 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Disculpe, señor, 143 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 la señal de "no fumar" ha sido eliminada. 144 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Disculpe. 145 00:06:30,098 --> 00:06:32,475 Las aeromozas son muy simpáticas. 146 00:06:32,558 --> 00:06:34,936 En breve estaremos aterrizando en Copenhague. 147 00:06:35,311 --> 00:06:38,856 Si han estado diseñando y construyendo muebles durante el vuelo, 148 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 por favor aplique la última capa de barniz. 149 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 Yo también hice cosas. 150 00:06:45,738 --> 00:06:46,614 GATO HORIZONTAL 2: MEJOR AMIGO DEL HOMBRE 151 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 ¿Qué rayos...? 152 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 Dinamarca, la joya del Báltico. 153 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 Escuelas de primera, muebles de diseño, 154 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 independencia energética... 155 00:06:54,455 --> 00:06:57,959 ...y series de TV deprimentes sobre asesinatos de adolescentes. 156 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Gracias por alquilar mi apartamento. 157 00:07:01,129 --> 00:07:02,880 Es muy práctico. 158 00:07:06,884 --> 00:07:09,679 Permítanme hacerles un tour por Copenhague. 159 00:07:09,762 --> 00:07:12,223 Maravilloso. Pero primero, una siesta. 160 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 No, Homero, dormiste en el avión. 161 00:07:16,727 --> 00:07:19,522 Dormiste en inmigración, dormiste en el autobús. 162 00:07:19,605 --> 00:07:21,274 ¿Cómo puedes dormir ahora? 163 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 ¿No escuchas que Copenhague te llama? 164 00:07:24,318 --> 00:07:25,445 Que deje el mensaje. 165 00:07:35,746 --> 00:07:38,291 Aquí la gente es muy cariñosa. 166 00:07:38,374 --> 00:07:39,917 ¿Por qué no nos agarramos la mano? 167 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 ¿Tenemos que entrelazar los dedos o no? 168 00:07:42,378 --> 00:07:43,296 ¡Calambre! 169 00:07:43,379 --> 00:07:44,881 Papá tiene la mano llena de jalea. 170 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 ¡No se me quita! 171 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 El abuelo tiene las manos ásperas. 172 00:07:47,383 --> 00:07:48,843 Lisa tiene las manos demasiado suaves. 173 00:07:48,926 --> 00:07:49,802 No se suelten. 174 00:07:49,886 --> 00:07:50,845 No se preocupen. 175 00:07:50,928 --> 00:07:53,097 El gobierno les pagará para que aprendan habilidades sociales. 176 00:07:53,181 --> 00:07:55,349 Homero, te estás agarrando tu propia mano. 177 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 Están peleando por una rosquilla danesa. 178 00:07:59,228 --> 00:08:00,855 Creada en 1913, 179 00:08:00,938 --> 00:08:04,025 La Sirenita es un ícono danés mundialmente famoso. 180 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 No, La Sirenita fue creada por Disney, 181 00:08:06,360 --> 00:08:08,821 antes de Spider-Man y Star Wars. 182 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 Esta es La Sirenita original... 183 00:08:10,823 --> 00:08:12,492 ...y era una figura muy trágica. 184 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 - ¿Y su amiguito el cangrejo? - No había ningún cangrejo. 185 00:08:15,036 --> 00:08:16,370 Era lo único gracioso. 186 00:08:16,454 --> 00:08:17,330 Eso es verdad. 187 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 ¡Dios mío, es maravilloso! 188 00:08:19,499 --> 00:08:22,084 La gente anda más en bicicleta que en auto. 189 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Sí, es la hora pico, 190 00:08:23,336 --> 00:08:26,005 así que la gente toma las ciclovías. 191 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 ¿Sus ciclovías son muy concurridas? 192 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 No tenemos. 193 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 ¿Cuánta gente anda en bicicleta en su ciudad? 194 00:08:32,845 --> 00:08:34,597 El repartidor de periódico, pero papá lo atropelló. 195 00:08:34,680 --> 00:08:37,141 Lamentablemente, la única noticia que no pudo dar. 196 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 ¡Un momento! ¡Detén el auto! 197 00:08:40,144 --> 00:08:42,188 CONTROL DE FLATULENCIAS 198 00:08:42,855 --> 00:08:45,066 ¿Qué? Es "control de velocidad" en danés. 199 00:08:45,149 --> 00:08:46,025 Fart kontrol. 200 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Disculpe a mi esposo. 201 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 En nuestro idioma, ese letrero significa otra cosa. 202 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 Sí, lo sé, les estoy hablando en su idioma. 203 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 PLAZA AMALIENBORG SEDE DEL PALACIO REAL DANÉS 204 00:09:01,457 --> 00:09:04,877 "Los ciudadanos no daneses no califican para el sistema de salud gratuito, 205 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 pero si usted se lastima en Dinamarca, 206 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 un hospital danés lo atenderá gratis". 207 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 ¡No puedo creer que el gobierno haga estas cosas! 208 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 ¡Gratis! 209 00:09:18,182 --> 00:09:19,850 Disculpa, se te cayó esto. 210 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Lisa, él es el príncipe Christian, segundo en línea de sucesión para el trono. 211 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Toco saxo tenor. 212 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 No, aquí viene... 213 00:09:30,736 --> 00:09:32,863 La fantasía de convertirse en princesa... 214 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 ...que ninguna niña puede resistir. 215 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 FuturoRey2@royals.dk. MAPA DE LA CIUDAD 216 00:09:47,503 --> 00:09:49,505 REINA DE LA GRADUACIÓN REY DE VERDAD 217 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 ¡Bart, sal de mi fantasía! 218 00:10:04,103 --> 00:10:07,023 Oye, te salvé la vida. ¿Qué tal un "de nada"? 219 00:10:09,066 --> 00:10:12,403 ¿Se imaginan lo emocionante que sería vivir en esta ciudad? 220 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 Mamá, podríamos probar por un semestre. 221 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 ¿Sabes cuánto tiempo he querido vivir en un país con grados centígrados? 222 00:10:18,451 --> 00:10:20,077 ¡Hay senos en los anuncios! 223 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Y estamos en el parque de diversiones más perfecto del mundo. 224 00:10:32,632 --> 00:10:35,718 Su himno nacional es bellísimo... 225 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 ...y no van a la guerra hasta el segundo verso. 226 00:10:38,429 --> 00:10:41,223 Y está en un tono que se puede cantar. 227 00:10:42,016 --> 00:10:46,896 Hay un país hermoso 228 00:10:47,688 --> 00:10:52,568 Sus bellos bosques de hayas 229 00:10:52,652 --> 00:10:56,572 Crecen a la orilla del Báltico 230 00:10:56,656 --> 00:11:00,951 Crecen a la orilla 231 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 Del Báltico 232 00:11:03,829 --> 00:11:05,247 DIVIÉRTANSE PAZ 233 00:11:05,331 --> 00:11:07,124 Bart y Lisa se están llevando bien. 234 00:11:07,208 --> 00:11:09,752 Este país nos está llamando. 235 00:11:09,835 --> 00:11:12,463 Homero, ¿te atreverías a dar el paso... 236 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 ...de no hacer nada y quedarnos aquí? 237 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Hay razones más importantes por las que no podemos vivir aquí. 238 00:11:16,967 --> 00:11:19,428 Acepto la energía nuclear, pero ¿la energía eólica? 239 00:11:19,512 --> 00:11:21,597 La verdad, suena peligroso. 240 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Disculpe, basura blanca. 241 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 ¿Esta es la clase de país en el que quieres vivir? 242 00:11:25,643 --> 00:11:28,562 No, señor, me refiero a que separamos la basura por colores. 243 00:11:29,146 --> 00:11:31,107 Esta tierra 244 00:11:31,190 --> 00:11:34,235 Sigue siendo hermosa 245 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Pues azules son el Belt y el océano... 246 00:11:38,364 --> 00:11:41,784 No puedo creer que estés hablando de irnos de Springfield, 247 00:11:41,867 --> 00:11:43,452 ahí están todos mis amigos. 248 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 DONAS LARD LAD 249 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 Escuchen, vinimos a estafar este país... 250 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 ...y eso es lo que vamos a hacer, y después nos regresamos. 251 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 Está bien. Busquemos un sitio que tenga un buen smorrebrod, 252 00:11:57,133 --> 00:12:00,553 o morbradbof o flaeskesteg. 253 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 A las mujeres les encanta este país. 254 00:12:03,055 --> 00:12:04,724 Homero, ¿te parezco guapo? 255 00:12:04,807 --> 00:12:07,143 Bueno, sí, iba a mencionarlo. 256 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 Soy un cuatro en la escala danesa. 257 00:12:08,978 --> 00:12:10,146 Yo soy un nueve estadounidense. 258 00:12:13,149 --> 00:12:15,443 ¿Cómo mi familia puede querer quedarse aquí? 259 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 En Estados Unidos tenemos buenos canales de TV, como BBC America... 260 00:12:19,488 --> 00:12:23,117 ...y una fábrica de pasteles de queso... ¡Una fábrica! 261 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Tu entusiasmo me hace querer irme con ustedes. 262 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 Los extranjeros ya no son bienvenidos. 263 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 Bueno, papá, basta de tonterías. 264 00:12:31,709 --> 00:12:34,462 Vamos a llevarte al hospital para poder irnos a casa. 265 00:12:34,545 --> 00:12:36,714 PUNTO MÁS ALTO DE DINAMARCA 266 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 MUSEO HANS CHRISTIAN ANDERSEN 267 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 LA REINA DE LAS NIEVES 268 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 CUIDADO NIEVE RESBALADIZA 269 00:12:43,971 --> 00:12:45,097 EL PATITO FEO 270 00:12:45,181 --> 00:12:47,933 EL TRAJE NUEVO DEL EMPERADOR 271 00:12:48,017 --> 00:12:49,268 MUSEO DE BARCOS VIKINGOS 272 00:12:49,351 --> 00:12:51,812 TIENDA DE RECUERDOS 273 00:12:59,111 --> 00:13:02,448 LEGOLANDIA 274 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 RECREACIÓN DE VILLA DE LA EDAD DE HIERRO 275 00:13:04,700 --> 00:13:05,576 PANTANO DE SACRIFICIOS 276 00:13:17,171 --> 00:13:18,881 Hola, ¿cómo estuvo su día? 277 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 Este país es muy seguro. 278 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 La semana pasada, un turista anciano... 279 00:13:23,511 --> 00:13:25,679 ...sufrió una caída en el Castillo Kronborg. 280 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 ¡Claro, el Castillo Kronborg! 281 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 ¿Cómo no se me ocurrió? 282 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Seguramente porque no sabía que existía. 283 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 Remontándose al siglo XV, 284 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Kronborg fue inmortalizado como Elsinor... 285 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 ...en el Hamlet de Shakespeare. 286 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 ¿No es hermoso? 287 00:13:39,735 --> 00:13:42,488 Sí, el castillo no está mal, pero el fuerte... 288 00:13:42,571 --> 00:13:44,698 Te diré otra cosa que me gusta de aquí. 289 00:13:44,782 --> 00:13:47,368 Has caminado tanto, que has adelgazado. 290 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 ¡Llegué al peso que tenía antes del embarazo! 291 00:13:50,120 --> 00:13:53,040 Homero, en el lugar más hermoso del mundo, 292 00:13:53,123 --> 00:13:54,792 tengo que admitirlo: 293 00:13:54,875 --> 00:13:57,837 no quiero regresar a casa. 294 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 - Yo tampoco. - Vamos a quedarnos. 295 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 Piensa en lo felices que seríamos aquí. 296 00:14:02,466 --> 00:14:05,010 Es saludable, es limpio, 297 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 es increíblemente civilizado... 298 00:14:07,012 --> 00:14:09,640 ...y todo se hace con moderación. 299 00:14:09,723 --> 00:14:11,809 No estás describiendo un país, 300 00:14:11,892 --> 00:14:14,645 estás describiendo todo lo opuesto a mí. 301 00:14:14,728 --> 00:14:16,856 Todo el mundo habla perfecto inglés. 302 00:14:16,939 --> 00:14:18,566 Seguro estará aquí en cinco años. 303 00:14:18,649 --> 00:14:21,652 Es un lugar bonito y nos gusta. 304 00:14:21,735 --> 00:14:24,738 Lo único que te pido es que lo pienses. 305 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 Quizá tenga razón, deberíamos mudarnos para acá. 306 00:14:33,247 --> 00:14:36,458 Ser gordo o no ser gordo, he ahí el dilema. 307 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 Si es una acción más digna... 308 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 ...engullir alitas y nachos en porciones escandalosas... 309 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 ...o solo comer pescado y acabar con ellos. 310 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Y están los aderezos... 311 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 Aderezo de pecho de res, aderezo Memphis. 312 00:14:47,761 --> 00:14:52,016 ¡Los aderezos que voy a extrañar cuando me haya ido de Búfalo! 313 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 Mozzarella... ¡No! 314 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Soy estadounidense y tenemos que volver a Estados Unidos, 315 00:14:56,687 --> 00:15:00,399 el mejor país del mundo, de 1917 a 2016. 316 00:15:03,652 --> 00:15:06,530 Este es el famoso Ogier el Danés, nuestro rey durmiente. 317 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 Bueno, papá, aquí vamos. 318 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 No hay nada más estadounidense que un resbalón y una caída. 319 00:15:14,413 --> 00:15:15,331 Espera, hijo, 320 00:15:15,414 --> 00:15:18,334 antes de que me empujes por las escaleras, tengo que confesarte algo: 321 00:15:18,417 --> 00:15:20,878 No necesito una operación, 322 00:15:20,961 --> 00:15:23,881 solo tengo que quitarme un tatuaje. 323 00:15:23,964 --> 00:15:26,759 ¿Nos hiciste venir hasta aquí por un estúpido tatuaje? 324 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 No es cualquier tatuaje. 325 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 MONA 326 00:15:32,473 --> 00:15:33,515 ¿Mamá? 327 00:15:33,599 --> 00:15:35,643 ¡No! Mona Malloy, 328 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 la que me planchaba las camisas. 329 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 ¡Claro que es tu mamá! 330 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 EL VIKINGO BORRACHO 331 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 No puedo irme a la tumba con esto en el corazón. 332 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 ¿Por qué los hombres como nosotros... 333 00:15:47,404 --> 00:15:49,865 ...siempre decepcionamos a las mujeres que amamos? 334 00:15:49,949 --> 00:15:53,327 Se lo preguntaría a Mona, pero está pasando la eternidad odiándome... 335 00:15:53,410 --> 00:15:54,787 ...en su hoyo en el infierno. 336 00:15:54,870 --> 00:15:56,080 Yo también la extraño. 337 00:15:56,580 --> 00:15:59,625 Su mayor habilidad era hacer que la gente la extrañara. 338 00:16:01,585 --> 00:16:03,879 - Hola. - Está hablando contigo. 339 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Voy a hablar con alguien de mi edad. 340 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 REMO VIKINGO 341 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 Disculpa, tenía que conocerte. 342 00:16:11,095 --> 00:16:14,264 Nunca había visto a un hombre con una empatía tan profunda... 343 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 ...como para llorar en público. 344 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Sí, lloro, lloriqueo. 345 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 A veces me salen cosas por la nariz. 346 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Los hombres daneses nunca expresan tanta emoción. 347 00:16:24,942 --> 00:16:27,111 Son como unos dioses fríos y perfectos. 348 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 Oiga, señora, soy un hombre casado. 349 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Soy un hombre casado. 350 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Soy un hombre casado. 351 00:16:33,909 --> 00:16:37,579 Aquí el matrimonio no es una institución tan sagrada. 352 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Los daneses somos muy libres sexualmente. 353 00:16:40,207 --> 00:16:44,378 A lo mejor porque somos más sensibles a las necesidades de los demás... 354 00:16:44,461 --> 00:16:46,797 ...o porque somos demasiado atractivos. 355 00:16:46,880 --> 00:16:50,884 Vamos a hacer nuestra danza tradicional de la pasión. 356 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 Está bien. 357 00:17:03,814 --> 00:17:07,735 ¿Sabían que los daneses comen más helado que cualquiera? 358 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Pero su tasa de enfermedades cardíacas... 359 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 Es la primera causa de muerte. 360 00:17:12,531 --> 00:17:13,741 Mira dónde los compramos. 361 00:17:13,824 --> 00:17:15,451 HÄAGEN-MUERTE 362 00:17:15,534 --> 00:17:17,327 Eso nunca detuvo a su papá. 363 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Le voy a mandar una foto de ustedes comiendo helado... 364 00:17:20,581 --> 00:17:21,832 ¡Dios mío! 365 00:17:23,167 --> 00:17:24,043 ¡Marge! 366 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 ¿Adónde vas? 367 00:17:27,421 --> 00:17:29,673 ¿Dónde voy a encontrar a otro hombre como tú? 368 00:17:29,757 --> 00:17:32,801 Hola, somos el Club Kiwanis, de Cheeseburg, Ohio. 369 00:17:32,885 --> 00:17:35,679 Oh...hio. 370 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 Tengo que confesarles... 371 00:17:39,224 --> 00:17:42,686 ...que las parejas que se han alojado en mi apartamento se han separado. 372 00:17:42,770 --> 00:17:45,147 ¿Cómo es que tiene tan buenas reseñas? 373 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Les gusta el gato grande. 374 00:17:46,940 --> 00:17:49,860 Me gusta. Déjame rascarte la barbilla. 375 00:17:51,111 --> 00:17:53,405 ¡Es tan gordito que no puedo resistirme! 376 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 Marge, mi amor, perdóname. 377 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 Compartimos un baile y un pescado, pero nada más. 378 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Entiendo, está bien. 379 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 ¿Vas a volver a casa? 380 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 No, me quiero quedar. 381 00:18:03,332 --> 00:18:07,002 No sé cuánto tiempo, pero me siento viva y libre. 382 00:18:07,086 --> 00:18:08,629 Dejé de usar sostén. 383 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Solo una tela los separa del frío aire escandinavo. 384 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Lo siento, pero no nos vamos. 385 00:18:15,928 --> 00:18:18,305 Los niños me van a extrañar. 386 00:18:18,972 --> 00:18:22,309 Es tan tierno, podría dormir con mamá. 387 00:18:22,392 --> 00:18:23,852 ¿Te traigo una cerveza? 388 00:18:31,443 --> 00:18:32,319 Papá, espera. 389 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 Mamá dice que puedes llevarte esto, 390 00:18:34,738 --> 00:18:35,906 es una bolsa de sostenes. 391 00:18:37,199 --> 00:18:39,993 Y acabo de aprender a desabrocharlos. 392 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 Dios mío, ¿qué estoy haciendo? 393 00:18:43,956 --> 00:18:47,334 Debería estar pasándola de lo mejor en esta fila de seguridad. 394 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Pero sin Marge no tiene gracia. 395 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 Hijo, tengo que decirte algo: 396 00:18:50,921 --> 00:18:53,215 - Estás cometiendo un gran error. - Lo sé. 397 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 Dejé que la testarudez arruinara mi matrimonio... 398 00:18:55,509 --> 00:18:58,428 ...y lo único que me quedó fue un viejo tatuaje. 399 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 ¡Regresa con tu mujer! 400 00:19:00,180 --> 00:19:01,849 ¿Te refieres a la del bar? 401 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 Primero la del bar y después Marge. 402 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 ¡No, solo Marge! 403 00:19:08,313 --> 00:19:09,189 TAXI 404 00:19:09,273 --> 00:19:10,482 RENTA DE BICICLETAS 405 00:19:13,569 --> 00:19:16,029 - ¡Marge! - ¡Perdiste el vuelo! 406 00:19:16,113 --> 00:19:18,782 Marge, cariño, mi casa es donde tu estés. 407 00:19:18,866 --> 00:19:20,325 Me quedo en Copenhague. 408 00:19:20,409 --> 00:19:22,035 Me alegra que hayas vuelto, 409 00:19:22,119 --> 00:19:25,330 pero estaba empezando a dudar sobre vivir aquí. 410 00:19:25,414 --> 00:19:26,290 ¿Por qué? 411 00:19:27,082 --> 00:19:29,001 El inodoro está en la ducha. 412 00:19:29,084 --> 00:19:32,254 En la lavadora no cabe ni un par de calzoncillos tuyos. 413 00:19:34,965 --> 00:19:36,717 ¿Y ves lo oscuro que está? 414 00:19:38,385 --> 00:19:40,095 Son las 11:00 de la mañana. 415 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 Fue un día bonito. 416 00:19:47,186 --> 00:19:49,479 Creo que estoy lista para volver. 417 00:19:49,855 --> 00:19:50,814 Así será, nena. 418 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Nos iremos de este paraíso para nunca volver. 419 00:19:52,858 --> 00:19:54,026 ¿Y los niños? 420 00:19:54,109 --> 00:19:56,445 Dicen que las escuelas aquí son muy buenas. Yo me voy. 421 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Yo me quiero quedar, pero a mí nadie me hace caso. 422 00:19:59,531 --> 00:20:00,866 ¡Entonces estamos todos unidos! 423 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 ¡Viva! 424 00:20:02,701 --> 00:20:05,829 Pero tengo la sensación de que se me está olvidando algo... 425 00:20:08,332 --> 00:20:10,918 Señor, a esos pájaros ya les dio de comer el Estado. 426 00:20:11,001 --> 00:20:13,879 Los está sobrealimentando y se van a morir. 427 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Cuando la vida te da limones, 428 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 haces limonada. 429 00:20:24,932 --> 00:20:26,099 LIMONADA 430 00:20:27,184 --> 00:20:29,519 - ¿Cuánto te debemos? - Nada. 431 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 En Dinamarca, el tatuaje está socializado. 432 00:20:32,022 --> 00:20:35,275 Gracias a eso nuestro país está quebrado. Adiós. 433 00:20:39,154 --> 00:20:42,032 A NORUEGA O MEJOR 434 00:21:34,126 --> 00:21:37,004 Traducido por Yolanda Díaz