1
00:00:05,088 --> 00:00:06,214
30 ÅR
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,681
Jeg bæsja på leggen.
3
00:00:23,231 --> 00:00:25,859
Den kosmiske balletten fortsetter.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
Dette er verdens beste gave, Homer.
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
-Er det?
-Hva er navnet hans?
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,701
Nummer Åtte.
Jeg mener, julenissens lille hjelper.
7
00:00:35,660 --> 00:00:38,413
Hvorfor snakker Homer som Walter Matthau?
8
00:00:38,496 --> 00:00:39,664
ELEV-MUSIKKFESTIVAL
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,999
ALLE BILLETTER
FREMDELES TILGJENGELIG
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,545
Hei, Martin Princess.
11
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
Hvis du er så glad i den celloen,
hvorfor gifter du deg ikke med den?
12
00:00:49,299 --> 00:00:50,425
Ingen mobbing.
13
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
Der tok du dem, sir.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
Hei, Skinner, hvis du liker Chalmers
så godt,
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,263
hvorfor gifter du deg ikke med ham?
16
00:00:55,346 --> 00:00:58,683
Som inspektør
er han gift med alle rektorene.
17
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Tusen takk.
Du har gjort årsdagen
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,063
for min kones død
enda mer deprimerende.
19
00:01:03,438 --> 00:01:05,148
Hvem liker gladsanger?
20
00:01:06,733 --> 00:01:08,985
For dere som ikke jublet,
21
00:01:09,069 --> 00:01:12,781
kommer en svært trist sang
om verden i dag.
22
00:01:12,864 --> 00:01:16,117
Hun elsker meg.
Hun elsker meg ikke.
23
00:01:16,201 --> 00:01:18,912
Hvorfor bruker jeg alltid blomster
med to kronblad?
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,965
Simpson, skru på brannalarmen.
25
00:01:31,049 --> 00:01:34,052
Vil du jeg skal gjøre søsteren min
flau foran hele skolen?
26
00:01:34,135 --> 00:01:35,053
Nei.
27
00:01:35,136 --> 00:01:36,971
Jeg utfordret deg.
28
00:01:38,723 --> 00:01:39,599
BRANNALARM
29
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
Ikke gjør det, Bart.
30
00:01:40,767 --> 00:01:42,769
Vær så snill. Jeg er glad i deg.
31
00:01:42,852 --> 00:01:45,188
Jeg gjør det ikke.
Jeg avviser en utfordring.
32
00:01:45,271 --> 00:01:48,274
Du signerte nettopp
din egen dødsdom, Simpson.
33
00:01:48,358 --> 00:01:50,193
Og vi er vitner.
34
00:01:50,276 --> 00:01:53,321
Alt vi trenger er et
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Notar.
36
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Vi får se.
37
00:01:57,700 --> 00:01:59,285
Det er han som ikke turde.
38
00:01:59,369 --> 00:02:00,662
Livet hans er ødelagt.
39
00:02:01,246 --> 00:02:03,039
Jeg snur ryggen til deg.
40
00:02:03,915 --> 00:02:04,833
Hei, Bart.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,544
Simpson, møt på kontoret mitt.
Foreldrene dine venter.
42
00:02:07,627 --> 00:02:09,212
Jøss.
43
00:02:09,295 --> 00:02:12,674
Bart har en far.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Det har jeg ikke.
45
00:02:15,635 --> 00:02:18,012
Bart, jeg vil bare si...
46
00:02:18,096 --> 00:02:20,431
Jeg er så stolt av deg.
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
Pappa, synes du jeg gjorde det rette?
48
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
Selvfølgelig, absolutt.
49
00:02:25,103 --> 00:02:27,522
Du gjorde det verste en gutt kan gjøre.
50
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Det er verre enn i tisse i buksa
på julenissens fang,
51
00:02:30,733 --> 00:02:32,735
og jeg har vært på begge sider der.
52
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Unnskyld.
53
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
Bart, du må ta en utfordring.
54
00:02:36,906 --> 00:02:37,949
Men hva om det...?
55
00:02:38,032 --> 00:02:38,950
Alle utfordringer.
56
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
Bestefar, pappa sier
jeg må ta utfordringer.
57
00:02:41,744 --> 00:02:43,163
Jeg fikk Homer ved å ta en utfordring,
58
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
og selv så galt som det gikk,
ville jeg gjort det igjen.
59
00:02:46,040 --> 00:02:48,209
Hvorfor utfordret noen deg
til å få Homer?
60
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
Det var etter krigen,
vi trengte babyer.
61
00:02:51,004 --> 00:02:55,258
Bart, en hemmelighet. Jeg har aldri vært
lykkeligere over å være din mor.
62
00:02:55,341 --> 00:02:56,885
Du er en god gutt.
63
00:02:56,968 --> 00:03:00,054
Mamma, vær så snill.
Noen kan høre deg.
64
00:03:05,018 --> 00:03:06,436
Se på ham!
65
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Mora til Bart har på seg bilbelte.
66
00:03:10,523 --> 00:03:12,442
La dem le, Bart.
67
00:03:12,525 --> 00:03:13,985
Dette er fantastisk.
68
00:03:14,068 --> 00:03:17,906
Hver latter blir til enda en
kos fra mamma.
69
00:03:20,074 --> 00:03:21,284
Kutt ut.
70
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Hipp hurra for mammadalter.
71
00:03:25,872 --> 00:03:27,999
Beklager å gjøre dette på morsdagen!
72
00:03:33,213 --> 00:03:37,634
Så Simpson, det sies du er ute
etter en utfordring.
73
00:03:37,717 --> 00:03:40,970
Jada, greit.
Jeg må kvitte meg med den apen på ryggen.
74
00:03:41,054 --> 00:03:44,599
Var en ikke det utfordring?
Sette en ape på ryggen hans.
75
00:03:44,682 --> 00:03:46,601
Og hva når vi er ferdig?
76
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Da er apen vårt ansvar for alltid.
77
00:03:49,646 --> 00:03:51,731
Tenk langsiktig, tosken.
78
00:03:52,148 --> 00:03:55,777
Simpson, du tør ikke hoppe ned i vannet
79
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
fra Dead Boy-klippen.
80
00:03:57,654 --> 00:04:00,740
Vi skal følge med fra
Ha-Ha-høyden.
81
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
RADIOAKTIVT AVFALL: IKKE
ÅPNE PÅ 24100 ÅR
82
00:04:04,285 --> 00:04:05,495
Simpson, er det guttungen din?
83
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
Herregud, jeg må stoppe ham.
84
00:04:07,455 --> 00:04:08,790
Det tør du ikke.
85
00:04:10,458 --> 00:04:12,627
Det var en spøk, idiot.
Hent guttungen din.
86
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Bart!
87
00:04:15,755 --> 00:04:17,382
Må jeg virkelig gjøre dette?
88
00:04:17,465 --> 00:04:18,591
Jeg utfordrer deg.
89
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
Utfordrer deg.
90
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Jeg elsker Echo Canyon.
91
00:04:23,930 --> 00:04:25,932
Dette stedet har virkelig mange navn.
92
00:04:26,432 --> 00:04:27,892
Cowabunga!
93
00:04:30,728 --> 00:04:32,689
Vi har gjort alt vi kan.
94
00:04:32,772 --> 00:04:33,815
Løp!
95
00:04:33,898 --> 00:04:34,941
Stikk!
96
00:04:35,024 --> 00:04:36,776
SPRINGFIELD SYKEHUS
OBAMACARE I FUNKSJON
97
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
Han vil klare seg.
98
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
Og burritoen min er klar.
99
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
Gutten din våkner nok snart.
100
00:04:45,118 --> 00:04:49,372
Ok. Denne gang har han virkelig gjort det.
Vi må gjøre noe.
101
00:04:49,455 --> 00:04:53,376
Bytte skole. Flytte.
Hva som helst.
102
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
Mamma?
103
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
Vennen min, går det bra med deg?
104
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
Det gjør det.
105
00:04:57,839 --> 00:05:01,134
Hvorfor gjorde du noe så utrolig dumt?
106
00:05:01,217 --> 00:05:04,971
Marge, fra en som har falt fra en klippe
en rekke ganger,
107
00:05:05,054 --> 00:05:09,600
er det beste vi kan gjøre å
lære ham hvordan man faller fra klipper.
108
00:05:09,684 --> 00:05:13,980
Jeg vil bare vite det, Bart. Jeg hadde
et håp, og nå er det borte. Hvorfor?
109
00:05:15,982 --> 00:05:19,610
Vær så snill, kjære Gud.
La ham komme på en god løgn.
110
00:05:19,694 --> 00:05:23,740
Vel, da jeg var på den andre siden...
111
00:05:23,823 --> 00:05:24,699
Hvilken andre side?
112
00:05:26,117 --> 00:05:32,373
Jeg er ikke sikker. Men det var gledelig,
skyer, harper, Abe Lincoln.
113
00:05:32,457 --> 00:05:35,460
Herregud, Marge.
Jeg tror sønnen vår var i himmelen.
114
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
-Var det andre presidenter der?
-Nei.
115
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
Det var himmelen.
Hva mer, gutt?
116
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
Jeg har en beskjed til deg, mamma.
117
00:05:41,174 --> 00:05:42,050
Fra hvem?
118
00:05:42,133 --> 00:05:43,009
Jesus.
119
00:05:43,092 --> 00:05:45,136
Ikke si slikt, hvis ikke det er sant.
120
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Du må tro ham, Marge.
Det er en bekjennelse fra dødsleiet.
121
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Han ligger ikke på dødsleiet.
122
00:05:50,016 --> 00:05:52,268
Fyren før ham døde.
123
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
Mamma. Jesus ba meg si til deg:
"Ting vil bli bedre."
124
00:05:56,981 --> 00:05:59,484
Jeg vil så gjerne tro det.
125
00:05:59,567 --> 00:06:02,278
Hvis du så Jesus,
så du flere ting?
126
00:06:02,362 --> 00:06:04,447
Jeg så faren din, bestefar Bouvier.
127
00:06:04,530 --> 00:06:07,450
Si noe han sa, som bare jeg vet om.
128
00:06:07,533 --> 00:06:10,995
Han sa...
han synes Homer er en idiot.
129
00:06:11,746 --> 00:06:14,707
Herregud, jeg kan høre stemmen hans
gjennom deg.
130
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
Unnskyld meg et øyeblikk.
131
00:06:17,043 --> 00:06:20,046
Godt jobbet, gutt.
Du fikk oss av kroken for nå,
132
00:06:20,129 --> 00:06:22,090
det er alt som betyr noe.
133
00:06:26,135 --> 00:06:27,887
Fortell meg mer om himmelen, gutt.
134
00:06:27,970 --> 00:06:29,931
Jesus rir på regnbuehest.
135
00:06:30,014 --> 00:06:32,517
Fascinerende.
Er hesten regnbuefarget?
136
00:06:32,600 --> 00:06:34,310
Eller går den på en regnbue?
137
00:06:35,478 --> 00:06:36,687
Regnbuer kommer ut av rumpa på den.
138
00:06:37,397 --> 00:06:41,234
La meg tenke over det med fryd.
Fortell meg mer, gutt.
139
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Vel, det er ingen sprekker på fortauene.
140
00:06:43,694 --> 00:06:45,863
Og når man sier man har pusset tennene,
blir det til virkelighet.
141
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
INGEN SPREKKER
142
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
LØGNER SANNHET
143
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
Man kan dra på baseballkamper
med alle de døde spillerne.
144
00:06:50,743 --> 00:06:52,453
Og man får alltid en home run.
145
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
Og englene snakker slik til hverandre:
146
00:06:55,957 --> 00:07:00,378
Har denne Jesus noen tatoveringer
eller kjennemerker?
147
00:07:00,461 --> 00:07:04,215
Nei, men han synes
at gudstjenestene er altfor lange.
148
00:07:04,298 --> 00:07:06,843
Gutter, vi må ha en prat
med presten.
149
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
LOKAL GUTT SER HIMMELEN
SVERGER PÅ DET ER SANT
150
00:07:12,014 --> 00:07:12,890
Bart.
151
00:07:12,974 --> 00:07:15,184
Jeg har latt være å si noe,
for jeg setter pris på
152
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
at du ikke ødela sangen min.
153
00:07:17,019 --> 00:07:19,564
Kan ikke ødelegge noe som allerede suger.
Den satt.
154
00:07:20,022 --> 00:07:22,442
Greit. Da sier jeg det bare.
155
00:07:22,525 --> 00:07:24,652
Jeg tror ikke du så Jesus på ordentlig.
156
00:07:24,735 --> 00:07:28,197
Herren advarte meg mot tvilende.
Vik fra meg!
157
00:07:28,281 --> 00:07:31,200
Jeg vet ikke hvorfor du gjør dette,
men vær forsiktig,
158
00:07:31,284 --> 00:07:36,038
små løgner blir til store løgner.
Og store løgner blir straffet.
159
00:07:37,707 --> 00:07:40,960
Det er djevelen som ringer i den klokka.
Skal du svare?
160
00:07:41,043 --> 00:07:44,505
Ikke tro du kan skremme gutten
som døde og kom til himmelen.
161
00:07:45,339 --> 00:07:46,799
Åpne.
162
00:07:46,883 --> 00:07:48,301
Hei, kutt ut.
163
00:07:49,760 --> 00:07:51,262
Å, nei. Den sitter fast.
164
00:07:52,263 --> 00:07:55,683
Hei, Bart.
Vi er kristne filmprodusenter.
165
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Så kirken får alt overskuddet?
166
00:08:02,607 --> 00:08:06,611
Du... Kan du...
Kan du hente faren din?
167
00:08:06,694 --> 00:08:09,113
Homer, vi er de beste i bransjen.
168
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
Filmene våre har et gjennomsnitt på 98 %
på Råtne Nattverdsoblater.
169
00:08:12,575 --> 00:08:16,078
Vi har lyst å fortelle din sønns historie.
170
00:08:16,162 --> 00:08:19,373
Vil dere lage en film om
hva som skjedde med Bart?
171
00:08:19,457 --> 00:08:22,293
Vel, absolutt.
Med mindre det ikke er sant.
172
00:08:23,169 --> 00:08:26,464
Ok, jeg kunne innrømmet at gutten løy,
173
00:08:26,547 --> 00:08:31,177
eller jeg kunne lage en film
basert på en sann historie.
174
00:08:33,179 --> 00:08:35,515
Bror Homer, hvorfor nøler du?
175
00:08:35,598 --> 00:08:41,395
Jeg nøler fordi jeg er lamslått
over at dere betviler Guds ord!
176
00:08:42,396 --> 00:08:43,314
Da har vi en avtale.
177
00:08:43,397 --> 00:08:44,482
Ikke så raskt.
178
00:08:44,565 --> 00:08:47,693
Som de fleste andre amerikanere
tror jeg at jeg kjenner filmbransjen.
179
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
Vær så god.
Hva vil du ha?
180
00:08:49,946 --> 00:08:53,824
Jeg vil kunne bestemme over manus
Jeg vil ha to plasser til premièren.
181
00:08:53,908 --> 00:08:55,409
Og kona mi må også få en plass.
182
00:08:55,493 --> 00:08:58,162
Og jeg takker ikke
Georgia Filmkomité,
183
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
samme hva.
184
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
Vi må be litt i forhold til dette,
bror Homer.
185
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Selvsagt. Det skal vi også.
Knel, gutt.
186
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
Hvorfor det?
187
00:09:06,504 --> 00:09:11,634
Fordi vi skal be,
slik vi ofte gjør.
188
00:09:11,717 --> 00:09:15,096
Fader vår, du som er i himmelen.
Hellig i været ditt navn.
189
00:09:15,179 --> 00:09:18,057
Komme ditt rike.
Nesten ferdig med å predike.
190
00:09:18,140 --> 00:09:20,309
Kan denne firkanten ta del
i sirkelen deres?
191
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Absotiv-posilutt.
192
00:09:22,478 --> 00:09:24,605
Samme humør,
glad for å høre det.
193
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
-Hyggelig å tullemøte deg.
-Brorino.
194
00:09:29,777 --> 00:09:33,406
Jeg hørte filmmøter var grusomme,
men visste ikke hvor ille.
195
00:09:33,489 --> 00:09:37,034
Kanskje du kan skrive manuset
med bror Homer.
196
00:09:37,535 --> 00:09:39,412
Jeg tror ikke det.
197
00:09:39,495 --> 00:09:42,415
Vent.
Jeg blir fylt av Jesu ånd.
198
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
Ja? Hva sier han?
199
00:09:45,626 --> 00:09:48,337
Han sier han vil at pappa
og Mr. Flanders
200
00:09:48,421 --> 00:09:51,757
skal jobbe sammen dag ut og dag inn
i et lite rom,
201
00:09:51,841 --> 00:09:53,593
helst mens de holder hender.
202
00:09:53,676 --> 00:09:54,635
Du, din...
203
00:09:54,719 --> 00:09:59,223
Ingen sprit, brus, sjokolademelk.
Og eneste snacksen er selleristenger.
204
00:09:59,807 --> 00:10:00,975
Selleristenger.
205
00:10:02,351 --> 00:10:06,105
Ikke ferdig. Pappa, Jesus vil du skal
ta med Flanders og bowle.
206
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
Knyte skoene for ham.
207
00:10:08,024 --> 00:10:08,899
Hvorfor det?
208
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Og kysse kula hans.
209
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Du, din...
210
00:10:11,152 --> 00:10:12,945
Slik lyder Herrens ord.
211
00:10:13,029 --> 00:10:15,698
Med slik oppmerksomhet,
kunne jeg tatt en 73er.
212
00:10:21,162 --> 00:10:23,122
KRISTEN HISTORIESTRUKTUR
213
00:10:23,873 --> 00:10:24,832
BARTS UTFORDRING
REGNBUE-RUMPE
214
00:10:24,915 --> 00:10:25,791
HOMER = HUGH JACKMAN
215
00:10:25,875 --> 00:10:26,751
KINESISKE INVESTORER
216
00:10:29,337 --> 00:10:30,713
Hva driver dere med?
217
00:10:30,796 --> 00:10:32,882
Hva ser det ut som?
Vi jobber.
218
00:10:35,134 --> 00:10:36,594
Kanskje vi skal ta en pause?
219
00:10:36,677 --> 00:10:37,970
God idé.
220
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Ok, kom igjen.
221
00:10:41,057 --> 00:10:44,894
Lenny, du har prøvd
"Det sa hun" 30 ganger allerede.
222
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Jeg tviler på det er Herrens ord.
Prøv noe annet.
223
00:10:47,980 --> 00:10:49,190
Det var det hun sa.
224
00:10:49,273 --> 00:10:52,109
Det er perfekt!
Den tar vi.
225
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
Min.
226
00:10:54,403 --> 00:10:57,657
Lenny og meg. Min.
Mest min. Min.
227
00:10:57,740 --> 00:10:59,867
Jeg tenkte det, da Barney sa det. Min.
228
00:10:59,950 --> 00:11:00,910
"BART ER IKKE DØD"
AUDITION
229
00:11:00,993 --> 00:11:02,912
For Marge...
Emily Deschanel.
230
00:11:02,995 --> 00:11:05,456
Ja. Først har jeg et spørsmål til deg.
231
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
På Bones, hadde du noen gang
bein med kjøtt igjen,
232
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
og om så, hvor er de?
233
00:11:11,128 --> 00:11:12,880
Kanskje hun bare skal lese utdraget.
234
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
Homie, på grunn av alt som skjedde,
235
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
tror jeg vi må ta en pause.
236
00:11:18,678 --> 00:11:21,972
Nei! Marge, nei!
Pause betyr for alltid.
237
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
Jeg skal forandre meg.
Jeg skal.
238
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
Nei, Homer, hun bare spiller den delen.
239
00:11:26,268 --> 00:11:28,854
Selvfølgelig, ja.
240
00:11:29,271 --> 00:11:33,776
Som hjelp for meg,
når du spiller, kan du holde opp hånda?
241
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Ok.
242
00:11:35,319 --> 00:11:36,195
Takk.
243
00:11:36,278 --> 00:11:37,154
Homie.
244
00:11:37,238 --> 00:11:38,823
Ja, Marge. Har du et spørsmål?
245
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Hun spiller!
246
00:11:40,157 --> 00:11:42,618
Stemmer. Hun spiller.
247
00:11:42,702 --> 00:11:44,787
Når du spiller, kan du heve en arm
248
00:11:44,870 --> 00:11:47,581
og svinge en fot i en sirkel,
og fortsette å blunke?
249
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
Hør her, Homie.
250
00:11:49,500 --> 00:11:51,794
Marge, hva gjør du?
Du virker helt merkelig.
251
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Er han helt frisk?
252
00:11:53,254 --> 00:11:55,548
Du mente det da du giftet deg med meg.
253
00:11:56,298 --> 00:11:57,299
Skuespillere.
254
00:11:57,383 --> 00:11:59,260
Gal Gadot som Lisa.
255
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
Du har rollen!
256
00:12:00,261 --> 00:12:01,137
Vent!
257
00:12:01,220 --> 00:12:03,305
Jeg vet du var god i Fast and Furious,
258
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
men hva mer har du spilt i?
259
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
Så du Wonder Woman?
260
00:12:06,976 --> 00:12:10,104
Hver gang jeg ser DC-logoen,
sovner jeg.
261
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Homer, hun fikk rollen.
262
00:12:11,480 --> 00:12:15,192
Ok, du får denne,
og jeg får Gene Hackman som meg.
263
00:12:15,276 --> 00:12:16,610
Han har allerede sagt nei.
264
00:12:16,694 --> 00:12:18,154
Da må du hjelpe meg, kidnapp ham.
265
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Unnskyld meg.
266
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Så, vil dere ha meg på film eller...?
267
00:12:21,949 --> 00:12:25,536
Hei! Kan vi bruke den magiske lassoen din
til å kidnappe Gene Hackman?
268
00:12:25,619 --> 00:12:26,495
Nei.
269
00:12:26,579 --> 00:12:28,122
Barney er her for å lese for Noah.
270
00:12:28,205 --> 00:12:30,374
Det er ingen Noah i filmen.
271
00:12:30,458 --> 00:12:33,002
Greit, det bør du sikkert
fortelle kamelene.
272
00:12:37,715 --> 00:12:40,634
Mamma, tror du egentlig
på Barts historie?
273
00:12:41,427 --> 00:12:43,804
Lisa, vet du hvordan jeg har
kommet meg hit i dette livet?
274
00:12:43,888 --> 00:12:46,932
To ting...
blind tro og litt vin.
275
00:12:47,016 --> 00:12:49,810
Kan du hente vinen jeg har
i mammas strikkeveske?
276
00:12:49,894 --> 00:12:51,020
Jeg vet hvor du har den.
277
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Det var ikke noe strikketøy der.
278
00:12:57,193 --> 00:13:00,946
Jesus ba meg fortelle deg:
"Ting vil bli bedre."
279
00:13:01,322 --> 00:13:03,073
Og... kutt.
280
00:13:03,491 --> 00:13:06,076
Jeg skulle ønske du og jeg
hadde et slikt forhold.
281
00:13:06,160 --> 00:13:07,620
Du, din lille...
282
00:13:07,703 --> 00:13:13,000
De skulle ønske de hadde
et forhold som oss!
283
00:13:13,626 --> 00:13:17,254
Det finnes ikke noe en regissør
kan gjøre galt på et sett.
284
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Pause, alle sammen.
285
00:13:20,716 --> 00:13:21,759
Hva vil du?
286
00:13:21,842 --> 00:13:26,722
Jeg sa det til deg, løgner avler straff,
spesielt når man filmer dem.
287
00:13:26,806 --> 00:13:28,808
Hva snakker du om?
288
00:13:28,891 --> 00:13:32,686
Hvis du virkelig så bestefar Bouvier,
hvilken finger manglet han?
289
00:13:32,770 --> 00:13:36,065
Jeg tror han hadde på seg
birøkterutstyr da jeg så ham.
290
00:13:36,148 --> 00:13:39,401
Lurespørsmål. Han mangler en fot.
291
00:13:39,485 --> 00:13:40,402
Ok.
292
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
Kanskje jeg pyntet litt på et par ting.
293
00:13:42,321 --> 00:13:44,990
Det er ikke den opprinnelige
løgnen som feller folk.
294
00:13:45,074 --> 00:13:48,536
Det er dekkhistorien.
Det blir verre og verre,
295
00:13:48,619 --> 00:13:51,330
og verre og verre.
296
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
Pappa, jeg føler mer litt rar.
297
00:13:53,374 --> 00:13:55,543
Jeg er ikke pappaen din.
Jeg er skuespilleren som spiller ham.
298
00:13:56,502 --> 00:13:58,546
Trenger du alle de putene
for å spille Homer?
299
00:13:58,629 --> 00:14:00,464
Ja, og jeg var feit fra før.
300
00:14:03,133 --> 00:14:05,052
Ok, denne er for Kina.
301
00:14:05,135 --> 00:14:07,596
Denne er for Australia.
302
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
Og denne er for ungdomsmarkedet.
303
00:14:09,807 --> 00:14:10,850
Pappa?
304
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
Alt dette er på grunn av deg.
305
00:14:12,268 --> 00:14:15,229
Jeg har aldri vært så spent før.
Hva var det du ville si?
306
00:14:16,188 --> 00:14:18,190
Er det noe du vil fortelle?
307
00:14:18,274 --> 00:14:20,943
Unøyaktigheter eller voldsomme løgner?
308
00:14:22,736 --> 00:14:27,783
Scenen vi sa var New York,
er egentlig sentrum i Calgary,
309
00:14:27,867 --> 00:14:29,410
og vice versa.
310
00:14:34,123 --> 00:14:37,084
Nei. Jeg drar til himmelen!
311
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
Hei, Bart.
312
00:14:43,132 --> 00:14:44,884
Fikk du ikke et ordentlig ben i himmelen?
313
00:14:44,967 --> 00:14:49,221
Jeg mistet det i et veddemål
om at barnebarnet mitt var en snill gutt.
314
00:14:49,305 --> 00:14:50,639
Redd meg, Jesus!
315
00:14:50,723 --> 00:14:54,351
Jeg prøver virkelig å tilgi deg.
Det er svært vanskelig.
316
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
Hva vil du gjøre med meg?
317
00:14:56,562 --> 00:14:58,272
Bart, Gud er kjærlighet.
318
00:14:59,023 --> 00:15:00,941
KJÆRLIGHET
319
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
BART ER IKKE DØD
I KVELD: PREMIERE!
320
00:15:12,661 --> 00:15:14,997
Og her er Marge
med skuespilleren som spilte henne.
321
00:15:15,080 --> 00:15:16,874
I det virkelige liv
liker vi hverandre ikke.
322
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Bart, her borte! Her borte!
323
00:15:21,211 --> 00:15:22,504
Hvem tilber du?
324
00:15:22,588 --> 00:15:24,131
Forteller du sannheten?
325
00:15:24,214 --> 00:15:27,176
Han svarer ikke på spørsmål,
med mindre de kommer skriftlig
326
00:15:27,259 --> 00:15:29,345
på et kort med litt bacon.
327
00:15:29,428 --> 00:15:31,138
Kalkunbacon teller ikke.
328
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Fortell folket hva du har sett,
Bartholomew.
329
00:15:36,310 --> 00:15:39,688
Og tviler de på deg,
går du til personangrep.
330
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
Ja, Jesus.
331
00:15:45,027 --> 00:15:48,656
Bart, du er min helt.
Hvem vil ha en hamburger?
332
00:15:48,739 --> 00:15:50,866
Jeg ville aldri sagt de tingene.
333
00:15:52,826 --> 00:15:56,163
Syng, Bart.
Syng, for jeg kan ikke.
334
00:15:59,166 --> 00:16:01,835
En sjanse til
335
00:16:01,919 --> 00:16:04,588
Det er min skjebne
336
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Å starte veien
337
00:16:06,799 --> 00:16:11,053
Mot kristendommen
338
00:16:11,136 --> 00:16:15,933
Jeg visste alltid
Han hadde en oppgave
339
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Takk Gud for at
Vi avlyste begravelsen
340
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
En sjanse til
341
00:16:22,314 --> 00:16:27,695
Han lever
Be noen ringe kanal fem
342
00:16:27,778 --> 00:16:30,406
En sjanse til
343
00:16:30,489 --> 00:16:32,574
PRODUSERT, SKREVET OG
REGISSERT AV HOMER SIMPSON
344
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
ASSISTENT TIL HOMER SIMPSON...
NED FLANDERS
345
00:16:35,869 --> 00:16:38,080
TAKK
GEORGIA FILMKOMITÉ
346
00:16:38,914 --> 00:16:40,040
Ikke nok Bart.
347
00:16:41,625 --> 00:16:42,584
BART ER IKKE DØD
348
00:16:42,960 --> 00:16:47,297
Noen må klype meg. Tusen takk.
Takk for denne Kristen-Oscaren.
349
00:16:47,381 --> 00:16:51,176
Så vil jeg takke
Filmprisakademiet og Anti-Forskning.
350
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
Er dere våkne?
351
00:16:54,054 --> 00:16:55,806
Hva er galt, vennen min?
352
00:16:55,889 --> 00:16:58,726
Mamma, jeg løy om alt.
353
00:16:58,809 --> 00:17:03,814
Herregud! Ikke bekymre deg, Marge.
Det er bare en liten film. Ingen ser den.
354
00:17:03,897 --> 00:17:05,482
Mr. Flanders ringte akkurat.
355
00:17:05,566 --> 00:17:09,028
Filmen er ventet å spille inn
hundre millioner dollar.
356
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Den knuste alle de gode filmene
som kom denne uken.
357
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Slå den, Paul Thomas Anderson.
358
00:17:13,574 --> 00:17:17,077
Herregud. Filmen vår er
en suksess og en løgn.
359
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Alle suksesser er løgner, Marge.
Så du Argo?
360
00:17:20,831 --> 00:17:22,207
Ingenting av det skjedde.
361
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Og jeg tviler sterkt på
De utrolige.
362
00:17:24,877 --> 00:17:27,004
Vi må fortelle folk sannheten.
363
00:17:27,087 --> 00:17:28,172
Selvsagt.
364
00:17:28,255 --> 00:17:29,923
Kan vi gjøre det etter
Golden Globes?
365
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Nei.
366
00:17:31,175 --> 00:17:34,636
Men det er den med tv-folk
og filmfolk i samme rom.
367
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
Vi sa nei!
368
00:17:38,098 --> 00:17:39,683
DREP FAREN
BART LYVER, JESUS GRÅTER
369
00:17:39,767 --> 00:17:40,726
Først av alt,
370
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
vil vi donere hver krone
av overskuddet til veldedighet.
371
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
Bare beholde nok penger
372
00:17:46,148 --> 00:17:48,984
til å endre livene våre drastisk.
373
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
Hei, hva er dette?
374
00:17:51,487 --> 00:17:53,155
Greit, alt sammen.
375
00:17:53,238 --> 00:17:58,285
Hør, jeg ville bare si at jeg bare er
en mann som prøver å oppdra sønnen sin.
376
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
Jeg gjør feil. Noen ganger små,
andre ganger store.
377
00:18:01,955 --> 00:18:05,793
Anklag meg, men ikke anklag
gutten for å være en gutt.
378
00:18:08,629 --> 00:18:10,964
Og la meg så spørre. Er det mulig
379
00:18:11,048 --> 00:18:14,301
at andre religiøse overbevisninger
er basert på myter?
380
00:18:14,384 --> 00:18:15,636
Intervjuet er over.
381
00:18:15,719 --> 00:18:17,888
Gud skapte jorden på syv dager.
Ser dere senere.
382
00:18:17,971 --> 00:18:19,765
I det noen kaller den verste skandalen
383
00:18:19,848 --> 00:18:22,643
i religionens historie,
løy Bart Simpson
384
00:18:22,726 --> 00:18:25,229
da han hevdet han hadde snakket med Jesus.
385
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
Kanskje ligger deler av skylden hos oss,
386
00:18:27,773 --> 00:18:30,943
for så desperat å ønske
et mirakel i disse vanskelige tider.
387
00:18:31,026 --> 00:18:34,613
Disse tider som vi fyller hjemmene deres
med, klokka 17.00, 18.00 og 23.00.
388
00:18:34,696 --> 00:18:36,782
Her har en hjemløs
gått seg vill i en storm.
389
00:18:37,741 --> 00:18:39,409
Jeg hadde en hatt!
390
00:18:40,285 --> 00:18:42,663
Hei, Bart
Jeg tok med litt iskrem.
391
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Her oppe.
392
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
Den eneste vennen jeg har,
er frisbeen på taket.
393
00:18:51,296 --> 00:18:52,756
Du vil alltid ha meg.
394
00:18:53,632 --> 00:18:55,968
Forsiktig.
Pappa festet ikke disse skikkelig.
395
00:18:56,718 --> 00:18:59,721
Tror du Gud vil tilgi meg?
Ikke si til noen at jeg sa det.
396
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
Vel, hvis det finnes en Gud,
sies det, så vidt jeg vet,
397
00:19:02,933 --> 00:19:07,020
at den guden vil tilgi deg
hvis du har ekte anger i hjertet ditt.
398
00:19:07,104 --> 00:19:09,815
Takk, Lisa
Ikke fortell noen at jeg spurte.
399
00:19:09,898 --> 00:19:12,025
Jeg gjorde det fordi du
er den smarteste jeg vet.
400
00:19:12,109 --> 00:19:13,944
Og ikke si til noen at jeg sa det.
401
00:19:14,027 --> 00:19:15,070
Det skal jeg ikke!
402
00:19:19,616 --> 00:19:21,785
Pappa må ha raket løv i dag.
403
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
Se, det er et mirakel.
404
00:19:24,246 --> 00:19:26,665
EN HOMER SIMPSON/
DUMME FLANDERS PRODUKSJON
405
00:19:26,999 --> 00:19:29,084
TAKK
SPRINGFIELD FILMKOMITÉ
406
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Jeg klarte det.
407
00:19:35,090 --> 00:19:36,425
JØDISK HIMMEL
408
00:19:36,800 --> 00:19:38,177
Gal Gadot?
409
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
De liker meg så godt,
jeg får komme på besøk.
410
00:19:40,929 --> 00:19:44,516
Jeg klarte det også, gutt,
og Jesus vil treffe deg.
411
00:19:44,600 --> 00:19:45,475
Gå inn!
412
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Hvor skal du?
413
00:19:47,102 --> 00:19:50,355
Dette stedet er så kjedelig.
414
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
På tide med en omgang til
av "Mor, kan jeg".
415
00:19:54,526 --> 00:19:55,360
HINDUISTISK HIMMEL
416
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
Vær så snill å sende meg
tilbake til jorden.
417
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Ja. Du kan være en skilpadde
eller en farmasøytisk direktør.
418
00:20:00,699 --> 00:20:01,575
Skilpadde, er du snill.
419
00:20:32,689 --> 00:20:33,857
Han lever
420
00:20:33,941 --> 00:20:37,986
Kan noen ringe kanal fem
421
00:20:54,127 --> 00:20:56,797
Oversatt av: Yvonne Kallhovd