1
00:00:02,961 --> 00:00:05,797
LES SIMPSON
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,153
Pas d'électricité.
3
00:00:40,331 --> 00:00:42,083
Le test le plus dur au monde ?
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,668
Qui voudrait faire ça ?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,631
Bart. Qu'est-ce que tu fais ?
6
00:00:48,715 --> 00:00:50,842
Il paraît que ce test
7
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
peut déterminer
si on est un génie ou pas.
8
00:00:53,428 --> 00:00:54,804
Ça me paraît simple.
9
00:00:54,888 --> 00:00:57,640
Seulement une personne sur 400
10
00:00:57,724 --> 00:01:01,394
a la capacité
de résoudre ce casse-tête.
11
00:01:01,478 --> 00:01:03,855
Elon Musk et Angela Merkel
ont fait un sans-faute.
12
00:01:04,439 --> 00:01:06,232
Angela.
13
00:01:06,316 --> 00:01:08,943
Si tu es si intelligente,
trouve la sortie.
14
00:01:09,027 --> 00:01:10,111
Laisse-moi faire.
15
00:01:15,825 --> 00:01:18,036
Voilà, c'est bon pour le premier.
16
00:01:18,119 --> 00:01:19,621
Ça devient un peu plus dur.
17
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Il faut se concentrer.
18
00:01:27,545 --> 00:01:29,339
Tu as réussi, génie.
19
00:01:29,422 --> 00:01:31,132
Ma sœur se ramasse !
20
00:01:31,216 --> 00:01:33,009
Ne publie pas ça !
21
00:01:33,093 --> 00:01:34,844
Et... Publier !
22
00:01:37,180 --> 00:01:38,098
Tu m'as fait peur
23
00:01:38,181 --> 00:01:40,934
et tu m'as empêchée
de continuer le test !
24
00:01:41,017 --> 00:01:43,853
Quand on peut faire une farce,
il ne faut pas hésiter.
25
00:01:44,187 --> 00:01:45,438
Ne pas hésiter.
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,399
Et les "j'aime" pullulent.
27
00:01:48,483 --> 00:01:51,861
Tahiti Mel l'a retweeté
à tous ses sacs d'os.
28
00:01:53,321 --> 00:01:54,739
Tu as bientôt fini ?
29
00:01:54,823 --> 00:01:56,449
Tu as un bureau.
30
00:01:56,533 --> 00:01:57,700
C'est le mien !
31
00:02:01,663 --> 00:02:05,083
Je ne sais pas comment, ni quand,
32
00:02:05,166 --> 00:02:09,879
mais je sais pourquoi
je me vengerai de toi, Bart Simpson.
33
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
Tu porteras un de mes slips
quand ça arrivera ?
34
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
Publier.
35
00:02:15,426 --> 00:02:18,012
Publier.
36
00:02:18,096 --> 00:02:20,306
Supprime !
37
00:02:21,516 --> 00:02:22,725
Publier.
38
00:02:29,065 --> 00:02:30,984
On n'a plus Internet !
39
00:02:31,359 --> 00:02:34,154
J'ai oublié le score.
J'ai oublié qui joue.
40
00:02:34,612 --> 00:02:36,030
MON PORNO !
41
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Bon, pas d'Internet.
42
00:02:37,949 --> 00:02:40,326
On peut faire
ce qu'on faisait à l'époque,
43
00:02:40,410 --> 00:02:42,162
quand j'étais enfant...
44
00:02:43,037 --> 00:02:45,498
Ne propose pas un jeu de société.
45
00:02:45,582 --> 00:02:48,668
Je ne jouerai plus jamais à rien
avec toi.
46
00:02:48,751 --> 00:02:51,129
D'accord. Pas de jeu de société.
47
00:02:51,212 --> 00:02:53,173
Idiot. Sans intérêt.
48
00:02:53,256 --> 00:02:54,507
Manque une pièce.
49
00:02:55,550 --> 00:02:57,260
Ça brûle si bien.
50
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
La télé marche quand même.
51
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
On a assez vu nos DVD.
52
00:03:02,599 --> 00:03:05,059
C'est peut-être
l'occasion de sortir...
53
00:03:05,518 --> 00:03:07,770
la collection de VHS de papa.
54
00:03:07,854 --> 00:03:11,774
Des classiques d'une époque
où on enregistrait des programmes
55
00:03:11,858 --> 00:03:13,776
qu'on ne revoyait plus jamais.
56
00:03:13,860 --> 00:03:17,030
- La Vie de famille ?
- Et quelle vie...
57
00:03:17,113 --> 00:03:20,617
- The Tracey Ullman Show ?
- J'ai eu ma dose.
58
00:03:20,700 --> 00:03:22,118
Sauvés par le gong.
59
00:03:22,202 --> 00:03:25,246
La série qui n'a lancé
aucune carrière.
60
00:03:25,330 --> 00:03:28,541
Et maintenant,
il suffit de brancher le magnéto.
61
00:03:28,625 --> 00:03:34,130
Bon. Le magenta sur le magenta,
je fais les réglages...
62
00:03:34,214 --> 00:03:37,258
C'était enregistré en long play
ou en extended play ?
63
00:03:37,342 --> 00:03:38,593
Ça change quoi ?
64
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
Le long est plus court.
65
00:03:40,261 --> 00:03:43,097
C'est horrible.
C'est une télécommande à fil.
66
00:03:43,181 --> 00:03:45,433
Ma première télécommande.
67
00:03:45,516 --> 00:03:48,269
Ça correspond à l'époque
où j'ai grossi, bizarrement.
68
00:03:50,521 --> 00:03:51,648
C'est quoi ?
69
00:03:51,731 --> 00:03:53,149
Le rembobinage.
70
00:03:53,233 --> 00:03:55,860
Ça va de plus en plus vite.
71
00:04:00,865 --> 00:04:03,910
- C'était super. Bonne nuit.
- Non, on l'allume, maintenant.
72
00:04:06,955 --> 00:04:09,958
Ricola !
73
00:04:10,041 --> 00:04:12,460
J'adorais cette publicité.
74
00:04:12,543 --> 00:04:15,213
Tu te souviens du Halloween
où j'étais la corne ?
75
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
Ricola !
76
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
Pas de panique. Il suffit de trouver
un réparateur de magnétos.
77
00:04:40,947 --> 00:04:44,409
Je vais chercher en ligne,
sauf qu'il n'y a pas Internet !
78
00:04:44,492 --> 00:04:46,661
Lisa, trouve une solution.
79
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
J'ai résolu assez de casse-tête
aujourd'hui.
80
00:04:52,583 --> 00:04:56,212
Ça fonctionne chez Flanders.
Demandons-lui son mot de passe.
81
00:04:56,296 --> 00:04:59,507
On ne peut pas faire ça.
C'est malpoli.
82
00:04:59,590 --> 00:05:01,676
Viens, on va prendre son routeur.
83
00:05:01,759 --> 00:05:05,346
Pourquoi tout ce qu'on partage
a toujours un lien avec la télé ?
84
00:05:05,430 --> 00:05:08,016
Et la fois où je t'ai regardé
sortir de ce truc ?
85
00:05:08,099 --> 00:05:10,268
- Quoi, ma naissance ?
- C'était marrant.
86
00:05:16,065 --> 00:05:18,067
Si je meurs,
87
00:05:18,151 --> 00:05:20,695
prenez mon âme, Seigneur.
88
00:05:20,778 --> 00:05:21,946
Amen.
89
00:05:22,030 --> 00:05:23,239
C'est bien.
90
00:05:23,323 --> 00:05:25,825
Pensez à la mort
avant d'aller vous coucher.
91
00:05:29,078 --> 00:05:31,914
Bien. Regardons mes plans.
92
00:05:32,498 --> 00:05:35,543
ROUTEUR
CHAMBRE DES TORDUS
93
00:05:38,379 --> 00:05:40,214
C'est une échelle pour bébés ?
94
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
FORCE D'ÉLÉPHANT
ÉCHELLES DE CIRQUE
95
00:05:46,137 --> 00:05:49,140
- Il faut que tu le fasses.
- J'ai un peu peur.
96
00:05:49,223 --> 00:05:51,684
Peur ? Pourquoi on te donne
des médicaments ?
97
00:05:51,768 --> 00:05:53,519
Pour vous occuper moins de moi ?
98
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
La baby-sitter en cachets.
99
00:05:56,147 --> 00:05:57,231
Allez, monte.
100
00:06:04,530 --> 00:06:06,699
C'est si beau.
101
00:06:06,783 --> 00:06:09,869
Tu y es presque. Plus qu'un barreau.
102
00:06:09,952 --> 00:06:11,871
C'est pas un barreau. C'est le haut !
103
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
C'est un barreau.
104
00:06:13,247 --> 00:06:14,415
Mais non !
105
00:06:14,499 --> 00:06:17,168
- Je regarde sur Google.
- On n'a pas Internet !
106
00:06:17,251 --> 00:06:19,379
Si j'actualise, ça reviendra.
107
00:06:19,462 --> 00:06:21,005
Actualiser.
108
00:06:21,506 --> 00:06:23,216
Actualiser.
109
00:06:24,008 --> 00:06:25,802
Actualiser.
110
00:06:25,885 --> 00:06:27,929
Ça ne sert à rien. Actualiser.
111
00:06:28,012 --> 00:06:30,348
Actualiser.
112
00:06:31,224 --> 00:06:33,851
Non. Actualiser.
113
00:06:34,394 --> 00:06:35,311
Actualiser.
114
00:06:39,315 --> 00:06:41,150
Vous voulez des vestes ?
115
00:06:41,234 --> 00:06:42,360
Non, ça va !
116
00:06:45,571 --> 00:06:47,657
Internet est revenu !
117
00:06:49,909 --> 00:06:51,452
VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE GAGNÉ
50 000 $
118
00:06:55,123 --> 00:06:56,374
HÔPITAL
119
00:06:56,457 --> 00:06:58,876
Docteur, est-ce que ça va aller ?
120
00:06:58,960 --> 00:07:01,421
Il a reçu des millions de volts.
121
00:07:01,504 --> 00:07:03,172
Mais le vrai souci,
c'est les ampères.
122
00:07:03,256 --> 00:07:06,509
Mais il devrait s'en tirer.
Son dossier recense plus de comas
123
00:07:06,592 --> 00:07:08,010
que de petits-déjeuners chauds.
124
00:07:08,094 --> 00:07:10,471
Je n'ai pas le temps
de cuisiner chaque jour.
125
00:07:10,555 --> 00:07:12,348
Il faut lui parler.
126
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
Ces patients sont très influençables.
127
00:07:14,642 --> 00:07:17,979
Vos mots peuvent
le transporter à Hawaii
128
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
ou à St. Andrews
pour une sortie golf,
129
00:07:20,314 --> 00:07:21,899
où je m'apprête à aller.
130
00:07:28,489 --> 00:07:31,617
Quand on peut faire une farce,
il ne faut pas hésiter.
131
00:07:31,701 --> 00:07:33,035
Ne pas hésiter.
132
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
Mais tu es dans le coma.
133
00:07:37,165 --> 00:07:38,916
Très bien ! Je vais me venger.
134
00:07:41,043 --> 00:07:45,131
Tu vas voir des dragons
et des mers de sang.
135
00:07:45,840 --> 00:07:47,675
Tu aimes ça, c'est vrai.
136
00:07:47,758 --> 00:07:49,886
D'accord, oublie les dragons.
137
00:07:49,969 --> 00:07:52,972
Tu vas voir
ce dont tout le monde a peur.
138
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
La Mort et des gens décédés.
139
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
C'est ça, mon pote.
140
00:07:57,852 --> 00:07:59,729
CERVEAU DE BART
INTERDIT AUX FILLES
141
00:08:01,731 --> 00:08:02,982
CERVEAU DROIT - CERVEAU GAUCHE
142
00:08:03,357 --> 00:08:05,651
Et droite et droite et gauche
143
00:08:05,735 --> 00:08:07,987
Gauche, gauche, gauche
Droite, droite, droite
144
00:08:08,070 --> 00:08:12,241
C'est l'inconscient de Bart
145
00:08:14,994 --> 00:08:18,748
Le cauchemar va commencer.
146
00:08:24,879 --> 00:08:25,922
Où je suis ?
147
00:08:27,089 --> 00:08:28,883
Depuis quand je suis endormi ?
148
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
Maude Flanders ? Vous êtes morte.
149
00:08:40,978 --> 00:08:42,939
En effet.
150
00:08:48,486 --> 00:08:51,239
On va chercher à manger. Tu viens ?
151
00:08:51,322 --> 00:08:52,907
Je préfère rester avec Bart.
152
00:08:52,990 --> 00:08:56,327
J'aimerais rester toute la nuit.
153
00:08:56,410 --> 00:08:58,037
Quelle gentille fille.
154
00:08:58,120 --> 00:08:59,622
Si gentille.
155
00:09:05,169 --> 00:09:07,004
On n'est pas content.
156
00:09:07,922 --> 00:09:09,090
N'IMPORTUNEZ PAS LES PATIENTS
DANS LE COMA
157
00:09:09,173 --> 00:09:11,092
Ce panneau ne devrait pas
être nécessaire.
158
00:09:11,425 --> 00:09:13,135
Je devrais le réconforter.
159
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
MA SŒUR SE RAMASSE
160
00:09:17,265 --> 00:09:21,185
Je vais ajouter à ton rêve
la pire chose qui soit.
161
00:09:21,644 --> 00:09:23,938
Réfléchissons.
162
00:09:24,021 --> 00:09:27,233
Ça va ?
163
00:09:27,650 --> 00:09:28,985
Milhouse.
164
00:09:32,905 --> 00:09:34,699
Ça ne va pas, Bart ?
165
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
Tu crois en Dieu ?
166
00:09:36,826 --> 00:09:38,494
J'ai toujours cru en Dieu.
167
00:09:38,578 --> 00:09:40,162
Regarde-moi ces abdos.
168
00:09:40,246 --> 00:09:43,457
Son secret :
moins de pain, plus de poisson.
169
00:09:43,541 --> 00:09:47,169
Je ne crois en rien.
C'est pour éloigner les fantômes.
170
00:09:48,170 --> 00:09:51,299
On dirait mon premier appartement
avec Ned.
171
00:09:51,382 --> 00:09:53,259
Je ne partirai jamais.
172
00:09:53,342 --> 00:09:55,011
Tu as déjà été hanté ?
173
00:09:55,094 --> 00:09:58,180
Mon hamster est mort et est revenu.
174
00:09:58,264 --> 00:10:01,642
Mes parents en ont acheté un autre
pour me duper.
175
00:10:01,726 --> 00:10:04,687
Mais le chèque a été rejeté
et il a été saisi.
176
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
Parle-moi, Bart.
177
00:10:07,648 --> 00:10:10,192
Laisse-moi tranquille !
178
00:10:10,276 --> 00:10:12,570
Soumets-toi
au pouvoir des chaussettes d'Homer !
179
00:10:14,530 --> 00:10:16,198
Ça peut t'être utile.
180
00:10:16,282 --> 00:10:17,491
Mon psy.
181
00:10:17,575 --> 00:10:19,535
Tu pourras lui donner ça ?
182
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
Ne dis pas
que j'ai oublié de lui rendre.
183
00:10:21,662 --> 00:10:23,497
Ou il dira que c'était
pour attirer l'attention.
184
00:10:23,581 --> 00:10:27,293
Je n'ai pas besoin
d'attirer l'attention, Dr Sam !
185
00:10:28,169 --> 00:10:30,171
Je savais que c'était Milhouse.
186
00:10:30,254 --> 00:10:31,672
Qu'est-ce qu'il y a ?
187
00:10:31,756 --> 00:10:34,634
Si je le dis,
vous allez me faire interner.
188
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
De nos jours,
on n'interne plus personne.
189
00:10:37,887 --> 00:10:40,681
Ils sont à la rue.
Qu'est-ce qui t'amène ?
190
00:10:40,765 --> 00:10:42,975
Je parle à un fantôme.
191
00:10:43,059 --> 00:10:45,561
Je sais.
Je suis le plus cinglé de tous.
192
00:10:45,645 --> 00:10:49,273
Tu sais, c'est un soulagement
de ne plus voir Milhouse.
193
00:10:49,357 --> 00:10:51,359
Vous avez le droit de dire ça ?
194
00:10:51,442 --> 00:10:52,693
Non, mais je m'en fiche.
195
00:10:52,777 --> 00:10:56,906
"Maman a trouvé
l'autre portable de papa. Ouin."
196
00:10:58,699 --> 00:11:00,201
Je ne suis pas fou ?
197
00:11:00,284 --> 00:11:02,411
Non. Regarde derrière le canapé.
198
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
MORT AUX RATS
199
00:11:07,124 --> 00:11:08,459
Vous êtes mort ?
200
00:11:08,542 --> 00:11:11,170
Je me suis suicidé cinq minutes
avant ton arrivée.
201
00:11:11,253 --> 00:11:13,255
Pourquoi vous avez fait ça ?
202
00:11:13,339 --> 00:11:15,299
Je veux que mes patients croient
que c'est leur faute.
203
00:11:16,676 --> 00:11:19,762
Si tu avais été à l'heure,
tu aurais pu me sauver, mais bon.
204
00:11:21,013 --> 00:11:23,140
Pourquoi moi ?
205
00:11:23,224 --> 00:11:24,975
Aucune idée. Tu as un don !
206
00:11:25,059 --> 00:11:26,602
Tu peux voir les morts, Bart.
207
00:11:27,478 --> 00:11:29,105
Pourquoi attendre le bus ?
208
00:11:29,188 --> 00:11:31,440
Je peux aller où je veux.
209
00:11:31,524 --> 00:11:32,525
Et il est tard.
210
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
C'est assez loin.
211
00:11:37,738 --> 00:11:42,743
Bart, tu peux nous aider
à aller de l'avant.
212
00:11:42,827 --> 00:11:44,620
En disant à vos proches
que vous les aimez ?
213
00:11:44,704 --> 00:11:46,789
Quelle famille ?
214
00:11:46,872 --> 00:11:49,959
En m'aidant à me venger du Dr Morton,
215
00:11:50,042 --> 00:11:52,920
- avec qui je partage mon bureau.
- Pourquoi ?
216
00:11:53,003 --> 00:11:55,005
Il n'arrête pas de parler
de sa Tesla.
217
00:11:58,801 --> 00:11:59,719
Oui.
218
00:11:59,802 --> 00:12:02,012
Aussi intelligent
que je le soupçonnais...
219
00:12:05,182 --> 00:12:07,560
Merci, Bart. Je peux
aller de l'avant.
220
00:12:10,855 --> 00:12:13,023
L'aider m'a fait du bien.
221
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
Aide-nous, Bart.
222
00:12:15,151 --> 00:12:16,402
Aide-nous !
223
00:12:16,485 --> 00:12:18,446
Règle nos problèmes.
224
00:12:18,779 --> 00:12:20,406
Problèmes !
225
00:12:20,865 --> 00:12:24,660
Aide-moi à me venger
Des moteurs à réaction
226
00:12:24,744 --> 00:12:27,413
Que je puisse aller en enfer
227
00:12:27,496 --> 00:12:30,082
Vous avez tous un truc à régler ?
228
00:12:30,166 --> 00:12:32,376
Je veux juste rendre la hache.
229
00:12:32,460 --> 00:12:33,627
D'accord.
230
00:12:33,711 --> 00:12:36,797
Baffe Johnny Bouche Cousue,
dézingue Gros Tony
231
00:12:36,881 --> 00:12:38,883
et fais tuer Joey Le Mouchard.
232
00:12:38,966 --> 00:12:40,801
Qui aurait cru qu'il me balancerait ?
233
00:12:48,434 --> 00:12:49,685
MERCI
234
00:12:49,769 --> 00:12:51,687
Oui. Au prochain.
235
00:13:10,581 --> 00:13:12,416
Tu ne peux pas m'ignorer.
236
00:13:14,794 --> 00:13:15,961
LES GOLFEURS SWINGUENT
237
00:13:16,045 --> 00:13:18,672
Il ne devrait pas s'être réveillé ?
238
00:13:18,756 --> 00:13:20,216
Si.
239
00:13:20,299 --> 00:13:23,427
Sauf si quelqu'un lui raconte
des choses horribles.
240
00:13:23,511 --> 00:13:26,096
- Comment ça ?
- Toute parole négative
241
00:13:26,180 --> 00:13:28,265
peut causer
des troubles irréversibles.
242
00:13:28,349 --> 00:13:29,558
Il peut mourir.
243
00:13:29,642 --> 00:13:31,477
Vous avez dit que ça irait.
244
00:13:31,560 --> 00:13:35,648
Si on lui raconte
qu'il voit des dauphins à Maui.
245
00:13:35,731 --> 00:13:37,566
Ces dauphins vont mal.
246
00:13:37,650 --> 00:13:39,401
Ils ont essayé de se tuer.
247
00:13:39,485 --> 00:13:41,904
J'ai dit qu'il s'en sortirait,
pas les dauphins.
248
00:13:43,239 --> 00:13:44,156
Oh, non.
249
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
Bart.
250
00:13:45,783 --> 00:13:47,868
Je suis désolée.
251
00:13:47,952 --> 00:13:49,662
Je ferai attention.
252
00:13:50,538 --> 00:13:52,873
C'était à l'autre bout de la ville.
253
00:13:52,957 --> 00:13:55,167
Je suis mort.
254
00:13:55,251 --> 00:13:57,336
- Papa ! Non !
- L'autre bout.
255
00:13:57,419 --> 00:13:59,338
Je suis mort.
256
00:13:59,421 --> 00:14:02,174
Mort.
257
00:14:04,468 --> 00:14:06,470
C'est enfin mon tour.
258
00:14:06,554 --> 00:14:08,848
C'est quoi, votre truc irrésolu ?
259
00:14:08,931 --> 00:14:12,852
La vengeance !
Contre celui qui a causé ma mort !
260
00:14:14,353 --> 00:14:16,397
T-shirt !
261
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
Feu !
262
00:14:19,525 --> 00:14:20,568
Une barrette.
263
00:14:24,947 --> 00:14:27,616
Le gars qui a inventé
le lance-T-shirts ?
264
00:14:27,700 --> 00:14:28,576
Non.
265
00:14:28,659 --> 00:14:30,286
Le gars qui a construit le stade
266
00:14:30,369 --> 00:14:32,580
- avec un mur trop bas ?
- Non.
267
00:14:32,663 --> 00:14:34,456
Vous qui vous êtes levée ?
268
00:14:34,540 --> 00:14:37,751
Non. Ton père ! Ton idiot de père !
269
00:14:37,835 --> 00:14:40,838
Certains évoluent quand ils meurent.
Pas vous.
270
00:14:42,214 --> 00:14:43,257
À plus.
271
00:14:43,340 --> 00:14:44,800
C'était marrant de donner
les mauvaises réponses
272
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
au jeu télévisé.
273
00:14:46,135 --> 00:14:47,887
BIÈRE GRATUITE
274
00:14:47,970 --> 00:14:50,681
Ces au revoir m'ont donné soif.
275
00:14:53,017 --> 00:14:55,352
- Tu as le bonjour de Maude Flanders.
- Bonjour.
276
00:15:01,609 --> 00:15:02,735
On y va !
277
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
Merci, Bart.
278
00:15:04,820 --> 00:15:06,989
Je suis enfin en paix.
279
00:15:07,740 --> 00:15:09,074
Ned s'est remarié.
280
00:15:09,158 --> 00:15:10,200
Quoi ?
281
00:15:12,077 --> 00:15:14,538
C'est bon.
J'ai aidé tous les fantômes.
282
00:15:14,622 --> 00:15:16,248
Sauf un.
283
00:15:16,332 --> 00:15:18,208
Tu ne devais pas mourir.
284
00:15:18,292 --> 00:15:20,419
C'était censé te faire peur.
285
00:15:20,502 --> 00:15:23,714
Ne t'en fais pas.
Le parricide fait partie de la vie.
286
00:15:24,632 --> 00:15:27,593
On gagne en vocabulaire en mourant.
287
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Je suis désolé de t'avoir tué.
288
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Ça va. Je ne sens rien.
289
00:15:36,143 --> 00:15:37,478
Rectification.
290
00:15:37,561 --> 00:15:39,772
C'est pire que dans la vie.
291
00:15:39,855 --> 00:15:41,690
Va-t'en, sale chat !
292
00:15:44,109 --> 00:15:46,236
Je n'arrive pas à croire
que tu sois mort.
293
00:15:46,320 --> 00:15:48,030
Au moins, je peux te voir
294
00:15:48,113 --> 00:15:50,658
pendant que je t'aide
à partir en paix.
295
00:15:50,741 --> 00:15:54,703
Je voulais perdre du poids,
mais je suis léger comme une plume.
296
00:15:56,997 --> 00:16:01,251
Il me reste plus
qu'à aller vers la lumière.
297
00:16:03,253 --> 00:16:06,090
Tu détestes marcher. Reste avec moi.
298
00:16:06,173 --> 00:16:08,634
Reste avec moi, Bart.
299
00:16:10,427 --> 00:16:12,596
Ce n'est pas ta faute.
300
00:16:12,680 --> 00:16:14,932
Tu es condamné
depuis qu'ils mettent du fromage
301
00:16:15,015 --> 00:16:16,433
dans la croûte des pizzas.
302
00:16:16,517 --> 00:16:19,895
Et ensuite ce sera quoi,
du fromage dans les cookies ?
303
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Des hot dogs
au beurre de cacahuètes ?
304
00:16:22,356 --> 00:16:24,692
Pourquoi personne ne note ces idées ?
305
00:16:27,444 --> 00:16:28,904
Je ne peux pas voir ça.
306
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Je vais voir chez Moe.
307
00:16:33,659 --> 00:16:36,078
Je ne comprends pas.
Je leur ai juste servi de la lager.
308
00:16:36,161 --> 00:16:37,329
LAQUE
309
00:16:37,413 --> 00:16:40,457
Je devrais y aller.
Je peux partir sereinement
310
00:16:40,541 --> 00:16:42,668
ayant élevé
deux enfants irréprochables
311
00:16:42,751 --> 00:16:44,670
ainsi que celui qui m'a tué.
312
00:16:47,881 --> 00:16:50,175
Non, Bart ! Reste avec moi !
313
00:16:52,177 --> 00:16:54,430
Non, papa ! Reste avec moi !
314
00:16:54,513 --> 00:16:56,181
L'heure est venue.
315
00:16:56,265 --> 00:16:59,601
On n'est pas censé
vivre plus de 39 ans.
316
00:16:59,685 --> 00:17:02,730
Reste. Si tu pars,
maman se remariera !
317
00:17:02,813 --> 00:17:04,148
Je veux son bonheur.
318
00:17:04,231 --> 00:17:06,025
Un autre élèvera tes enfants !
319
00:17:06,859 --> 00:17:10,195
- Le pauvre.
- Un autre utilisera ta tondeuse.
320
00:17:10,279 --> 00:17:11,530
Enflure !
321
00:17:12,156 --> 00:17:15,659
Mais je dois quand même
passer à autre chose.
322
00:17:18,203 --> 00:17:21,457
Mon Dieu. C'est si beau.
323
00:17:32,843 --> 00:17:33,969
Papa !
324
00:17:34,678 --> 00:17:36,180
Pourquoi, sale...
325
00:17:36,263 --> 00:17:39,349
Sale petit sauveur !
326
00:17:39,433 --> 00:17:43,270
Excuse-moi
d'avoir été méchante avec toi.
327
00:17:43,353 --> 00:17:46,774
Même si c'est toi qui as commencé...
328
00:17:47,316 --> 00:17:50,652
Pardon. Ça n'a plus d'importance.
329
00:17:52,696 --> 00:17:57,993
Je t'aime et je veux
que tu reviennes, Bart Simpson.
330
00:18:00,496 --> 00:18:01,538
Lisa ?
331
00:18:02,873 --> 00:18:04,917
Il se réveille ! Dieu merci !
332
00:18:05,292 --> 00:18:06,293
Lisa ?
333
00:18:06,376 --> 00:18:09,963
Tu es restée à mes côtés
pendant tout ce temps ?
334
00:18:10,047 --> 00:18:11,256
Oui.
335
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
C'est toi qui m'as fait faire
ces cauchemars ?
336
00:18:14,426 --> 00:18:15,302
Oui.
337
00:18:15,385 --> 00:18:17,721
- Tu peux m'apprendre ?
- Je suppose.
338
00:18:17,805 --> 00:18:19,556
Et m'aider à mettre papa
dans le coma ?
339
00:18:19,640 --> 00:18:20,724
Non.
340
00:18:20,808 --> 00:18:23,227
JOYEUX ANNIVERSAIRE BIS
341
00:18:23,310 --> 00:18:24,978
C'est super.
342
00:18:25,062 --> 00:18:27,272
Comment savoir si je ne rêve pas ?
343
00:18:27,356 --> 00:18:29,817
Tu ne portes pas le pull.
344
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Oui. Bien sûr.
345
00:18:32,319 --> 00:18:33,904
Une minute.
346
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
Comment il savait pour le pull ?
347
00:18:42,871 --> 00:18:45,415
Tu as vu autre chose
pendant ton coma ?
348
00:18:45,499 --> 00:18:47,960
Notre mort à tous.
Tu veux le savoir ?
349
00:18:48,043 --> 00:18:50,295
- Pas trop.
- Je te le dis quand même.
350
00:18:50,671 --> 00:18:51,672
JUDAS
351
00:18:56,176 --> 00:18:57,594
MORT À 50 ANS
352
00:18:57,678 --> 00:18:58,720
BANQUE
353
00:19:01,974 --> 00:19:03,267
MORT À 59 ANS
354
00:19:04,518 --> 00:19:05,394
Un sandwich.
355
00:19:05,477 --> 00:19:06,353
BANQUE ALIMENTAIRE
356
00:19:11,567 --> 00:19:12,860
MORT À 62 ANS
357
00:19:20,868 --> 00:19:22,661
À LA MÉMOIRE
DE MES ÉPOUSES DÉCÉDÉES
358
00:19:22,744 --> 00:19:24,037
MORTE À 84 ANS
359
00:19:28,959 --> 00:19:30,586
SKINNER EST NUL
360
00:19:36,633 --> 00:19:37,926
MORT À 119 ANS
361
00:19:42,222 --> 00:19:43,515
MORT À 80 ANS
362
00:19:46,518 --> 00:19:47,936
Seigneur !
363
00:19:48,020 --> 00:19:52,357
J'ai compris.
Tout ça a été une perte de temps.
364
00:19:54,151 --> 00:19:55,444
MORTE À 98 ANS
365
00:20:04,328 --> 00:20:06,288
Maintenant, c'est moi le méchant roi.
366
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
MORT À 120 ANS
367
00:20:17,633 --> 00:20:18,926
JAMAIS MORTE
368
00:21:09,101 --> 00:21:11,895
Sous-titres : Jessica Mechouar