1
00:00:09,676 --> 00:00:10,719
Hopa!
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
Fără electricitate!
3
00:00:40,331 --> 00:00:43,460
Cel mai greu test din lume?
Cine ar vrea să-l facă?
4
00:00:46,671 --> 00:00:48,465
Hei, Bart! Ce faci?
5
00:00:48,757 --> 00:00:52,886
Cică testul ăsta iți poate spune
dacă ești un geniu sau nu.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,929
Mi se pare destul de simplu.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,640
Doar unul din 400 de oameni
8
00:00:57,724 --> 00:01:01,269
are „abilitatea spațială”
de a rezolva acest labirint.
9
00:01:01,519 --> 00:01:04,105
Elon Musk și „Anjela” Merkel
au avut punctaj maxim.
10
00:01:04,397 --> 00:01:06,107
Angela. Angela.
11
00:01:06,274 --> 00:01:08,651
Dacă ești așa deșteaptă, rezolvă-l tu.
12
00:01:08,777 --> 00:01:09,652
Lasă-mă pe mine!
13
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
LABIRINTUL GENIULUI
14
00:01:15,867 --> 00:01:17,952
OK, am trecut de primul.
15
00:01:18,161 --> 00:01:21,206
Următorul e mai greu.
Trebuie să mă concentrez.
16
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Ai trecut testul, geniule.
17
00:01:29,380 --> 00:01:31,007
Eșec de proporții al surorii!
18
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
Să nu publici asta!
19
00:01:33,176 --> 00:01:34,552
Publicat.
20
00:01:36,346 --> 00:01:40,975
M-ai speriat și mi-ai refuzat
un test de genialitate?
21
00:01:41,184 --> 00:01:44,187
Când ai ocazia unei farse,
trebuie să profiți de ea.
22
00:01:44,437 --> 00:01:45,605
Trebuie.
23
00:01:46,606 --> 00:01:48,483
Și aprecierile încep să vină.
24
00:01:48,566 --> 00:01:51,820
„Distragerea Mel” a distribuit asta
pentru toți nătărăii lui.
25
00:01:53,363 --> 00:01:54,781
Mai durează mult?
26
00:01:54,864 --> 00:01:57,492
Ai biroul tău. Ăsta-i al meu!
27
00:02:01,621 --> 00:02:05,041
Nu știu cum, nu știu când,
28
00:02:05,291 --> 00:02:09,838
dar știu sigur pentru ce mă voi răzbuna
pe tine, Bart Simpson.
29
00:02:10,088 --> 00:02:12,674
O să-mi porți chiloții când vei face asta?
30
00:02:12,841 --> 00:02:13,842
Publicat.
31
00:02:15,510 --> 00:02:17,887
Publicat. Publicat. Publicat.
32
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Șterge! Șterge!
33
00:02:21,641 --> 00:02:22,934
Publicat.
34
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
S-a oprit internetul!
35
00:02:31,359 --> 00:02:32,986
Nu știu scorul. Nu știu cine joacă.
36
00:02:33,069 --> 00:02:34,195
CONEXINUNE PIERDUTĂ
37
00:02:34,612 --> 00:02:35,947
PORNOGRAFIA MEA
38
00:02:36,114 --> 00:02:37,782
Bine, fără internet.
39
00:02:37,949 --> 00:02:40,368
Putem face ce făceam pe vremuri,
40
00:02:40,493 --> 00:02:41,953
când eram copil.
41
00:02:42,996 --> 00:02:45,456
Ai face bine
să nu sugerezi un joc de masă.
42
00:02:45,623 --> 00:02:48,418
Nu mă mai joc nimic cu tine.
43
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
OK. Fără jocuri de masă.
44
00:02:51,212 --> 00:02:52,714
Prostesc. Nefolositor. Incomplet.
45
00:02:52,797 --> 00:02:56,259
NU PIERDEȚI PIESELE - OPERAȚIE INUTILĂ
CĂLĂTORIE ÎN CASĂ
46
00:02:56,384 --> 00:02:57,385
Ușor inflamabile.
47
00:02:57,844 --> 00:02:59,637
OK. TV-ul încă funcționează
48
00:02:59,846 --> 00:03:02,348
și știu c-am văzut DVD-urile
de sute de ori,
49
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
deci ăsta ar fi momentul potrivit
să dăm iama
50
00:03:05,351 --> 00:03:07,395
în colecția cu casete video a lui tati.
51
00:03:07,687 --> 00:03:08,938
PRIMII PAȘI AI LUI BART
NUNTĂ
52
00:03:09,022 --> 00:03:10,481
Momente clasice când oamenii obișnuiau
53
00:03:10,607 --> 00:03:13,651
să înregistreze emisiunile preferate
și să nu le mai urmărească.
54
00:03:13,943 --> 00:03:15,195
Family Matters?
55
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Sigur că da.
56
00:03:17,155 --> 00:03:18,573
The Tracey Ullman Show?
57
00:03:18,948 --> 00:03:20,575
Păi, mi-a ajuns.
58
00:03:20,825 --> 00:03:22,035
Salvați de clopoțel?
59
00:03:22,118 --> 00:03:25,205
Serialul fenomen
care n-a ridicat cariera niciunuia.
60
00:03:25,580 --> 00:03:28,249
Acum, sarcina simplă
de a conecta aparatul video.
61
00:03:28,708 --> 00:03:32,670
Trebuie să conectez magenta cu magenta,
62
00:03:33,004 --> 00:03:34,255
să setez conexiunea.
63
00:03:34,339 --> 00:03:37,300
Marge, le-am înregistrat
în versiune lungă sau extinsă?
64
00:03:37,383 --> 00:03:39,969
- Care-i diferența?
- Versiunea lungă e mai scurtă.
65
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
Scârbos!
Telecomanda are un cablu în ea.
66
00:03:43,306 --> 00:03:45,350
Prima mea telecomandă.
67
00:03:45,725 --> 00:03:47,644
În aceeași perioadă m-am și îngrășat.
68
00:03:50,438 --> 00:03:51,648
Ce e zgomotul acela?
69
00:03:51,814 --> 00:03:53,233
Este derularea.
70
00:03:53,399 --> 00:03:55,860
Ascultă cum accelerează
pe măsură ce se apropie.
71
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
A fost distractiv. Noapte bună!
72
00:04:02,367 --> 00:04:03,743
Nu, acum îl pornim.
73
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Ri-cola!
74
00:04:10,041 --> 00:04:12,335
Ce-mi plăcea reclama aia.
75
00:04:12,543 --> 00:04:15,088
Ții minte când am fost deghizat
în corn de Halloween
76
00:04:15,296 --> 00:04:17,507
Ri-cola!
77
00:04:37,485 --> 00:04:40,780
Fiți fără grijă! O să găsim un magazin
care să repare video-ul.
78
00:04:40,947 --> 00:04:44,242
O să caut online, dar nu pot
pentru că nu avem internet!
79
00:04:44,492 --> 00:04:46,327
La naiba! Lisa, rezolvă asta.
80
00:04:46,661 --> 00:04:48,913
Am rezolvat suficiente puzzle-uri astăzi.
81
00:04:50,581 --> 00:04:52,583
IMDBIBLE
ORGANIZATOR DE LECȚII
82
00:04:52,667 --> 00:04:55,962
Rețeaua lui Flanders funcționează.
Poate îi putem cere parola.
83
00:04:56,170 --> 00:04:59,507
Nu poți cere parola cuiva. Nu-i politicos.
84
00:04:59,757 --> 00:05:01,426
Hai să-i împrumutăm routerul!
85
00:05:01,759 --> 00:05:05,305
Cum de toate activitățile noastre tată-fiu
implică repornirea unui TV?
86
00:05:05,555 --> 00:05:07,974
Și ziua când te-ai privit ieșind
din chestia aia?
87
00:05:08,057 --> 00:05:10,101
- Când m-am născut?
- A fost distractiv.
88
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
Dacă mor înainte să mă trezesc,
89
00:05:18,192 --> 00:05:21,863
îl rog pe Dumnezeu
să-mi ia sufletul. Amin!
90
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
Așa este, băieți.
91
00:05:23,323 --> 00:05:25,491
Când vă culcați,
gândiți-vă la cum puteți muri.
92
00:05:29,746 --> 00:05:32,081
Să ne uităm la harta mea.
93
00:05:32,498 --> 00:05:35,585
ROUTER
CAMERA MICUȚILOR CIUDAȚI
94
00:05:38,379 --> 00:05:40,048
Scara asta e pentru copii?
95
00:05:41,424 --> 00:05:42,300
REZISTENȚĂ DE ELEFANT
96
00:05:42,383 --> 00:05:43,259
Fir-ar!
97
00:05:46,304 --> 00:05:48,931
- Trebuie să te urci, băiete.
- Mi-e cam frică.
98
00:05:49,432 --> 00:05:51,601
Frică? Pentru ce-ți dăm
medicamentele alea?
99
00:05:51,976 --> 00:05:55,897
- Ca să fiți mai puțin timp părinți.
- Bonă la sticlă.
100
00:05:56,356 --> 00:05:57,607
Urcă-te pe scară.
101
00:06:04,655 --> 00:06:06,449
Ce frumos!
102
00:06:06,741 --> 00:06:09,535
Ești aproape. Trebuie doar
să urci ultima treaptă.
103
00:06:09,869 --> 00:06:11,662
Nu e o treaptă, e capătul scării.
104
00:06:11,954 --> 00:06:14,415
- Capătul e tot o treaptă.
- Ba nu este!
105
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
- Să caut pe Google.
- N-avem internet!
106
00:06:17,293 --> 00:06:19,087
Poate dacă reîmprospătez o să-și revină.
107
00:06:19,754 --> 00:06:22,090
Reîmprospătare. Reîmprospătare.
108
00:06:22,715 --> 00:06:25,802
Reîmprospătare. Reîmprospătare.
109
00:06:25,927 --> 00:06:27,095
E inutil.
110
00:06:27,178 --> 00:06:29,931
Reîmprospătare. Reîmprospătare.
111
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
Nu.
112
00:06:32,141 --> 00:06:34,936
Reîmprospătare. Reîmprospătare
113
00:06:39,273 --> 00:06:41,067
Vă trebuie geci!
114
00:06:41,317 --> 00:06:43,152
Nu. Suntem bine.
115
00:06:45,530 --> 00:06:47,240
Și-a revenit internetul.
116
00:06:49,158 --> 00:06:51,494
AMBULANȚĂ
POATE AI CÂȘTIGAT 5.000 DE DOLARI
117
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
SPITALUL MUNICIPAL
118
00:06:56,416 --> 00:06:58,626
Dle doctor, va fi bine?
119
00:06:58,960 --> 00:07:01,254
Milioane de volți i-au trecut prin corp.
120
00:07:01,546 --> 00:07:03,214
Dar amperii chiar l-au dat gata.
121
00:07:03,297 --> 00:07:05,508
Ar trebui să fie bine. Conform fișei sale,
122
00:07:05,591 --> 00:07:07,677
a fost în comă mai des
decât a luat micul dejun.
123
00:07:08,010 --> 00:07:10,012
Nu pot găti în fiecare dimineață.
124
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
Până-și revine, vorbiți cu el.
125
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
Victimele lovite de fulger
sunt ușor sugestibile.
126
00:07:14,559 --> 00:07:18,020
Cuvintele voastre pot transforma coma
într-o excursie in Hawaii
127
00:07:18,104 --> 00:07:21,607
sau o excursie de golf în St. Andrews,
încotro mă îndrept eu acum.
128
00:07:28,364 --> 00:07:31,325
Când prinzi ocazia pentru o farsă,
trebuie s-o faci.
129
00:07:31,784 --> 00:07:32,952
Trebuie s-o faci.
130
00:07:33,619 --> 00:07:34,954
Dar ești în comă.
131
00:07:37,248 --> 00:07:38,791
Bine, o să mă răzbun.
132
00:07:41,210 --> 00:07:45,047
Vei vedea dragoni și bălți de sânge.
133
00:07:46,048 --> 00:07:47,633
A, corect! Ți-ar plăcea asta.
134
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
OK. Șterge dragonii.
135
00:07:49,969 --> 00:07:53,639
Vei vedea singurul lucru
de care ne e frică tuturor, moartea.
136
00:07:53,848 --> 00:07:56,642
Și morții. Așa e, amice.
137
00:07:57,602 --> 00:08:00,062
CREIERUL LUI BART
ACCESUL INTERZIS FETELOR
138
00:08:01,647 --> 00:08:02,523
CREIER
DREAPTA - STÂNGA
139
00:08:02,607 --> 00:08:03,649
Dreapta și stânga
140
00:08:03,733 --> 00:08:05,443
Și dreapta, dreapta, stânga
141
00:08:05,651 --> 00:08:07,820
Stânga, stânga, dreapta, dreapta
142
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
E creierul inconștient al lui Bart!
143
00:08:15,077 --> 00:08:18,915
OK, Bart, coșmarul tău începe.
144
00:08:24,045 --> 00:08:25,922
Ce s-a întâmplat?
145
00:08:27,298 --> 00:08:28,341
Cât am fost inconștient?
146
00:08:38,518 --> 00:08:40,645
Maude Flanders? Credeam c-ai murit!
147
00:08:41,145 --> 00:08:42,855
Sunt.
148
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
O să luăm ceva de mâncare.
149
00:08:50,446 --> 00:08:52,740
- Vii?
- Prefer să stau cu Bart.
150
00:08:52,990 --> 00:08:56,035
De fapt, aș vrea
să stau cu el toată noaptea.
151
00:08:56,536 --> 00:08:59,455
- Ce fată bună!
- Ce drăguță!
152
00:09:04,710 --> 00:09:07,213
Cineva nu-i încântat.
153
00:09:07,797 --> 00:09:08,839
NU TORTURAȚI COMATOȘII
154
00:09:08,923 --> 00:09:11,259
Semnul n-ar trebui să fie necesar.
155
00:09:11,634 --> 00:09:13,094
Mai bine l-aș înveseli.
156
00:09:14,929 --> 00:09:16,347
TARE - SORA EȘUATĂ
157
00:09:16,681 --> 00:09:19,100
O să adaug coșmarului tău
158
00:09:19,225 --> 00:09:21,352
ce-mi pot imagina mai rău!
159
00:09:21,686 --> 00:09:23,813
Să vedem! Să vedem!
160
00:09:24,063 --> 00:09:26,857
Care-i treaba?
161
00:09:27,400 --> 00:09:28,609
Milhouse!
162
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
Ce se întâmplă, Bart?
163
00:09:34,949 --> 00:09:37,952
Ești cu Dumnezeu acum? Eu am fost mereu.
164
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Uite ce abdomen are!
165
00:09:40,204 --> 00:09:42,999
Secretul este:
mai puțină pâine, mai mult pește.
166
00:09:43,457 --> 00:09:45,126
Nu cred în vreo religie stupidă.
167
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Sunt ca să țină fantomele la distanță.
168
00:09:47,795 --> 00:09:51,173
O, arată ca primul meu apartament cu Ned!
169
00:09:51,591 --> 00:09:52,967
N-o să mai plec niciodată!
170
00:09:53,342 --> 00:09:54,802
Ai fost vreodată bântuit?
171
00:09:55,303 --> 00:09:58,097
Odată, mi-a murit hamsterul și s-a întors.
172
00:09:58,389 --> 00:10:01,559
De fapt, părinții mi-au luat altul
și-au crezut că nu mă prind.
173
00:10:01,809 --> 00:10:04,645
Cecul tatei n-a avut acoperire
și mi-au luat hamsterul.
174
00:10:04,812 --> 00:10:06,772
Trebuie să vorbești cu mine, Bart.
175
00:10:07,940 --> 00:10:09,525
Lasă-mă! Lasă-mă în pace!
176
00:10:10,359 --> 00:10:12,445
Puterea șosetelor lui Homer te va goni!
177
00:10:14,447 --> 00:10:18,784
Poate îți e de folos. E terapeutul meu.
Dacă-l vezi, îi poți da asta?
178
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
BĂRBAȚI
179
00:10:19,952 --> 00:10:23,497
Nu-i spune c-am uitat s-o înapoiez.
Va zice că cerșesc atenție.
180
00:10:23,664 --> 00:10:27,209
N-am nevoie de atenție, dr. Sam!
181
00:10:28,210 --> 00:10:29,920
Știam că-i la Milhouse. Știam eu!
182
00:10:30,463 --> 00:10:31,547
Ce te supără, fiule?
183
00:10:31,797 --> 00:10:34,342
Mi-e frică să spun.
Mă veți arunca la balamuc.
184
00:10:34,634 --> 00:10:37,762
Bart, în zilele noastre
nu mai sunt balamucuri.
185
00:10:38,054 --> 00:10:39,388
Toți acei oameni sunt pe străzi.
186
00:10:39,722 --> 00:10:42,850
- Deci, cu ce te pot ajuta?
- Vorbesc cu o fantomă.
187
00:10:43,225 --> 00:10:45,436
Știu, veți crede
că sunt cel mai nebun copil.
188
00:10:45,686 --> 00:10:49,065
O, te rog! Nu-ți pot spune ce ușurare e
să nu vorbesc cu Milhouse.
189
00:10:49,315 --> 00:10:51,233
Aveți voie să spuneți așa ceva?
190
00:10:51,359 --> 00:10:52,568
Nu, dar ce naiba!
191
00:10:52,777 --> 00:10:56,989
„Mama a găsit celălalt mobil al tatei.”
192
00:10:58,658 --> 00:11:00,034
Deci nu credeți că-s nebun?
193
00:11:00,368 --> 00:11:02,411
Nu. Uită-te în spatele canapelei.
194
00:11:07,041 --> 00:11:08,459
Sunteți mort și dv.?
195
00:11:08,668 --> 00:11:11,003
M-am sinucis
cu cinci minute înainte să vii.
196
00:11:11,337 --> 00:11:13,005
De ce v-ați fi sinucis?
197
00:11:13,339 --> 00:11:15,299
Vreau ca pacienții să creadă
că din vina lor.
198
00:11:16,801 --> 00:11:19,720
Dacă ajungeai la timp,
puteai să-mi salvezi viața, în fine.
199
00:11:20,388 --> 00:11:22,932
De ce mi se întâmplă asta?
200
00:11:23,182 --> 00:11:24,642
Nu știu, dar ai un dar!
201
00:11:24,975 --> 00:11:26,644
Poți vedea morții, Bart.
202
00:11:27,436 --> 00:11:29,021
De ce aștept autobuzul?
203
00:11:29,313 --> 00:11:31,232
Pot apărea și dispărea când vreau.
204
00:11:31,649 --> 00:11:32,775
Și a întârziat.
205
00:11:35,611 --> 00:11:37,488
E suficient de departe.
206
00:11:37,947 --> 00:11:40,616
Și, Bart,
ne poți ajuta să trecem mai departe,
207
00:11:40,866 --> 00:11:42,410
la ce urmează.
208
00:11:42,743 --> 00:11:44,495
Spunând familiei că o iubiți?
209
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
Care familie? Am dus o viață complicată.
210
00:11:46,956 --> 00:11:49,959
Ca să merg mai departe,
trebuie să mă răzbun pe dr. Morton,
211
00:11:50,084 --> 00:11:52,712
- …cel cu care împart biroul.
- Ce-aveți cu el?
212
00:11:52,962 --> 00:11:54,839
Nu-i mai tace gura despre Tesla.
213
00:11:58,801 --> 00:12:02,179
Da, da, deștept cum am zis mereu că sunt…
214
00:12:05,307 --> 00:12:07,268
Mersi, Bart. Pot merge mai departe.
215
00:12:10,062 --> 00:12:12,732
Uau! M-am simțit bine ajutându-l.
216
00:12:12,898 --> 00:12:16,444
- Ajută-ne, Bart!
- Ajută-ne!
217
00:12:16,652 --> 00:12:18,446
Reglează-ne conturile.
218
00:12:19,029 --> 00:12:20,364
Conturile!
219
00:12:21,073 --> 00:12:24,702
Ajută-mă să mă răzbun
Pe motoarele cu reacție
220
00:12:24,827 --> 00:12:27,204
Și-apoi pot merge-n Iad
221
00:12:27,455 --> 00:12:29,874
Nu și-a reglat nimeni conturile
înainte să moară?
222
00:12:30,082 --> 00:12:31,792
Eu vreau doar să înapoiez securea.
223
00:12:32,460 --> 00:12:33,461
Bine.
224
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
Vreau să-l lovești pe Johnny Buzestrânse,
225
00:12:35,880 --> 00:12:38,758
să-l îndepărtezi pe Tony Grasu'
și să pui o țintă pe Joey Înșelătorul.
226
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
Cine-ar fi crezut că m-ar turna?
227
00:12:49,101 --> 00:12:49,977
MULȚUMESC
228
00:12:50,060 --> 00:12:51,729
Da, da, da. Următorul!
229
00:13:10,581 --> 00:13:12,166
Nu poți continua să mă ignori!
230
00:13:16,170 --> 00:13:18,714
Dle dr., nu trebuia să se fi trezit deja?
231
00:13:18,964 --> 00:13:20,174
Ba trebuia.
232
00:13:20,382 --> 00:13:23,052
Dacă nu cumva
cineva i-a spus lucruri rele.
233
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
- Ce vrei să spui?
- Orice lucru negativ spus
234
00:13:25,888 --> 00:13:27,932
îi poate dăuna funcției creierului.
235
00:13:28,307 --> 00:13:29,433
Îl poate chiar ucide.
236
00:13:29,600 --> 00:13:31,268
Ai spus că va fi bine!
237
00:13:31,519 --> 00:13:35,189
Am zis că va fi bine dacă-i spuneți
că-i un delfin găsit în Maui.
238
00:13:35,481 --> 00:13:39,401
Dar delfinii ăia nu sunt bine!
Încearcă să se sinucidă!
239
00:13:39,693 --> 00:13:41,654
Am zis că el va fi bine, nu delfinii.
240
00:13:42,530 --> 00:13:44,073
O, nu!
241
00:13:44,532 --> 00:13:46,742
Bart! Bart! Îmi pare rău.
242
00:13:46,992 --> 00:13:49,703
Îmi pare rău!
O să am grijă la tot ce spun.
243
00:13:49,995 --> 00:13:52,581
A trebuit să merg
nouă cvartale ca să iau astea.
244
00:13:52,665 --> 00:13:53,624
BURGERUL KRUSTY
245
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
Sunt mort.
246
00:13:55,376 --> 00:13:57,336
- Tată, nu!
- Nouă cvartale.
247
00:13:57,545 --> 00:13:59,421
Sunt mort.
248
00:13:59,630 --> 00:14:02,049
Mort, mort, mort, mort, mort.
249
00:14:04,093 --> 00:14:06,345
În sfârșit, ai ajuns și la mine.
250
00:14:06,512 --> 00:14:08,681
Da, da, cu cine vrei să reglezi conturile?
251
00:14:08,973 --> 00:14:12,726
Vreau răzbunare
față de cel care mi-a cauzat moartea.
252
00:14:13,060 --> 00:14:16,272
Hei! Tricou, tricou, tricou!
253
00:14:16,689 --> 00:14:17,773
Foc!
254
00:14:19,316 --> 00:14:20,568
O agrafă!
255
00:14:24,905 --> 00:14:27,575
Adică cel care a inventat
arma cu tricouri?
256
00:14:27,825 --> 00:14:29,952
- Nu.
- Cel care a construit stadionul
257
00:14:30,077 --> 00:14:32,413
- cu un zid foarte jos?
- Nu.
258
00:14:32,746 --> 00:14:34,290
Pe tine că te-ai ridicat?
259
00:14:34,540 --> 00:14:37,585
Nu, pe tatăl tău, pe prostul de tatăl tău!
260
00:14:37,751 --> 00:14:40,796
Știi, unii evoluează după moarte. Tu nu.
261
00:14:40,963 --> 00:14:42,172
LA MOE
262
00:14:42,256 --> 00:14:43,132
Pe curând!
263
00:14:43,299 --> 00:14:45,843
A fost tare să știm
toate răspunsurile greșite la Jeopardy!
264
00:14:47,803 --> 00:14:50,723
Atâta rămas-bun mi-a făcut sete.
265
00:14:50,806 --> 00:14:52,808
BERE GRATIS
266
00:14:53,058 --> 00:14:54,435
Maude Flanders te salută.
267
00:14:54,852 --> 00:14:56,020
Salutare!
268
00:15:01,775 --> 00:15:03,068
Să mergem!
269
00:15:03,360 --> 00:15:06,614
Mersi, Bart. Sunt împăcată, în sfârșit.
270
00:15:07,656 --> 00:15:08,908
Ned s-a recăsătorit.
271
00:15:09,199 --> 00:15:10,326
S-a ce?
272
00:15:11,785 --> 00:15:14,538
Ei, asta e.
Toate fantomele au fost ajutate.
273
00:15:14,788 --> 00:15:16,040
Mai puțin una.
274
00:15:16,498 --> 00:15:18,167
Tată, nu trebuia să mori.
275
00:15:18,334 --> 00:15:20,252
Trebuiau doar… doar să te sperie.
276
00:15:20,544 --> 00:15:23,589
A, nu-ți face griji!
Paricidul e parte din viață.
277
00:15:23,756 --> 00:15:27,593
Vocabularul tău se-mbunătățește când mori.
278
00:15:30,012 --> 00:15:32,222
Tată, îmi pare rău că te-am ucis.
279
00:15:32,389 --> 00:15:33,974
E-n regulă. Nu simt durere.
280
00:15:35,809 --> 00:15:37,519
M-am înșelat.
281
00:15:37,770 --> 00:15:39,605
Se simte mai rău ca în viață.
282
00:15:40,105 --> 00:15:41,607
Pleacă, pisică proastă!
283
00:15:42,066 --> 00:15:43,442
Fir-ar!
284
00:15:44,026 --> 00:15:46,153
Nu pot să cred că ești mort!
285
00:15:46,445 --> 00:15:48,072
Măcar te pot vedea,
286
00:15:48,238 --> 00:15:50,407
cât te ajut să-ți reglezi conturile.
287
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
Păi, voiam să slăbesc puțin,
288
00:15:52,785 --> 00:15:54,870
dar sunt ușor ca un fulg acum.
289
00:15:57,247 --> 00:16:00,834
Nu-mi rămâne decât să merg spre lumină.
290
00:16:03,212 --> 00:16:05,881
Știi cât urăști să mergi. Rămâi cu mine!
291
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
Rămâi cu mine, Bart! Rămâi cu mine!
292
00:16:10,260 --> 00:16:12,554
Of, Homie! Nu e vina ta.
293
00:16:12,888 --> 00:16:16,266
Ai fost condamnat de când au pus
cașcaval în blatul de pizza.
294
00:16:16,517 --> 00:16:19,812
Ce urmează?
Să pună șvaițer în aluatul de fursecuri?
295
00:16:20,270 --> 00:16:22,064
Unt de arahide cu hotdog?
296
00:16:22,606 --> 00:16:24,650
De ce nu notează nimeni asta?
297
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
Nu pot vedea așa.
Mă duc să văd ce face Mo.
298
00:16:33,909 --> 00:16:36,120
Nu știu ce s-a întâmplat.
Le-am dat bere lager.
299
00:16:36,203 --> 00:16:37,246
LAC
300
00:16:37,371 --> 00:16:40,332
Ar trebui să plec, fiule.
Las lumea fără regret,
301
00:16:40,541 --> 00:16:42,459
știind că am crescut doi copii minunați,
302
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
plus unul care m-a ucis.
303
00:16:47,881 --> 00:16:50,217
Nu, Bart! Trebuie să rămâi cu mine!
304
00:16:52,177 --> 00:16:54,263
Nu, tată! Trebuie să rămâi cu mine!
305
00:16:54,513 --> 00:16:56,140
Nu. Mi-a venit vremea.
306
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
Bărbații nu trebuie
să trăiască peste 39 de ani.
307
00:16:59,643 --> 00:17:00,853
Trebuie să rămâi.
308
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
Dacă pleci, mama se va recăsători.
309
00:17:02,938 --> 00:17:04,231
Vreau să fie fericită.
310
00:17:04,398 --> 00:17:06,025
Și altcineva îți va crește copiii!
311
00:17:06,233 --> 00:17:07,609
Prostul!
312
00:17:07,901 --> 00:17:10,112
Și altcineva îți va călări
mașina de tuns iarba.
313
00:17:10,237 --> 00:17:11,280
Nemernicul!
314
00:17:12,531 --> 00:17:15,075
Și totuși, e timpul să merg mai departe.
315
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
O, Doamne! E așa frumos!
316
00:17:32,843 --> 00:17:33,886
Tată!
317
00:17:34,845 --> 00:17:37,514
Tu, salvatorule de vieți,
318
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
Raiul poate aștepta…
319
00:17:39,600 --> 00:17:43,103
Bart, îmi pare rău
dacă am fost vreodată rea cu tine,
320
00:17:43,687 --> 00:17:46,398
pentru că, deși tu ai început, tu…
321
00:17:47,775 --> 00:17:50,319
Scuze, scuze! Am trecut peste.
322
00:17:52,946 --> 00:17:54,239
Te iubesc
323
00:17:54,740 --> 00:17:57,826
și te vreau înapoi, Bart Simpson.
324
00:18:00,579 --> 00:18:01,747
Lisa?
325
00:18:02,081 --> 00:18:03,832
S-a trezit!
326
00:18:04,249 --> 00:18:06,210
- Mulțumesc lui Dumnezeu!
- Lisa?
327
00:18:06,543 --> 00:18:09,963
Mi-ai fost alături în tot acest timp?
328
00:18:10,339 --> 00:18:11,507
Da.
329
00:18:11,590 --> 00:18:14,343
Tu mi-ai indus visele alea urâte în minte?
330
00:18:14,593 --> 00:18:16,637
- Da.
- Mă poți învăța cum să fac asta?
331
00:18:17,054 --> 00:18:19,389
- Cred.
- Mă ajuți să-l bag pe tata în comă?
332
00:18:19,598 --> 00:18:20,641
Nu.
333
00:18:20,724 --> 00:18:23,143
BINE AI REVENIT PE LUME
334
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
Frate, ce tare e!
335
00:18:25,270 --> 00:18:27,397
Cum știu că ăsta nu-i tot un vis?
336
00:18:27,606 --> 00:18:29,691
Pentru că nu porți puloverul.
337
00:18:29,942 --> 00:18:31,568
Da, desigur.
338
00:18:32,486 --> 00:18:33,904
Stai așa!
339
00:18:34,196 --> 00:18:35,989
De unde știa de pulover?
340
00:18:42,955 --> 00:18:45,374
Bart, ai mai văzut ceva
cât ai fost în comă?
341
00:18:45,457 --> 00:18:46,917
Doar cum o să murim toți.
342
00:18:47,000 --> 00:18:48,919
- Vrei să-ți spun?
- Nu prea.
343
00:18:49,169 --> 00:18:50,379
O să-ți spun oricum.
344
00:18:50,587 --> 00:18:51,922
NUNTA DLUI BURNS CU ANGELINA JOLIE
345
00:18:56,093 --> 00:18:57,511
WAYLON SMITHERS
50 DE ANI
346
00:18:57,594 --> 00:19:00,055
BANCĂ
347
00:19:01,890 --> 00:19:03,308
HOMER SIMPSON
59 DE ANI
348
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
Știam eu că-i un sandvici.
349
00:19:11,483 --> 00:19:12,901
CLANCY WIGGUM
62 DE ANI
350
00:19:20,909 --> 00:19:22,578
ÎN MEMORIA SOȚIILOR MOARTE
351
00:19:22,661 --> 00:19:24,079
MARGE SIMPSON
84 DE ANI
352
00:19:28,792 --> 00:19:30,627
SKINNER E VARZĂ
353
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
SEYMOUR SKINNER
119 ANI
354
00:19:42,139 --> 00:19:43,557
BARTHOLOMEW SIMPSON
80 DE ANI
355
00:19:46,768 --> 00:19:48,187
O, Doamne!
356
00:19:48,270 --> 00:19:52,524
Acum realizez
că totul a fost o pierdere de timp.
357
00:19:54,067 --> 00:19:55,485
LISA MARIE SIMPSON
98 DE ANI
358
00:20:04,703 --> 00:20:06,496
Acum eu sunt regele diabolic.
359
00:20:06,580 --> 00:20:07,998
RALPH WIGGUM
120 DE ANI
360
00:20:17,549 --> 00:20:18,967
MAGGIE SIMPSON
N-A MURIT NICIODATĂ
361
00:21:02,052 --> 00:21:04,054
Subtitrarea: Andreea Gheorghe