1 00:00:02,669 --> 00:00:05,797 A SIMPSON CSALÁD 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 - Nincs áram! - Dó! 3 00:00:40,331 --> 00:00:43,460 A világ legnehezebb tesztje? Ki akarná elvégezni? 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,465 Ó, szia, Bart! Mit csinálsz? 5 00:00:48,757 --> 00:00:52,886 Ez a teszt állítólag megmondja, hogy zseni vagy-e. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,929 Egyszerűnek tűnik. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,640 Azt írja, 400-ból csak egy ember tudja 8 00:00:57,724 --> 00:01:01,269 elég „okosságosan” megoldani a labirintus feladványát. 9 00:01:01,519 --> 00:01:04,105 Elon Musk és „Anjela” Merkel is maximum pontot kapott. 10 00:01:04,397 --> 00:01:06,107 Angela. Angela. 11 00:01:06,274 --> 00:01:08,651 Ha ilyen okos vagy, nézzük, hogy oldod meg! 12 00:01:08,777 --> 00:01:09,652 Ide vele! 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 ZSENILABIRINTUS 14 00:01:15,867 --> 00:01:17,952 Jó, az első kész. 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,206 Ez kicsit nehezebb. Figyelni kell. 16 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 Átmentél a teszten, zsenikém! 17 00:01:29,380 --> 00:01:31,007 Hugibukó! 18 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 Ki ne posztold! 19 00:01:33,176 --> 00:01:34,552 És posztoltam. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,975 Megijesztettél, és egy tesztlehetőségtől is megfosztottál! Ó! 21 00:01:41,184 --> 00:01:43,019 Élni kell az ugratás lehetőségével, 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,187 ha az adja magát. 23 00:01:44,437 --> 00:01:45,605 Adta magát. 24 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 Özönlenek is a lájkok. 25 00:01:48,566 --> 00:01:51,820 Balfék Mel kitwittelte a csontfejűinek. 26 00:01:53,363 --> 00:01:54,781 Végeztél már? 27 00:01:54,864 --> 00:01:57,492 Ott a saját irodád! Ez az enyém! 28 00:02:01,621 --> 00:02:05,041 Nem tudom hogyan, és nem tudom, mikor, 29 00:02:05,291 --> 00:02:09,838 de azt jól tudom, hogy bosszút állok rajtad, Bart Simpson. 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,674 És mindezt az én alsógatyámban? 31 00:02:12,841 --> 00:02:13,842 Kiposztolva. 32 00:02:15,510 --> 00:02:17,887 Kiposztolva. Kiposztolva. Kiposztolva. 33 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Vissza! 34 00:02:21,641 --> 00:02:22,934 És kiposztolva. 35 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 Elment az internet! 36 00:02:31,359 --> 00:02:32,986 Mi volt az állás? Ki játszik? 37 00:02:33,069 --> 00:02:34,195 KAPCSOLAT MEGSZAKADT 38 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 A PORNÓM! 39 00:02:36,114 --> 00:02:37,782 Jó, nincs internet. 40 00:02:37,949 --> 00:02:40,368 Csinálhatjuk azt, amit a régi szép időkben, 41 00:02:40,493 --> 00:02:41,953 még gyerekkoromban. 42 00:02:42,996 --> 00:02:45,456 Ajánlom, hogy ne társas legyen! 43 00:02:45,623 --> 00:02:48,418 Én veled nem játszom semmit! 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,962 Jó. Nem társasozunk. 45 00:02:51,212 --> 00:02:52,714 Értelmetlen. Hiányzik egy darab. 46 00:02:52,797 --> 00:02:56,259 NE VESZÍTSD EL A DARABOKAT - OLIG POLY FELESLEGES OPERÁCIÓ - EGÉRCSAPDA 47 00:02:56,384 --> 00:02:57,385 De gyúlékony! 48 00:02:57,844 --> 00:02:59,637 Jó, a TV még bejön, 49 00:02:59,846 --> 00:03:02,348 és tudom, már százszor végignéztük a DVD-ket, 50 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 úgyhogy itt az idő elővenni… 51 00:03:05,351 --> 00:03:07,395 apa VHS-gyűjteményét. 52 00:03:07,687 --> 00:03:08,938 BART ELSŐ LÉPÉSEI/NBA-ELŐSZEZON 53 00:03:09,022 --> 00:03:09,898 ESKÜVŐ/ALASZKAI BESZÉD 54 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Klasszikusok a korból, 55 00:03:11,149 --> 00:03:13,651 amikor felvettük a kedvenc műsorunkat, majd sosem néztük vissza. 56 00:03:13,943 --> 00:03:15,195 Jócsalád? 57 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Bizony jó. 58 00:03:17,155 --> 00:03:18,573 The Tracey Ullman Show? 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,575 Abból elég volt. 60 00:03:20,825 --> 00:03:22,035 Beverly Hills 90210? 61 00:03:22,118 --> 00:03:25,205 A sikersorozat, ami nem indított el egy karriert sem. 62 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 Most már csak össze kell kötni a TV-t a lejátszóval. 63 00:03:28,708 --> 00:03:32,670 Oké. Lila a lilába, 64 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 csatornaállítás. 65 00:03:34,339 --> 00:03:37,300 Marge, hosszú formátumban vettem fel, vagy bővítettben? 66 00:03:37,383 --> 00:03:39,969 - Mi a különbség? - A hosszú rövidebb. 67 00:03:40,470 --> 00:03:43,014 Fuj! Vezetékes a kapcsoló. 68 00:03:43,306 --> 00:03:45,350 Az első kapcsolóm. 69 00:03:45,725 --> 00:03:47,644 Pont akkor híztam meg. 70 00:03:50,438 --> 00:03:51,648 Mi ez a hang? 71 00:03:51,814 --> 00:03:53,233 Visszatekeri. 72 00:03:53,399 --> 00:03:55,860 Felgyorsul, ahogy a végéhez ér. 73 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 Ez jó volt. Jó éjt! 74 00:04:02,367 --> 00:04:03,743 Nem, most nézzük meg! 75 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Ri-cola! 76 00:04:10,041 --> 00:04:12,335 Imádtam ezt a reklámot. 77 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 Emlékszel, amikor én voltam a kürt halloweenkor? 78 00:04:15,296 --> 00:04:17,507 Ri-cola! 79 00:04:37,485 --> 00:04:40,780 Nyugi, keresünk egy videomagnó-szerelőt. 80 00:04:40,947 --> 00:04:44,242 Rákeresek a neten, vagy mégsem, mert nincs net! 81 00:04:44,492 --> 00:04:46,327 A fenébe! Lisa, oldd meg! 82 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Elég rejtvényt fejtettem már ma. 83 00:04:50,581 --> 00:04:52,583 IMDBiblia 84 00:04:52,667 --> 00:04:54,294 Flanders hálózata működik. 85 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 Elkérhetnénk tőle a jelszót. 86 00:04:56,170 --> 00:04:59,507 Nem illik. Az bunkóság. 87 00:04:59,757 --> 00:05:01,426 Gyere, fiam, kölcsönvesszük a routerét! 88 00:05:01,759 --> 00:05:03,678 Hogyhogy csak akkor lógunk együtt, 89 00:05:03,761 --> 00:05:05,305 ha tönkremegy a TV? 90 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 És amikor kijöttél abból az izéből? 91 00:05:08,057 --> 00:05:10,101 - Amikor megszülettem? - Az jó volt. 92 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Ha álmomban meghalnék, 93 00:05:18,192 --> 00:05:21,863 Uram, vedd magadhoz a lelkem! Ámen. 94 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 Így van, fiúk. 95 00:05:23,323 --> 00:05:25,491 Gondoljatok csak a halálra, mielőtt elalszotok. 96 00:05:29,746 --> 00:05:32,081 Elő a tervet! 97 00:05:32,498 --> 00:05:35,585 ROUTER FURA GYEREK SZOBÁJA 98 00:05:38,379 --> 00:05:40,048 Milyen létra ez, babalétra? 99 00:05:41,424 --> 00:05:42,425 ELEFÁNTERŐS LÉTRA 100 00:05:42,508 --> 00:05:43,760 Dó! 101 00:05:46,304 --> 00:05:48,931 - Neked kell felmásznod rajta. - Kicsit félek. 102 00:05:49,432 --> 00:05:51,601 Félsz? Akkor minek szeded a gyógyszered? 103 00:05:51,976 --> 00:05:53,394 Hogy ne kelljen nevelni? 104 00:05:54,520 --> 00:05:55,897 Babysitter pirula formában. 105 00:05:56,356 --> 00:05:57,607 Most mássz fel! 106 00:06:04,655 --> 00:06:06,449 De gyönyörű! 107 00:06:06,741 --> 00:06:09,535 Mindjárt megvan. Már csak az utolsó fok kell. 108 00:06:09,869 --> 00:06:11,662 Ez nem fok, ez a teteje. 109 00:06:11,954 --> 00:06:14,415 - A teteje az fok. - Nem az! 110 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 - Ráguglizok. - Nincs internetünk! 111 00:06:17,293 --> 00:06:19,087 De ha frissítem, talán visszajön. 112 00:06:19,754 --> 00:06:22,090 Frissít. Frissít. Frissít. 113 00:06:22,715 --> 00:06:25,802 Frissít. Frissít. Frissít. 114 00:06:25,927 --> 00:06:27,095 Nincs értelme. 115 00:06:27,178 --> 00:06:29,931 Frissít. Frissít. Frissít. 116 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 Nem. 117 00:06:32,141 --> 00:06:34,936 Frissít. Frissít. Frissít. 118 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 Hideg van, kell kabát! 119 00:06:41,317 --> 00:06:43,152 Nem kell! Dó! 120 00:06:45,530 --> 00:06:47,240 Visszajött a net! 121 00:06:49,158 --> 00:06:51,494 MENTŐK TALÁN NYERT 5000 DOLLÁRT 122 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 OSZKÓPIÁRA JÖTTEM EKTÓMIA LETT 123 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Doktor úr, rendbejön? 124 00:06:58,960 --> 00:07:01,254 Millió volt csapott belé. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 De az amper tett be igazán neki. 126 00:07:03,297 --> 00:07:05,508 De rendben lesz. A papírja szerint 127 00:07:05,591 --> 00:07:07,677 Többször volt kómában, mint ahányszor reggelit kapott. 128 00:07:08,010 --> 00:07:10,012 Nem süthetek minden reggel! 129 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 Beszéljenek hozzá, amíg fel nem ébred. 130 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 A villámcsapások áldozatai befolyásolhatóak. 131 00:07:14,559 --> 00:07:18,020 A kedves szavaik hawaii nyaralássá változtathatják a kómáját, 132 00:07:18,104 --> 00:07:20,273 vagy egy golfutazássá St. Andrewson, 133 00:07:20,398 --> 00:07:21,607 ahová most elmegyek. 134 00:07:28,364 --> 00:07:31,325 Élni kell az ugratás lehetőségével, ha az adja magát. 135 00:07:31,784 --> 00:07:32,952 És adja magát. 136 00:07:33,619 --> 00:07:34,954 De kómában vagy. 137 00:07:37,248 --> 00:07:38,791 Jól van, bosszút állok. 138 00:07:41,210 --> 00:07:45,047 Most véres sárkányokat fogsz látni! 139 00:07:46,048 --> 00:07:47,633 Ó, ja, azt szereted. 140 00:07:47,800 --> 00:07:49,844 Jó, vakard meg a sárkányokat! 141 00:07:49,969 --> 00:07:53,639 Most azt látod, amitől mindenki fél: a halált. 142 00:07:53,848 --> 00:07:56,642 És halottakat. Bizony, bátyus. 143 00:07:57,602 --> 00:08:00,062 BART AGYA LÁNYOKNAK TILOS A BELÉPÉS 144 00:08:01,647 --> 00:08:02,523 JOBB - BAL 145 00:08:02,607 --> 00:08:03,649 Jobb és bal 146 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 Jobb és bal, jobb és bal 147 00:08:05,651 --> 00:08:07,820 Bal, bal, bal, jobb, jobb, jobb. 148 00:08:08,237 --> 00:08:11,908 Ez a Bart tudata alatti agya! 149 00:08:15,077 --> 00:08:18,915 Jól van, Bart, kezdődik a rémálmod. 150 00:08:24,045 --> 00:08:25,922 Mi történt? 151 00:08:27,298 --> 00:08:28,341 Meddig aludtam? 152 00:08:38,518 --> 00:08:40,645 Maude Flanders! Azt hittem, meghaltál! 153 00:08:41,145 --> 00:08:42,855 Meg is haltam. 154 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 Drágám, elmegyünk kajálni. 155 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 - Jössz? - Inkább Barttal maradok. 156 00:08:52,990 --> 00:08:56,035 Sőt, egész éjszaka itt maradok vele. 157 00:08:56,536 --> 00:08:59,455 - Milyen kedves! - Nagyon. 158 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 Valaki nem örül. 159 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 KÓMÁSOKAT KÍNOZNI TILOS 160 00:09:08,923 --> 00:09:11,259 Ezt nem is kéne kiírniuk. 161 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 Inkább felvidítom. 162 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 HUGIBUKÓ 163 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Hozzáteszem az álmodhoz 164 00:09:19,225 --> 00:09:21,352 a lehető legeslegrosszabb dolgot! 165 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 Nézzük csak. Nézzük… 166 00:09:24,063 --> 00:09:26,857 Mizu? 167 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 Milhouse-t. 168 00:09:32,780 --> 00:09:34,740 Mi ez, Bart? 169 00:09:34,949 --> 00:09:37,952 Istenhívő lettél? Én mindig az voltam. 170 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Nézd ezt a hasizmot! 171 00:09:40,204 --> 00:09:42,999 A sok hal és a kevés kenyér a titka. 172 00:09:43,457 --> 00:09:45,126 Nem hiszek buta vallásokban. 173 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Ezzel tartom távol a szellemeket. 174 00:09:47,795 --> 00:09:51,173 Ó, mint az első lakásunk Neddel! 175 00:09:51,591 --> 00:09:52,967 Örökre itt maradok! 176 00:09:53,342 --> 00:09:54,802 Milhouse, kísértett már szellem? 177 00:09:55,303 --> 00:09:58,097 Egyszer meghalt a hörcsögöm, és visszatért. 178 00:09:58,389 --> 00:10:00,266 Igazából a szüleim vettek másikat. Azt hitték, 179 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 nem veszem észre. 180 00:10:01,809 --> 00:10:04,645 De apának nem volt fedezete rá, így visszavitték. 181 00:10:04,812 --> 00:10:06,772 Beszélj hozzám, Bart! 182 00:10:07,940 --> 00:10:09,525 Hagyj békén! Hagyj békén! 183 00:10:10,359 --> 00:10:12,445 Homer zoknijának erejével elüldözlek! 184 00:10:14,447 --> 00:10:17,491 Talán jól jön, a pszichológusom száma. 185 00:10:17,658 --> 00:10:18,784 Ha elmész, odaadnád ezt? 186 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 FÉRFI 187 00:10:19,952 --> 00:10:21,329 Ne mondd neki, hogy elfelejtettem! 188 00:10:21,662 --> 00:10:23,497 Azt mondja majd, direkt tartottam meg. 189 00:10:23,664 --> 00:10:27,209 Nem kell figyelem, dr. Sam! 190 00:10:28,210 --> 00:10:29,920 Tudtam, hogy Milhouse volt. Tudtam! 191 00:10:30,463 --> 00:10:31,547 Mi a gond, fiam? 192 00:10:31,797 --> 00:10:34,342 Félek elmondani. Bolondok házába zár. 193 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 Bart, ma már nincs bolondok háza. 194 00:10:38,054 --> 00:10:39,388 Mindenki az után járkál. 195 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 - Miben segíthetek? - Egy szellemmel társalgok. 196 00:10:43,225 --> 00:10:45,436 Tudom, most őrültnek hisz. 197 00:10:45,686 --> 00:10:47,521 Ó, kérlek, tudod milyen megkönnyebbülés, 198 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 hogy nem Milhouse-szal beszélgetek? 199 00:10:49,315 --> 00:10:51,233 Szabad ilyet mondania? 200 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 Nem, de a fenébe vele! 201 00:10:52,777 --> 00:10:56,989 „Anya megtalálta apa második mobilját.” 202 00:10:58,658 --> 00:11:00,034 Tehát nem hisz őrültnek? 203 00:11:00,368 --> 00:11:02,411 Nem. Nézz be a kanapé mögé! 204 00:11:07,041 --> 00:11:08,459 Maga is halott? 205 00:11:08,668 --> 00:11:11,003 Igen, pont azelőtt öltem meg magam, hogy ideértél. 206 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 Miért ölte meg magát? 207 00:11:13,339 --> 00:11:15,299 Ó, hogy a betegeim azt higgyék, ők tehetnek róla. 208 00:11:16,801 --> 00:11:19,720 Ha időben jössz, megmenthettél volna, de mindegy. 209 00:11:20,388 --> 00:11:22,932 Miért történik ez velem? 210 00:11:23,182 --> 00:11:24,642 Nem tudom, de van egy képességed! 211 00:11:24,975 --> 00:11:26,644 Látod a halottakat, Bart. 212 00:11:27,436 --> 00:11:29,021 Miért várok a buszra? 213 00:11:29,313 --> 00:11:31,232 Bármikor eltűnhetek, aztán előjöhetek. 214 00:11:31,649 --> 00:11:32,775 És késik is. 215 00:11:35,611 --> 00:11:37,488 Á, jó lesz így. 216 00:11:37,947 --> 00:11:40,616 Bart, te segíthetsz nekünk, szellemeknek 217 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 továbblépni innen. 218 00:11:42,743 --> 00:11:44,495 Mondjam meg a családjának, hogy szereti őket? 219 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 Melyiknek? Bonyolult életem volt. 220 00:11:46,956 --> 00:11:49,959 Nem, a továbblépéshez bosszút kell állnod dr. Mortonon, 221 00:11:50,084 --> 00:11:51,252 akivel közös az irodám. 222 00:11:51,419 --> 00:11:52,712 Mit vétett maga ellen? 223 00:11:52,962 --> 00:11:54,839 Folyton a Teslájáról ömleng. 224 00:11:58,801 --> 00:12:02,179 Igen, olyan okos vagyok, mint gondoltam… 225 00:12:05,307 --> 00:12:07,268 Köszönöm, Bart! Most már továbbléphetek. 226 00:12:10,062 --> 00:12:12,732 Azta, de jó érzés volt segítenem neki! 227 00:12:12,898 --> 00:12:16,444 - Segíts nekünk, Bart! - Segíts! 228 00:12:16,652 --> 00:12:18,446 Békéltess meg minket! 229 00:12:19,029 --> 00:12:20,364 Békéltess! 230 00:12:21,073 --> 00:12:24,702 Kérlek állj bosszút a nevemben Mindenféle repülőgépen 231 00:12:24,827 --> 00:12:27,204 Aztán pokolra jutok 232 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 Itt mindenki félbehagyott valamit a halála előtt? 233 00:12:30,082 --> 00:12:31,792 Nekem csak vissza kéne vinni ezt a fejszét. 234 00:12:32,460 --> 00:12:33,461 Rendben. 235 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 Verd össze Szűkszavú Johnnyt, 236 00:12:35,880 --> 00:12:38,758 tedd jégre Dagadt Tonyt, aztán öld meg Áruló Joeyt. 237 00:12:39,049 --> 00:12:40,634 Ki gondolta volna, hogy lebuktat? 238 00:12:49,101 --> 00:12:49,977 KÖSZÖNJÜK 239 00:12:50,060 --> 00:12:51,729 Jó, jó, jó. Következő! 240 00:13:10,581 --> 00:13:12,166 Nem ignorálhatsz örökké! 241 00:13:14,627 --> 00:13:15,503 A GOLFOZÓK ÜTŐSEK 242 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 Doktor úr, nem kellett volna már felébrednie? 243 00:13:18,964 --> 00:13:20,174 De, igen. 244 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 Hacsak valaki nem mond neki rossz dolgokat. 245 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 - Hogy érti ezt? - Bármilyen negatív dolog 246 00:13:25,888 --> 00:13:27,932 maradandó károsodást okozhat az agyi működésében. 247 00:13:28,307 --> 00:13:29,433 Akár meg is ölheti. 248 00:13:29,600 --> 00:13:31,268 De azt mondta, rendbejön! 249 00:13:31,519 --> 00:13:33,062 Azt mondtam, akkor, 250 00:13:33,145 --> 00:13:35,189 ha egy maui delfinúszásra képzeli magát. 251 00:13:35,481 --> 00:13:39,401 De azok a delfinek szomorúak! Meg akarnak halni! 252 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 Azt mondtam, ő lesz rendben, nem a delfinek. 253 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 Jaj, ne! 254 00:13:44,532 --> 00:13:46,742 Bart! Bart. Sajnálom. 255 00:13:46,992 --> 00:13:49,703 Annyira sajnálom! Odafigyelek, mit mondok. 256 00:13:49,995 --> 00:13:52,581 Kilenc utcán át sétáltam ezért. 257 00:13:52,665 --> 00:13:53,624 ROPI BURGER 258 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 Meghaltam. 259 00:13:55,376 --> 00:13:57,336 - Apa, ne! - Kilencet! 260 00:13:57,545 --> 00:13:59,421 Meghaltam. 261 00:13:59,630 --> 00:14:02,049 Meghaltam, meghaltam. Meghaltam, meghaltam, meghaltam. 262 00:14:04,093 --> 00:14:06,345 Végre rám került a sor. 263 00:14:06,512 --> 00:14:08,681 Igen, igen, mi vár még rád a Földön? 264 00:14:08,973 --> 00:14:12,726 Bosszút állni a halálom okozóján. 265 00:14:13,060 --> 00:14:16,272 Hé, póló, póló, póló! 266 00:14:16,689 --> 00:14:17,773 Tűz! 267 00:14:19,316 --> 00:14:20,568 Egy hullámcsat! 268 00:14:24,905 --> 00:14:27,575 Vagyis azon az emberen, aki feltalálta a pólóágyút? 269 00:14:27,825 --> 00:14:29,952 - Nem. - A stadion építőjén, 270 00:14:30,077 --> 00:14:32,413 - az alacsony korlát miatt? - Nem. 271 00:14:32,746 --> 00:14:34,290 Rajtad, amiért felálltál? 272 00:14:34,540 --> 00:14:37,585 Nem, az apádon, a nagyon hülye apádon! 273 00:14:37,751 --> 00:14:40,796 A halált néha karakterfejlődés követi. De nálad nem. 274 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 MOE KRICSMIJE 275 00:14:42,256 --> 00:14:43,132 Sziasztok! 276 00:14:43,299 --> 00:14:45,843 Ez jó volt, minden kvízkérdésre rossz választ adni. 277 00:14:47,803 --> 00:14:50,723 Megszomjaztam a búcsúzkodásban. 278 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 INGYEN SÖR 279 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 Maude Flanders üdvözöl. 280 00:14:54,852 --> 00:14:56,020 Én is! 281 00:15:01,775 --> 00:15:03,068 Gyerünk! 282 00:15:03,360 --> 00:15:06,614 Köszönöm, Bart. Végre megnyugodtam. 283 00:15:07,656 --> 00:15:08,908 Tudod, Ned újraházasodott. 284 00:15:09,199 --> 00:15:10,326 Hogy micsoda? 285 00:15:11,785 --> 00:15:14,538 Na, végeztem. Minden szellemnek segítettem. 286 00:15:14,788 --> 00:15:16,040 Egyet kivéve. 287 00:15:16,498 --> 00:15:18,167 Apa, neked nem kellett volna meghalnod. 288 00:15:18,334 --> 00:15:20,252 Csak… Csak meg akartunk ijeszteni. 289 00:15:20,544 --> 00:15:23,589 Ne aggódj! Az apagyilkosság az élet része. 290 00:15:23,756 --> 00:15:27,593 A halál fejleszti a szókincset! 291 00:15:30,012 --> 00:15:32,222 Apa, sajnálom, hogy megöltelek. 292 00:15:32,389 --> 00:15:33,974 Nem gáz. Nem fáj. 293 00:15:35,809 --> 00:15:37,519 Tévedtem. 294 00:15:37,770 --> 00:15:39,605 Rosszabb, mint amikor éltem. 295 00:15:40,105 --> 00:15:41,607 Tűnés, te hülye macska! 296 00:15:44,026 --> 00:15:46,153 Hihetetlen, hogy meghaltál. 297 00:15:46,445 --> 00:15:48,072 De legalább látlak addig, 298 00:15:48,238 --> 00:15:50,407 amíg segítek neked a félbehagyott dolgaidban. 299 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 Hát, szerettem volna lefogyni, 300 00:15:52,785 --> 00:15:54,870 de most már pihekönnyű vagyok. 301 00:15:57,247 --> 00:16:00,834 Már csak a fénybe kell megtérnem. 302 00:16:03,212 --> 00:16:05,881 Tudod, hogy utálsz sétálni. Maradj velem! 303 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 Maradj velem, Bart! Maradj velem! 304 00:16:10,260 --> 00:16:12,554 Ó, Homie. Nem te tehetsz róla. 305 00:16:12,888 --> 00:16:14,932 Neked már akkor befellegzett, amikor elkezdtek 306 00:16:15,057 --> 00:16:16,266 sajttal töltött pizzát árulni. 307 00:16:16,517 --> 00:16:19,812 Mi lesz a következő? Sajtos süti? 308 00:16:20,270 --> 00:16:22,064 Mogyoróvajas hot dog? 309 00:16:22,606 --> 00:16:24,650 Miért nem írja le ezt senki? 310 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Ezt nem bírom nézni. Visszamegyek Moe-hoz. 311 00:16:33,909 --> 00:16:36,120 Nem értem, mi a baj. Lagert kaptak. 312 00:16:36,203 --> 00:16:37,246 LAKK 313 00:16:37,371 --> 00:16:40,332 Mennem kell, fiam. Gondtalanul hagyom hátra e életet, 314 00:16:40,541 --> 00:16:42,459 felneveltem két jó gyereket, 315 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 meg egyet, aki meggyilkolt. 316 00:16:47,881 --> 00:16:50,217 Ne, Bart, maradj velem! 317 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 Ne, apa, maradj velem! 318 00:16:54,513 --> 00:16:56,140 Nem, eljött az időm. 319 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 Az embernek nem kéne 39 évnél többet élnie. 320 00:16:59,643 --> 00:17:00,853 Maradj! 321 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 Ha elmész, anya újraházasodik. 322 00:17:02,938 --> 00:17:04,231 Azt akarom, hogy boldog legyen. 323 00:17:04,398 --> 00:17:06,025 És más neveli fel a gyerekeidet! 324 00:17:06,233 --> 00:17:07,609 A szerencsétlen. 325 00:17:07,901 --> 00:17:10,112 És más használja a fűnyíródat. 326 00:17:10,237 --> 00:17:11,280 A fene! 327 00:17:12,531 --> 00:17:15,075 De akkor is tovább kell lépnem. 328 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 Úristen! Ez gyönyörű! 329 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Apa! 330 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Te kis életmentő, 331 00:17:37,598 --> 00:17:39,266 mennytaszító… 332 00:17:39,600 --> 00:17:43,103 Bart, sajnálom, ha gonoszkodtam veled, 333 00:17:43,687 --> 00:17:46,398 mert bár te kezdted… 334 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Bocs, bocs, lépjünk túl ezen. 335 00:17:52,946 --> 00:17:54,239 Szeretlek, 336 00:17:54,740 --> 00:17:57,826 és vissza akarlak kapni, Bart Simpson! 337 00:18:00,579 --> 00:18:01,747 Lisa? 338 00:18:02,081 --> 00:18:03,832 Magához tért! 339 00:18:04,249 --> 00:18:06,210 - Hála Istennek! - Lisa? 340 00:18:06,543 --> 00:18:09,963 Végig itt voltál mellettem? 341 00:18:10,339 --> 00:18:11,507 Igen. 342 00:18:11,590 --> 00:18:14,343 Te tetted a rémálmokat a fejembe? 343 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 - Igen. - Megtanítod, hogy kell? 344 00:18:17,054 --> 00:18:19,389 - Aha. - Segítesz apát kómába tenni? 345 00:18:19,598 --> 00:18:20,641 Nem. 346 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 BOLDOG ÚJJÁSZÜLETÉSNAPOT 347 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 Ó, haver, ez király! 348 00:18:25,270 --> 00:18:27,397 De honnan tudhatom, hogy ez nem álom? 349 00:18:27,606 --> 00:18:29,691 Mert nincs rajtad a pulcsi. 350 00:18:29,942 --> 00:18:31,568 Aha, tényleg. 351 00:18:32,486 --> 00:18:33,904 Várjunk! 352 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 Honnan tudott a pulcsiról? 353 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 Bart, láttál még valamit a kómád közben? 354 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Azt, hogyan fogunk meghalni. 355 00:18:47,000 --> 00:18:48,919 - Akarod tudni? - Nem igazán. 356 00:18:49,169 --> 00:18:50,379 Azért elmondom. 357 00:18:50,587 --> 00:18:51,922 ANGELINA JOLIE ESKÜVŐ HIHETETLEN! 358 00:18:56,093 --> 00:18:57,511 WAYLON SMITHERS ÉLT: 50 ÉVET 359 00:19:01,890 --> 00:19:03,308 HOMER SIMPSON ÉLT: 59 ÉVET 360 00:19:05,102 --> 00:19:06,270 Tudtam, hogy szendvics volt. 361 00:19:11,483 --> 00:19:12,901 CLANCY WIGGUM ÉLT: 62 ÉVET 362 00:19:20,909 --> 00:19:22,578 HALOTT FELESÉGEIM EMLÉKÉRE 363 00:19:22,661 --> 00:19:24,079 MARGE SIMPSON ÉLT: 84 ÉVET 364 00:19:28,792 --> 00:19:30,627 BÉNA SINTÉR 365 00:19:36,550 --> 00:19:37,968 SEYMOUR SINTÉR ÉLT: 119 ÉVET 366 00:19:42,139 --> 00:19:43,557 BARTHOLOMEW SIMPSON ÉLT: 80 ÉVET 367 00:19:46,768 --> 00:19:48,187 Te jó ég! 368 00:19:48,270 --> 00:19:52,524 Rájöttem, hogy ez időpocsékolás volt. 369 00:19:54,067 --> 00:19:55,485 LISA MARIE SIMPSON ÉLT: 98 ÉVET 370 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Most már én vagyok a gonosz király. 371 00:20:06,580 --> 00:20:07,998 RALPH WIGGUM ÉLT: 120 ÉVET 372 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 MAGGIE SIMPSON ÖRÖKKÉ ÉLT 373 00:21:09,393 --> 00:21:11,395 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra