1 00:00:26,693 --> 00:00:28,319 Δεν έχετε ρεύμα. 2 00:00:40,331 --> 00:00:42,083 Το πιο δύσκολο τεστ; 3 00:00:42,208 --> 00:00:43,710 Ποιος θα ήθελε να το κάνει; 4 00:00:46,713 --> 00:00:48,631 Γεια, Μπαρτ. Τι κάνεις; 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,884 Λένε ότι αυτό το τεστ... 6 00:00:51,009 --> 00:00:53,178 ...φανερώνει αν είσαι ιδιοφυϊα. 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,929 Απλό μου φαίνεται. 8 00:00:55,055 --> 00:00:57,682 Γράφει ότι μόνο ένας στους 400... 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,436 ...έχει "χωρική" σκέψη να το λύσει. 10 00:01:01,561 --> 00:01:04,272 Ο 'Ιλον Μασκ, η 'Αντζελα Μέρκελ. 11 00:01:04,397 --> 00:01:06,191 'Ανγκελα. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,985 Αν είσαι έξυπνη, λύσε τον λαβύρινθο. 13 00:01:09,110 --> 00:01:10,570 Δώσ' το μου. 14 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 Εντάξει, πέρασα τον πρώτο. 15 00:01:18,244 --> 00:01:21,498 Δυσκολούτσικος αυτός. Θα συγκεντρωθώ. 16 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 Πέρασες, ιδιοφυϊα. 17 00:01:29,464 --> 00:01:33,093 Μεγάλη πατάτα αδελφής. -Μην το ανεβάσεις! 18 00:01:33,218 --> 00:01:34,677 Ανέβηκε! 19 00:01:37,222 --> 00:01:40,600 Με τρόμαξες και μου στέρησες το τεστ. 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,354 Δε χάνω ποτέ ευκαιρία για φάρσα. 21 00:01:44,479 --> 00:01:46,147 Δεν τη χάνω ποτέ. 22 00:01:46,648 --> 00:01:48,650 Βρέχει αντιδράσεις. 23 00:01:49,484 --> 00:01:52,028 Ο Βοηθός Μελ το αναδημοσίευσε. 24 00:01:53,404 --> 00:01:54,781 Τελειώνεις; 25 00:01:54,906 --> 00:01:57,867 'Εχεις γραφείο. Αυτό είναι δικό μου. 26 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 Δεν ξέρω πώς και δεν ξέρω πότε. 27 00:02:05,333 --> 00:02:07,127 Ξέρω καλά όμως γιατί... 28 00:02:07,252 --> 00:02:09,921 ...θα σε εκδικηθώ, Μπαρτ Σίμσον. 29 00:02:10,046 --> 00:02:13,007 Θα φοράς το εσώρουχό μου τότε; 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,592 Ανεβαίνει. 31 00:02:15,593 --> 00:02:17,387 Θα το ανεβάσω. 32 00:02:18,096 --> 00:02:20,140 Κατέβασέ το! 33 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 Ανεβαίνει. 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,192 'Επεσε το ίντερνετ! 35 00:02:31,317 --> 00:02:34,404 Δεν ξέρω το σκορ. Δε θυμάμαι καν ποιος παίζει. 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,030 Το πορνό μου! 37 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 Δεν έχουμε ίντερνετ. 38 00:02:37,991 --> 00:02:40,368 Θα κάνουμε ό,τι και παλιά... 39 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 ...όταν ήμουν παιδί. 40 00:02:43,037 --> 00:02:45,582 Μην προτείνεις επιτραπέζιο. 41 00:02:45,707 --> 00:02:48,543 Δεν παίζω μαζί σου ποτέ ξανά. 42 00:02:48,668 --> 00:02:51,129 Εντάξει. Δεν έχει επιτραπέζια. 43 00:02:51,254 --> 00:02:54,716 Ηλίθιο, άχρηστο. Λείπει κομμάτι. 44 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 Τόσο εύφλεκτο. 45 00:02:57,844 --> 00:02:59,762 Η τηλεόραση λειτουργεί. 46 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 Ξέρω ότι έχουμε δει 100 φορές τις ταινίες μας. 47 00:03:02,724 --> 00:03:07,729 Είναι η τέλεια στιγμή για τις βιντεοκασέτες του μπαμπάκα. 48 00:03:07,854 --> 00:03:11,774 Από τον καιρό που γράφαμε τις αγαπημένες μας σειρές... 49 00:03:11,900 --> 00:03:13,860 ...και δεν τις βλέπαμε ποτέ. 50 00:03:13,985 --> 00:03:17,071 -"Οικογένεια Γουίνσλοου"; -Ακριβώς αυτό. 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,617 -"Τhe Tracey UΙΙman Shοw"; -"'Εχω μπουχτίσει". 52 00:03:20,742 --> 00:03:25,330 -"Πριν χτυπήσει το κουδούνι"; -Η σειρά που δεν απογείωσε κανέναν. 53 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 'Ωρα να συνδέσουμε το βίντεο. 54 00:03:28,708 --> 00:03:32,712 Πρέπει να συνδέσω τα καλώδια και τις υποδοχές. 55 00:03:32,837 --> 00:03:34,297 Να φτιάξω το τράκινγκ. 56 00:03:34,422 --> 00:03:37,383 Μαρτζ, τα είχα γράψει σε λονγκ πλέι ή σε πολύ λονγκ; 57 00:03:37,508 --> 00:03:40,470 -Ποια είναι η διαφορά; -Το λονγκ είναι μικρότερο. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,223 Αηδία. Το τηλεχειριστήριο έχει καλώδιο. 59 00:03:43,348 --> 00:03:48,394 Το πρώτο τηλεχειριστήριό μου. Κατά τύχη τότε ήταν που πάχυνα. 60 00:03:50,605 --> 00:03:53,233 -Τι ακούγεται; -Γυρίζει η κασέτα. 61 00:03:53,358 --> 00:03:56,569 Ακούστε πώς επιταχύνει, όσο πλησιάζει στην αρχή. 62 00:04:00,823 --> 00:04:04,619 -Πλάκα είχε. Καληνύχτα. -'Οχι, τώρα θα παίξει. 63 00:04:06,996 --> 00:04:08,873 Η Ricola; 64 00:04:10,041 --> 00:04:12,377 Λάτρευα αυτήν τη διαφήμιση. 65 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 Θυμάσαι όταν ντύθηκα κέρας για Χάλογουιν; 66 00:04:15,338 --> 00:04:17,590 Η Ricola; 67 00:04:37,443 --> 00:04:40,947 Μην ανησυχείτε. Θα βρούμε τεχνικό για βίντεο. 68 00:04:41,072 --> 00:04:44,409 Θα ψάξω στο ίντερνετ. Δεν μπορώ, γιατί δεν έχουμε! 69 00:04:44,534 --> 00:04:46,577 Να πάρει! Λίσα, βρες τη λύση. 70 00:04:46,703 --> 00:04:49,163 'Ελυσα αρκετούς γρίφους σήμερα. 71 00:04:52,667 --> 00:04:56,129 Το δίκτυο του Φλάντερς λειτουργεί. Ζητάμε τον κωδικό. 72 00:04:56,254 --> 00:04:59,674 Δε ζητάς από κάποιον τον κωδικό τους. Είναι αγενές. 73 00:04:59,799 --> 00:05:01,634 Μικρέ, θα πάρουμε το ρούτερ του. 74 00:05:01,759 --> 00:05:05,471 Γιατί ο χρόνος μας μαζί αφορά πάντα την τηλεόραση; 75 00:05:05,596 --> 00:05:07,974 Και τότε που σε είδα να βγαίνεις έξω; 76 00:05:08,099 --> 00:05:10,810 -Εννοείς τη γέννα μου; -Ωραία ήταν. 77 00:05:16,024 --> 00:05:20,737 Αν πεθάνω πριν το ξύπνημά μου, παρακαλώ να πάρεις την καρδιά μου. 78 00:05:20,862 --> 00:05:23,197 Αμήν. -Μπράβο, αγόρια. 79 00:05:23,323 --> 00:05:27,035 Σκεφτείτε τους θανάτους σας πριν κοιμηθείτε. 80 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 Ας δούμε τα σχέδιά μου. 81 00:05:38,421 --> 00:05:41,341 Για μωρά φτιάχτηκε η σκάλα; 82 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 ΑΝΤΟΧΗ ΕΛΕΦΑΝΤΑ, ΣΚΑΛΑ ΤΣΙΡΚΟΥ 83 00:05:46,262 --> 00:05:49,182 Θα την ανέβεις εσύ, μικρέ. -Φοβάμαι λιγάκι. 84 00:05:49,307 --> 00:05:54,395 -Φοβάσαι; Γιατί σου δίνουμε τα χάπια; -Για να μη με προσέχεις; 85 00:05:54,520 --> 00:05:57,607 Νταντά σε μπουκάλι. Ανέβα τη σκάλα. 86 00:06:04,405 --> 00:06:06,491 Τόσο όμορφο. 87 00:06:06,783 --> 00:06:09,786 Σχεδόν έφτασες. 'Εχεις το τελευταίο σκαλί. 88 00:06:09,911 --> 00:06:11,829 Η κορυφή είναι αυτή. 89 00:06:11,954 --> 00:06:14,457 -Η κορυφή είναι σκαλί. -'Οχι, δεν είναι. 90 00:06:14,582 --> 00:06:17,126 -Θα το ψάξω. -Δεν έχουμε ίντερνετ! 91 00:06:17,251 --> 00:06:19,545 Αν κάνω ανανέωση, ίσως επιστρέψει. 92 00:06:19,670 --> 00:06:21,339 Ανανέωση. 93 00:06:25,927 --> 00:06:28,888 Είναι ανούσιο. Ανανέωση. 94 00:06:31,391 --> 00:06:33,184 'Οχι. Ανανέωση. 95 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 Ανανέωση. 96 00:06:39,399 --> 00:06:42,777 -Χρειάζεστε ζακέτες; -'Οχι, είμαστε εντάξει. 97 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 Το ίντερνετ επέστρεψε! 98 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 99 00:06:50,034 --> 00:06:51,577 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΕΡΔΙΣΕΣ $5000 100 00:06:53,871 --> 00:06:54,956 ΑΠΑΝΤΑ ΣΕ 100 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 101 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 102 00:06:56,457 --> 00:06:58,793 Γιατρέ, θα γίνει καλά; 103 00:06:59,043 --> 00:07:01,462 Εκατομμύρια βολτ τον διαπέρασαν. 104 00:07:01,587 --> 00:07:04,590 Τα αμπέρ τον διέλυσαν. Θα γίνει μια χαρά όμως. 105 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 Ο Μπαρτ είχε πιο πολλά κώματα απ' ό,τι ζεστά πρωινά. 106 00:07:08,094 --> 00:07:10,388 Δεν μπορώ να μαγειρεύω κάθε πρωί. 107 00:07:10,513 --> 00:07:14,475 Μέχρι να συνέλθει, μιλάτε του. Τα θύματα είναι ευαίσθητα. 108 00:07:14,600 --> 00:07:18,020 Τα λόγια σας θα κάνουν το κώμα του ταξίδι στη Χαβάη. 109 00:07:18,146 --> 00:07:22,608 'Η εκδρομή για γκολφ στο Σεντ 'Αντριους, όπου πηγαίνω. 110 00:07:28,531 --> 00:07:31,701 Δε χάνω ποτέ ευκαιρία για φάρσα. 111 00:07:31,826 --> 00:07:33,494 Δεν τη χάνω ποτέ. 112 00:07:33,619 --> 00:07:35,371 Μα είσαι σε κώμα! 113 00:07:37,290 --> 00:07:39,375 Εντάξει. Θα σε εκδικηθώ. 114 00:07:41,169 --> 00:07:45,131 Θα δεις δράκους και λίμνες αίματος. 115 00:07:45,965 --> 00:07:49,802 Σωστά, σου αρέσουν αυτά. Εντάξει, ξέχνα τους δράκους. 116 00:07:49,927 --> 00:07:53,055 Θα δεις το ένα πράγμα που φοβούνται όλοι. 117 00:07:53,181 --> 00:07:56,893 Θάνατο και νεκρούς ανθρώπους. Ακριβώς, φιλαράκο. 118 00:07:57,685 --> 00:08:00,104 ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ ΤΟΥ ΜΠΑΡΤ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ 119 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Δεξιά και αριστερά. 120 00:08:03,566 --> 00:08:05,776 Δεξιά και δεξιά και αριστερά. 121 00:08:05,902 --> 00:08:08,154 Αριστερά και δεξιά. 122 00:08:08,279 --> 00:08:11,741 Είναι το ασυνείδητο του Μπαρτ. 123 00:08:15,077 --> 00:08:18,623 Εντάξει, Μπαρτ. Ξεκινά ο εφιάλτης σου. 124 00:08:25,087 --> 00:08:26,547 Τι συνέβη; 125 00:08:27,298 --> 00:08:29,175 Πόση ώρα κοιμόμουν; 126 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 Μαντ Φλάντερς! Νόμιζα πως ήσουν νεκρή. 127 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 Είμαι νεκρή. 128 00:08:48,569 --> 00:08:51,239 Γλυκιά μου, πάμε για φαγητό. Θα έρθεις; 129 00:08:51,364 --> 00:08:56,244 Προτιμώ να μείνω με τον Μπαρτ. 'Ολη νύχτα μάλιστα. 130 00:08:56,369 --> 00:08:59,580 -Τι γλυκό κορίτσι. -Τόσο γλυκιά. 131 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Κάποιος δεν είναι χαρούμενος. 132 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 ΜΗ ΒΑΣΑΝΙΖΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΣΘΕΝΕΙΣ 133 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 Δεν πρέπει να χρειάζεται η πινακίδα. 134 00:09:11,676 --> 00:09:14,845 Καλύτερα να του φτιάξω το κέφι. 135 00:09:14,971 --> 00:09:16,430 ΜΕΓΑΛΗ ΠΑΤΑΤΑ ΑΔΕΛΦΗΣ 136 00:09:17,306 --> 00:09:21,561 Θα προσθέσω στο όνειρό σου ό,τι χειρότερο μπορώ να φανταστώ. 137 00:09:21,686 --> 00:09:23,437 Για να σκεφτώ. 138 00:09:24,021 --> 00:09:25,606 Πώς πάει; 139 00:09:27,525 --> 00:09:29,026 Τον Μίλχαους! 140 00:09:32,905 --> 00:09:34,824 Τι συμβαίνει, Μπαρτ; 141 00:09:34,949 --> 00:09:38,494 Σου αρέσει ο Θεός τώρα; Πάντα άρεσε σε μένα. 142 00:09:38,619 --> 00:09:43,332 Δες κοιλιακούς. Λιγότερα ψωμιά, περισσότερα ψάρια. 143 00:09:43,457 --> 00:09:47,753 Δεν πιστεύω σε χαζές θρησκείες. Κρατούν μακριά τα φαντάσματα. 144 00:09:47,878 --> 00:09:53,342 Μοιάζει με το πρώτο διαμέρισμά μου με τον Νεντ. Δε θα φύγω ποτέ. 145 00:09:53,467 --> 00:09:58,264 -Μίλχαους, σε έχουν στοιχειώσει ποτέ; -Κάποτε το χάμστερ μου αναστήθηκε. 146 00:09:58,389 --> 00:10:01,767 Μου αγόρασαν άλλο και νόμιζαν πως δε θα το καταλάβω. 147 00:10:01,892 --> 00:10:04,812 Ο μπαμπάς δεν πλήρωσε και το πήραν πίσω. 148 00:10:04,937 --> 00:10:07,815 Πρέπει να μου μιλήσεις, Μπαρτ. 149 00:10:07,940 --> 00:10:09,734 'Αφησέ με ήσυχο! 150 00:10:10,484 --> 00:10:13,654 Η δύναμη των καλτσών του Χόμερ σε διατάζει! 151 00:10:14,530 --> 00:10:17,617 Σου χρειάζεται αυτό. Ο ψυχαναλυτής μου. 152 00:10:17,742 --> 00:10:21,537 Αν τον δεις, του το δίνεις; Μην πεις ότι δεν το γύρισα. 153 00:10:21,662 --> 00:10:27,001 Θα πει ότι το έκανα για προσοχή. Δεν τη χρειάζομαι, δρα Σαμ! 154 00:10:28,336 --> 00:10:31,756 'Ηξερα ότι το έκανε ο Μίλχαους. Τι σε απασχολεί; 155 00:10:31,881 --> 00:10:34,550 Φοβάμαι να το πω. Θα με κλείσεις σε τρελάδικο. 156 00:10:34,675 --> 00:10:39,680 Μπαρτ, δεν υπάρχουν άλλα "τρελάδικα". 'Ολοι βρίσκονται στους δρόμους. 157 00:10:39,805 --> 00:10:43,351 Πώς μπορώ να βοηθήσω; -Μιλάω σε φάντασμα. 158 00:10:43,476 --> 00:10:45,686 Θα με θεωρείς παλαβό. 159 00:10:45,811 --> 00:10:49,273 Είναι ανακούφιση να μη μιλάω στον Μίλχαους. 160 00:10:49,398 --> 00:10:52,777 -Επιτρέπεται να το λες αυτό; -'Οχι, αλλά δεν πειράζει. 161 00:10:52,902 --> 00:10:56,864 "Η μαμά βρήκε το δεύτερο κινητό του μπαμπά". 162 00:10:58,699 --> 00:11:02,870 -Δε με θεωρείς τρελό; -'Οχι. Κοίτα πίσω απ' τον καναπέ. 163 00:11:07,333 --> 00:11:11,253 -Είσαι κι εσύ νεκρός; -Αυτοκτόνησα πέντε λεπτά πριν έρθεις. 164 00:11:11,379 --> 00:11:13,255 Γιατί αυτοκτόνησες; 165 00:11:13,381 --> 00:11:16,801 Για να ρίξουν οι ασθενείς μου την ευθύνη πάνω τους. 166 00:11:16,926 --> 00:11:20,304 Αν ήσουν στην ώρα σου, θα με έσωζες. Τέλος πάντων. 167 00:11:21,263 --> 00:11:23,265 Γιατί μου συμβαίνει αυτό; 168 00:11:23,391 --> 00:11:27,645 Δεν ξέρω, αλλά έχεις χάρισμα. Βλέπεις νεκρούς, Μπαρτ. 169 00:11:27,770 --> 00:11:31,565 Γιατί περιμένω το λεωφορείο; Εμφανίζομαι όποτε θέλω. 170 00:11:31,691 --> 00:11:33,150 Είναι αργά. 171 00:11:35,736 --> 00:11:37,822 Πήγα αρκετά μακριά. 172 00:11:37,947 --> 00:11:42,702 Μπαρτ, θα μας βοηθήσεις να περάσουμε σε αυτό που ακολουθεί. 173 00:11:42,827 --> 00:11:46,914 -Λέγοντας "σ' αγαπώ" στην οικογένεια; -Ποια απ' όλες; 'Εζησα πολλά. 174 00:11:47,039 --> 00:11:51,335 Για να προχωρήσω, θέλω να εκδικηθείς τον συνάδελφό μου δρα Μόρτον. 175 00:11:51,460 --> 00:11:56,048 -Τι έχεις εναντίον του; -Μιλά συνέχεια για το Tesla του. 176 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 ΔΟΚΤΩΡ ΜΟΡΤΟΝ 177 00:11:58,884 --> 00:12:02,096 Ναι, όσο έξυπνος πίστευα πάντα πως... 178 00:12:05,307 --> 00:12:07,935 Σε ευχαριστώ, Μπαρτ. Μπορώ να προχωρήσω. 179 00:12:10,938 --> 00:12:13,107 'Ενιωσα ωραία που βοήθησα. 180 00:12:13,232 --> 00:12:15,317 Βοήθησέ μας, Μπαρτ. 181 00:12:15,443 --> 00:12:18,988 -Βοήθησέ μας! -Λύσε τις εκκρεμότητές μας! 182 00:12:19,113 --> 00:12:20,698 Εκκρεμότητες! 183 00:12:21,115 --> 00:12:27,163 Βοήθα με να εκδικηθώ τους κινητήρες και θα πάω στην κόλαση! 184 00:12:27,538 --> 00:12:30,166 Δεν τις έλυσε κανείς πριν πεθάνει; 185 00:12:30,291 --> 00:12:33,711 -Απλώς θέλω να επιστρέψω το τσεκούρι! -Καλά. 186 00:12:33,836 --> 00:12:36,964 Χτύπα τον Τζόνι Τάιτλιπς, καθάρισε στον Χοντρό Τόνι. 187 00:12:37,089 --> 00:12:41,802 Σκότωσε τον Τζόι Προδότη. Πού να ήξερα πως θα με καρφώσει; 188 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 Ναι, καλά. Επόμενος. 189 00:13:10,623 --> 00:13:12,583 Σταμάτα να με αγνοείς. 190 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 Γιατρέ, δε θα έπρεπε να έχει ξυπνήσει; 191 00:13:19,006 --> 00:13:23,427 Ναι, θα έπρεπε. Εκτός αν του λένε δυσάρεστα πράγματα. 192 00:13:23,552 --> 00:13:25,846 -Τι εννοείτε; -'Ο,τι αρνητικό ακούει... 193 00:13:25,971 --> 00:13:29,600 ...μπορεί να προκαλέσει μόνιμη εγκεφαλική βλάβη ή θάνατο. 194 00:13:29,725 --> 00:13:31,393 Είπες ότι θα γίνει καλά. 195 00:13:31,519 --> 00:13:35,397 Αν του έλεγες ότι βλέπει δελφίνια στο Μάουι. 196 00:13:35,523 --> 00:13:39,610 Τα δελφίνια όμως δεν είναι καλά. Αυτοκτονούν. 197 00:13:39,735 --> 00:13:43,155 Αυτός θα γινόταν καλά, όχι τα δελφίνια. 198 00:13:43,280 --> 00:13:45,157 'Οχι. Μπαρτ! 199 00:13:45,282 --> 00:13:48,160 Μπαρτ, ζητώ χίλια συγγνώμη. 200 00:13:48,285 --> 00:13:49,912 Θα προσέχω τι λέω. 201 00:13:50,788 --> 00:13:54,667 Περπάτησα εννιά τετράγωνα γι' αυτά. Είμαι πτώμα. 202 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 -Μπαμπά, όχι! -Εννιά τετράγωνα. Είμαι πτώμα. 203 00:13:59,672 --> 00:14:01,298 Τόσο πτώμα. 204 00:14:04,552 --> 00:14:08,889 -Επιτέλους έφτασες σε μένα! -Ναι, ναι. Τι εκκρεμότητα έχεις; 205 00:14:09,014 --> 00:14:13,018 Εκδίκηση! Από τον άντρα που ευθύνεται για τον θάνατό μου! 206 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 Κοντομάνικο μπλουζάκι! 207 00:14:16,772 --> 00:14:18,232 Πυρ! 208 00:14:19,650 --> 00:14:21,151 'Ενα τσιμπιδάκι! 209 00:14:24,947 --> 00:14:28,576 -Τον εφευρέτη των "μπλουζοπίστολων"; -'Οχι. 210 00:14:28,701 --> 00:14:32,663 -Τους χτίστες του σταδίου; -'Οχι. 211 00:14:32,788 --> 00:14:37,710 -Εσένα που σηκώθηκες; -'Οχι, τον ηλίθιο πατέρα σου! 212 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Κάποιοι ωριμάζουν, όταν πεθαίνουν. Εσύ όχι. 213 00:14:41,130 --> 00:14:42,339 ΜΠΑΡ "ΜΟΣ" 214 00:14:42,464 --> 00:14:47,011 Τα λέμε, παιδιά. Είχε πλάκα να απαντώ λάθος στο "Jeopardy". 215 00:14:47,136 --> 00:14:50,514 Οι αποχαιρετισμοί μού έφεραν δίψα. 216 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 ΔΩΡΕΑΝ ΜΠΙΡΑ 217 00:14:53,058 --> 00:14:55,603 -Η Μαντ Φλάντερς λέει "γεια". -Γεια. 218 00:15:01,775 --> 00:15:03,319 Κουνηθείτε! 219 00:15:03,444 --> 00:15:06,864 Σε ευχαριστώ, Μπαρτ. Επιτέλους ησύχασα. 220 00:15:07,823 --> 00:15:10,993 -Ο Νεντ ξαναπαντρεύτηκε, ξέρεις. -Τι; 221 00:15:11,869 --> 00:15:14,705 Αυτό ήταν. Βοήθησα όλα τα φαντάσματα. 222 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 Εκτός από ένα. 223 00:15:16,582 --> 00:15:20,586 Μπαμπά, δεν έπρεπε να πεθάνεις. Απλώς θα σε τρόμαζε. 224 00:15:20,711 --> 00:15:23,839 Μην ανησυχείς. Η πατροκτονία είναι μέρος της ζωής. 225 00:15:24,757 --> 00:15:27,760 Το λεξιλόγιο βελτιώνεται στον θάνατο. 226 00:15:29,970 --> 00:15:34,516 -Μπαμπά, συγγνώμη που σε σκότωσα. -'Ολα καλά. Δεν πονάω. 227 00:15:36,477 --> 00:15:40,022 'Εκανα λάθος. Είναι χειρότερα απ' όταν ζούσα. 228 00:15:40,147 --> 00:15:41,941 Φύγε, ηλίθιο γατί! 229 00:15:44,360 --> 00:15:46,445 Δεν πιστεύω πως είσαι νεκρός. 230 00:15:46,570 --> 00:15:50,699 Τουλάχιστον σε βλέπω όσο βοηθώ στην εκκρεμότητά σου. 231 00:15:50,824 --> 00:15:55,704 'Ηθελα να χάσω κιλά, αλλά είμαι ελαφρύς σαν πούπουλο πλέον. 232 00:15:57,331 --> 00:16:01,168 Το μόνο που μένει είναι να πάω προς το φως. 233 00:16:03,504 --> 00:16:06,131 Μισείς το περπάτημα. Μείνε μαζί μου. 234 00:16:06,256 --> 00:16:08,759 Μείνε μαζί μου, Μπαρτ. 235 00:16:10,260 --> 00:16:12,805 Χόμι, δε φταις εσύ. 236 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 'Ηταν αναπόφευκτο απ' όταν έβαλαν τυρί στις ζύμες πίτσας. 237 00:16:16,600 --> 00:16:20,187 Και τώρα τι; Ελβετικό τυρί με ζύμη μπισκότων; 238 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 Φιστικοβούτυρο και χοτ ντογκ; 239 00:16:22,564 --> 00:16:25,234 Γιατί δεν τα σημειώνει κανείς; 240 00:16:27,736 --> 00:16:31,115 Δεν μπορώ να βλέπω. Πάω στο "Μος". 241 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 Δεν ξέρω τι πήγε στραβά. Σέρβιρα μπίρα. 242 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 ΒΕΡΝΙΚΙ 243 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 Φεύγω, γιε μου. Αφήνω τον κόσμο χωρίς έγνοια. 244 00:16:40,624 --> 00:16:45,462 'Εχοντας μεγαλώσει δυο τέλεια παιδιά και ένα που με σκότωσε. 245 00:16:47,965 --> 00:16:50,759 'Οχι, Μπαρτ! Μείνε μαζί μου! 246 00:16:52,177 --> 00:16:54,555 'Οχι, μπαμπά! Μείνε μαζί μου! 247 00:16:54,680 --> 00:16:56,265 'Οχι, ήρθε η ώρα μου. 248 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Ο άνθρωπος δεν έμελλε να ζει άνω των 39. 249 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Πρέπει να μείνεις. Η μαμά θα παντρευτεί άλλον! 250 00:17:03,105 --> 00:17:06,233 -Θέλω να ευτυχήσει. -Θα μεγαλώσει άλλος τα παιδιά σου. 251 00:17:07,234 --> 00:17:10,237 -Το κορόιδο. -Θα πάρει τη μηχανή του γκαζόν σου. 252 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Το κάθαρμα! 253 00:17:12,322 --> 00:17:15,451 Και πάλι ήρθε η ώρα να προχωρήσω. 254 00:17:18,245 --> 00:17:21,665 Θεέ μου. Είναι τόσο όμορφα. 255 00:17:32,801 --> 00:17:34,261 Μπαμπά! 256 00:17:34,845 --> 00:17:39,391 Να σε βράσω, μικρέ σωτήρα. "Ας περιμένει ο παράδεισος". 257 00:17:39,683 --> 00:17:43,520 Μπαρτ, συγγνώμη αν φέρθηκα ποτέ άσχημα. 258 00:17:43,645 --> 00:17:46,440 Αν και εσύ το άρχισες... 259 00:17:47,524 --> 00:17:49,276 Συγγνώμη. 260 00:17:49,401 --> 00:17:50,861 Το ξεπέρασα. 261 00:17:52,946 --> 00:17:54,656 Σε αγαπώ. 262 00:17:54,782 --> 00:17:57,993 Θέλω να γυρίσεις πίσω, Μπαρτ Σίμσον. 263 00:18:00,662 --> 00:18:02,122 Λίσα; 264 00:18:02,873 --> 00:18:05,250 Ξύπνησε! Δόξα τω Θεώ! 265 00:18:05,375 --> 00:18:11,340 -Λίσα, ήσουν δίπλα μου τόσο καιρό; -'Ημουν δίπλα σου. 266 00:18:11,465 --> 00:18:15,260 -'Εβαζες εφιάλτες στο κεφάλι μου; -Ναι. 267 00:18:15,385 --> 00:18:17,805 -Θα μου μάθεις τον τρόπο; -Υποθέτω. 268 00:18:17,930 --> 00:18:20,933 -Να στείλουμε τον μπαμπά σε κώμα; -'Οχι! 269 00:18:23,477 --> 00:18:27,523 Φίλε, είναι τέλειο. Πώς ξέρω ότι δεν ονειρεύομαι; 270 00:18:27,648 --> 00:18:29,900 Επειδή δε φοράς φούτερ. 271 00:18:30,025 --> 00:18:31,777 Ναι, φυσικά. 272 00:18:32,569 --> 00:18:36,031 Για μισό λεπτό. Πώς ξέρει για το φούτερ; 273 00:18:43,080 --> 00:18:45,624 Μπαρτ, είδες κάτι όσο ήσουν αναίσθητος; 274 00:18:45,749 --> 00:18:49,086 -Πώς θα πεθάνουμε. Θες να σου πω; -'Οχι και τόσο. 275 00:18:49,211 --> 00:18:50,712 Εγώ θα σου πω πάντως. 276 00:18:56,176 --> 00:18:57,636 ΓΟΥΕ'Ι'ΛΟΝ ΣΜΙΔΕΡΣ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΑ 50 277 00:18:57,761 --> 00:18:59,221 ΤΡΑΠΕΖΑ 278 00:19:01,974 --> 00:19:03,433 ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΣΟΝ, ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΑ 59 279 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 'Ηξερα ότι ήταν σάντουιτς. 280 00:19:11,567 --> 00:19:13,026 ΚΛΑΝΣΙ ΓΟΥΙΓΚΑΜ, ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΑ 62 281 00:19:21,118 --> 00:19:22,619 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ ΣΥΖΥΓΩΝ 282 00:19:22,744 --> 00:19:24,204 ΜΑΡΤΖ ΣΙΜΣΟΝ, ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΑ 84 283 00:19:28,876 --> 00:19:30,752 Ο ΣΚΙΝΕΡ ΕΙΝΑΙ ΑΧΡΗΣΤΟΣ 284 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 ΣΙΜΟΥΡ ΣΚΙΝΕΡ, ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΑ 119 285 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 ΜΠΑΡΘΟΛΟΜΙΟΥ ΣΙΜΣΟΝ, ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΑ 80 286 00:19:46,768 --> 00:19:48,187 Θεέ μου! 287 00:19:48,312 --> 00:19:52,482 Τώρα συνειδητοποιώ πως όλα ήταν χάσιμο χρόνου. 288 00:19:54,151 --> 00:19:55,611 ΛΙΣΑ ΜΑΡΙ ΣΙΜΣΟΝ, ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΑ 98 289 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 Εγώ είμαι ο μοχθηρός βασιλιάς. 290 00:20:06,747 --> 00:20:08,123 ΡΑΛΦ ΓΟΥΙΓΚΑΜ, ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΑ 120 291 00:20:17,633 --> 00:20:19,092 ΜΑΓΚΙ ΣΙΜΣΟΝ, ΔΕΝ ΠΕΘΑΝΕ ΠΟΤΕ 292 00:20:24,348 --> 00:20:26,433 Απόδοση Διαλόγων Κατερίνα Ζαχαροπούλου 293 00:20:26,558 --> 00:20:28,644 Προσαρμογή Υποτίτλων Κατερίνα Ζαχαροπούλου 294 00:20:28,769 --> 00:20:36,068 Επεξεργασία Fοrthnet Μedia