1 00:00:05,088 --> 00:00:06,214 30 År 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,681 Jajorde Paumey 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,859 Den kosmiska baletten fortsätter. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 Det här är den bästa julklappen av alla, Homer. 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 -Är det? -Vad heter han? 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,701 Nummer Åtta. Jag menar, Tomtens lilla hjälpreda. 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 Varför pratar Homer som Walter Matthau? 8 00:00:38,496 --> 00:00:39,664 STUDENTMUSIKFESTIVAL 20.00 IKVÄLL 9 00:00:39,748 --> 00:00:40,999 ALLA BILJETTER FORTFARANDE TILLGÄNGLIGA 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,545 Hej, prinsessan Martin. 11 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 Om du gillar den där cellon så mycket, varför gifter du dig inte med den? 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Ingen häckling. 13 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Det är så de ska tas, sir. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Hej, Skinner, om du gillar Chalmers så mycket, 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,263 varför gifter du dig inte med honom? 16 00:00:55,346 --> 00:00:58,683 Som inspektör är han gift med alla rektorerna. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Tack. Du har gjort årsdagen 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,063 av min frus död till och med mer deprimerande. 19 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 Vem gillar glada sånger? 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 För de av er som inte jublade, 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,781 här är en väldigt ledsen sång om världen idag. 22 00:01:12,864 --> 00:01:16,117 Hon älskar mig. Hon älskar mig inte. 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,912 Varför använder jag alltid blommor med två blomblad? 24 00:01:29,130 --> 00:01:30,965 Simpson, dra i brandlarmet. 25 00:01:31,049 --> 00:01:34,052 Vill du att jag ska genera min syster inför hela skolan? 26 00:01:34,135 --> 00:01:35,053 Nej. 27 00:01:35,136 --> 00:01:36,971 Jag utmanade dig. 28 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 BRANDLARM 29 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 Gör det inte, Bart. 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 Snälla. Jag älskar dig. 31 00:01:42,852 --> 00:01:45,188 Jag gör det inte. Jag vägrar anta utmaningen. 32 00:01:45,271 --> 00:01:48,274 Du skrev precis under din dödsdom, Simpson. 33 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 Och vi är vittnen till det. 34 00:01:50,276 --> 00:01:53,321 Allt vi behöver är en notarie. 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Notarie. Notarie. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Vi får se. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,285 Det är den där ungen som vägrade anta en utmaning. 38 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Hans liv är förstört. 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 Jag vänder dig ryggen. 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,833 Hej, Bart. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 Simpson, jag skulle vilja se dig på mitt kontor. Dina föräldrar väntar. 42 00:02:07,627 --> 00:02:09,212 Vänta. 43 00:02:09,295 --> 00:02:12,674 Bart har en pappa. Bart har en pappa. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 Det har jag inte. 45 00:02:15,635 --> 00:02:18,012 Bart, jag vill bara säga... 46 00:02:18,096 --> 00:02:20,431 Jag är så stolt över dig. 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Pappa, tycker du att jag gjorde rätt? 48 00:02:22,934 --> 00:02:25,019 Självklart, absolut. 49 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 Du gjorde det värsta en pojke kan göra. 50 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Det är värre än att kissa på dig när du sitter i tomtens knä, 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,735 och jag har varit på båda sidor om den. 52 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Förlåt. 53 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 Bart, du måste anta en utmaning. 54 00:02:36,906 --> 00:02:37,949 Men tänk om det är...? 55 00:02:38,032 --> 00:02:38,950 Alla utmaningar. 56 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 Farfar, pappa säger att jag måste anta en utmaning. 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,163 Jag fick Homer genom en utmaning, 58 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 och hur hemskt det blev, skulle jag göra det igen. 59 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 Varför utmanade någon dig att få Homer? 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 Det var efter kriget, vi behövde bebisar. 61 00:02:51,004 --> 00:02:55,258 Bart, jag har en hemlighet. Jag har aldrig varit lyckligare att vara din mamma. 62 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 Du är en bra pojke. 63 00:02:56,968 --> 00:03:00,054 Mamma, snälla. Någon kan höra dig. 64 00:03:05,018 --> 00:03:06,436 Titta på honom! 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Barts mamma har säkerhetsbälte på sig. 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,442 Låt dem skratta, Bart. 67 00:03:12,525 --> 00:03:13,985 Det här är underbart. 68 00:03:14,068 --> 00:03:17,906 Varje skratt blir till en till gosepuss från mamma. 69 00:03:20,074 --> 00:03:21,284 Sluta. 70 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Trefaldigt leve för mammas pojkar. 71 00:03:25,872 --> 00:03:27,999 Ledsen att göra det här på mors dag! 72 00:03:33,213 --> 00:03:37,634 Så, Simpson, det ryktas på gatan att du letar efter en utmaning. 73 00:03:37,717 --> 00:03:40,970 Ja, okej. Jag måste bli av med den här bördan. 74 00:03:41,054 --> 00:03:44,599 Hur skulle det vara med det som utmaning? Att lägga en börda på ryggen på honom? 75 00:03:44,682 --> 00:03:46,601 Och när vi har gjort det, så vad då? 76 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Då har vi en börda att bära omkring, vårt permanenta ansvar. 77 00:03:49,646 --> 00:03:51,731 Ja, tänk framåt, ding-boll. 78 00:03:52,148 --> 00:03:55,777 Simpson, jag utmanar dig att hoppa i reservoaren 79 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 från död-kille-klippan. 80 00:03:57,654 --> 00:04:00,740 Vi tittar på från Haw-Haw-höjden. 81 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 RADIOAKTIVT AVFALL: ÖPPNA INTE PÅ 24 100 ÅR 82 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Simpson, är det där din unge? 83 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 Gud. Jag måste stoppa honom! 84 00:04:07,455 --> 00:04:08,790 Jag utmanar dig att inte göra det. 85 00:04:10,458 --> 00:04:12,627 Det var ett skämt, idiot. Hämta din unge. 86 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Bart! 87 00:04:15,755 --> 00:04:17,382 Måste jag verkligen göra det här? 88 00:04:17,465 --> 00:04:18,591 Jag utmanar dig. 89 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 Utmanar dig Utmanar dig. Utmanar dig. 90 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Jag älskar Echo Canyon. 91 00:04:23,930 --> 00:04:25,932 Det här stället har visst en massa namn. 92 00:04:30,728 --> 00:04:32,689 Vi har gjort allt vi kunde. 93 00:04:32,772 --> 00:04:33,815 Spring! 94 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 Stick! 95 00:04:35,024 --> 00:04:36,776 SPRINGFIELD ALLMÄNNA SJUKHUS OBAMACARE ÄR NU VERKLIG 96 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Han blir bra. 97 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Och min burrito är klar. 98 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Din pojke borde vakna upp snart. 99 00:04:45,118 --> 00:04:49,372 Okej. Den här gången har han verkligen gjort det. Vi måste göra något. 100 00:04:49,455 --> 00:04:53,376 Byta skola. Flytta. Vad som än krävs. 101 00:04:53,459 --> 00:04:54,752 Mamma? 102 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Raring, är du okej? 103 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Det är jag. 104 00:04:57,839 --> 00:05:01,134 Men varför skulle du göra en så väldigt idiotisk sak? 105 00:05:01,217 --> 00:05:04,971 Marge, som någon som fallit nerför klippor många gånger, 106 00:05:05,054 --> 00:05:09,600 det bästa vi kan göra är att lära honom falla nerför klippor. 107 00:05:09,684 --> 00:05:13,980 Jag vill bara veta, Bart. Jag hade hopp och nu har jag inte det. Varför? 108 00:05:15,982 --> 00:05:19,610 Snälla, o herre. Låt honom tänka på en fantastisk lögn. 109 00:05:19,694 --> 00:05:23,740 Ja, när jag var i den andra världen... 110 00:05:23,823 --> 00:05:24,699 Vilken annan värld? 111 00:05:26,117 --> 00:05:32,373 Jag är inte säker. Men den var full av lycka, moln, harpor, Abe Lincoln. 112 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Min gud, Marge! Jag tror vår son kom till himlen 113 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 -Fanns där några andra presidenter? -Nej. 114 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Det var himlen. Vad mer, pojke? 115 00:05:39,547 --> 00:05:41,090 Jag har ett meddelande till dig, mamma. 116 00:05:41,174 --> 00:05:42,050 Från vem? 117 00:05:42,133 --> 00:05:43,009 Jesus. 118 00:05:43,092 --> 00:05:45,136 Säg det inte om det inte är sant. 119 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Du måste tro på honom, Marge. Det är en bekännelse på dödsbädden. 120 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 Han är inte på sin dödsbädd. 121 00:05:50,016 --> 00:05:52,268 Killen i sängen före honom dog. 122 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Mamma. Jesus sa att jag skulle säga till dig: "Saker och ting blir bättre." 123 00:05:56,981 --> 00:05:59,484 Jag vill verkligen tro på det. 124 00:05:59,567 --> 00:06:02,278 Om du såg Jesus, såg du något annat? 125 00:06:02,362 --> 00:06:04,447 Jag såg din pappa, Morfar Bouvier. 126 00:06:04,530 --> 00:06:07,450 Säg något som han sa som bara jag kan känna till. 127 00:06:07,533 --> 00:06:10,995 Han sa... han tycker att Homer är en idiot. 128 00:06:11,746 --> 00:06:14,707 Min gud, jag kan höra hans röst genom dig. 129 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 Ursäkta mig en minut. 130 00:06:17,043 --> 00:06:20,046 Bra jobbat, grabben. Du fick oss av kroken på kort sikt, 131 00:06:20,129 --> 00:06:22,090 vilket är allt som betyder något. 132 00:06:26,135 --> 00:06:27,887 Berätta för mig om himlen, min son. 133 00:06:27,970 --> 00:06:29,931 Jesus rider på en regnbågshäst 134 00:06:30,014 --> 00:06:32,517 Fascinerande. Är hästen regnbågsfärgad? 135 00:06:32,600 --> 00:06:34,310 Eller går den på en regnbåge? 136 00:06:35,478 --> 00:06:36,687 Regnbågar kommer ut ur dess rumpa. 137 00:06:37,397 --> 00:06:41,234 Låt mig ta in det med glädje. Berätta mer för mig, min son. 138 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Det finns inga sprickor på trottoaren. 139 00:06:43,694 --> 00:06:45,863 Och att säga att du borstat tänderna får det att bli till sanning. 140 00:06:45,947 --> 00:06:46,823 INGA SPRICKOR 141 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 LÖGNER SANNA 142 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 Man kan gå på basebollmatcher med alla de döda spelarna. 143 00:06:50,743 --> 00:06:52,453 Och man fångar alltid en homerun. 144 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 Och änglarna pratar till varandra så här: 145 00:06:55,957 --> 00:07:00,378 Har den här Jesus några tatueringar eller utskiljande märken? 146 00:07:00,461 --> 00:07:04,215 Nej, men han tycker egentligen att gudstjänsterna är för långa. 147 00:07:04,298 --> 00:07:06,843 Pojkar, vi kan ha ett snack med pastorn. 148 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 LOKAL POJKE SER HIMLEN PINKY SVÄR PÅ ATT DET ÄR SANT 149 00:07:12,014 --> 00:07:12,890 Bart. 150 00:07:12,974 --> 00:07:15,184 Jag har hållit tyst för jag uppskattar 151 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 att du inte förstörde min sång. 152 00:07:17,019 --> 00:07:19,564 Kan inte förstöra vad som redan suger. Brinn. 153 00:07:20,022 --> 00:07:22,442 Okej, jag ska bara säga det. 154 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 Jag tror inte du verkligen såg Jesus. 155 00:07:24,735 --> 00:07:28,197 Du vet, herren varnade mig att det skulle finnas tvivlare. Försvinn! 156 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 Jag vet inte varför du gör det här, men var försiktig, 157 00:07:31,284 --> 00:07:36,038 små lögner leder till stora lögner. Och stora lögner bestraffas. 158 00:07:37,707 --> 00:07:40,960 Det är djävulen som ringer på den klockan. Tänker du svara? 159 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 Hej, tro inte att du kan skrämma pojken som dog och kom till himlen. 160 00:07:45,339 --> 00:07:46,799 Öppna dörren. 161 00:07:46,883 --> 00:07:48,301 Sluta. 162 00:07:49,760 --> 00:07:51,262 Åh, nej. Det sitter fast. 163 00:07:52,263 --> 00:07:55,683 Hej, Bart. Vi är kristna filmproducenter. 164 00:07:55,766 --> 00:07:59,645 Så ni ger all er vinst tillbaka till kyrkan. 165 00:08:02,607 --> 00:08:06,611 Du... Kunde du... Kan du hämta din pappa? 166 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Homer, vi är bäst i branschen. 167 00:08:09,197 --> 00:08:12,492 Våra filmer snittar på 98% på ruttna nattvardskex. 168 00:08:12,575 --> 00:08:16,078 Nu vill vi berätta din sons historia. 169 00:08:16,162 --> 00:08:19,373 Ni vill göra en film utifrån vad som hände med Bart? 170 00:08:19,457 --> 00:08:22,293 Ja, absolut. Om det inte är osant. 171 00:08:23,169 --> 00:08:26,464 Okej, jag kan medge att pojken helt och hållet ljög 172 00:08:26,547 --> 00:08:31,177 eller så kunde jag göra en film inspirerad av sanna händelser. 173 00:08:33,179 --> 00:08:35,515 Broder Homer, varför tvekar du? 174 00:08:35,598 --> 00:08:41,395 Jag tvekar för att jag är helt perplex över att ni tvivlar på guds ord! 175 00:08:42,396 --> 00:08:43,314 Då har vi ett avtal. 176 00:08:43,397 --> 00:08:44,482 Inte så snabbt. 177 00:08:44,565 --> 00:08:47,693 Som de flesta i Amerika tror jag att jag känner till filmbranschen. 178 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Snälla. Vad vill du ha? 179 00:08:49,946 --> 00:08:53,824 Jag vill vara med och bestämma om manuset. Jag vill ha två platser på premiären. 180 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Och min fru vill också ha en plats. 181 00:08:55,493 --> 00:08:58,162 Och jag tackar inte Filmkommissionen i Georgia, 182 00:08:58,246 --> 00:08:59,121 vad ni än säger. 183 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 Vi måste be över det här, broder Homer. 184 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Självklart. Det behöver vi med. Ned på knäna, pojke. 185 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 För vad då? 186 00:09:06,504 --> 00:09:11,634 För vi ska be som vi ofta gör. 187 00:09:11,717 --> 00:09:15,096 Himmelske fader, som är i himmelen, vråla ut ditt namn. 188 00:09:15,179 --> 00:09:18,057 Ditt kungadöme kommer. Jag är nästan klar. 189 00:09:18,140 --> 00:09:20,309 Kan den här fyrkanten vara med i din cirkel? 190 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Abotilutius totalius. 191 00:09:22,478 --> 00:09:24,605 I samma anda, jag är glad att höra det. 192 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 -Trevligt att liksom träffas. -Broderinos. 193 00:09:29,777 --> 00:09:33,406 Jag hörde att filmmöten var hemska, men jag hade ingen aning. 194 00:09:33,489 --> 00:09:37,034 Kanske du kunde skriva manuset med broder Homer. 195 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Jag tror inte det. 196 00:09:39,495 --> 00:09:42,415 Vänta. Jag uppfylls av Jesus ande. 197 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 Jaså? Vad säger han? 198 00:09:45,626 --> 00:09:48,337 Han säger att han vill att pappa och mr Flanders 199 00:09:48,421 --> 00:09:51,757 jobbar tillsammans dag efter dag i ett litet rum, 200 00:09:51,841 --> 00:09:53,593 helst hållandes varandra i handen. 201 00:09:53,676 --> 00:09:54,635 Du, din... 202 00:09:54,719 --> 00:09:59,223 Ingen sprit, läsk eller chokladmjölk. Och de enda mellanmålen är selleribitar. 203 00:09:59,807 --> 00:10:00,975 Selleribitar. 204 00:10:02,351 --> 00:10:06,105 Inte klar än, pappa, Jesus vill att du tar med dig Flanders och bowlar. 205 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 Knyter hans skor. 206 00:10:08,024 --> 00:10:08,899 Varför då? 207 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Och kysser hans boll. 208 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Du, din... 209 00:10:11,152 --> 00:10:12,945 Det här är herrens ord. 210 00:10:13,029 --> 00:10:15,698 Med sådan uppmärksamhet, kunde jag rulla en 73:a. 211 00:10:21,162 --> 00:10:23,122 KRISTEN HISTORIESTRUKTUR 212 00:10:23,873 --> 00:10:24,832 BARTS UTMANING - LIK PÅ KLIPPA REGNBÅGSRUMPA - PAINTBALL I HIMLEN 213 00:10:24,915 --> 00:10:25,791 MISSTÄNKSAM MARGE - HOMER ÄR HUGH JACKMAN? CGI HELIGA ANDE 214 00:10:25,875 --> 00:10:26,751 KINESISKA INVESTERARE MIRAKEL VID OSCARSUTDELNINGEN 215 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Vad gör ni killar? 216 00:10:30,796 --> 00:10:32,882 Vad ser det ut som? Vi jobbar. 217 00:10:35,134 --> 00:10:36,594 Kanske skulle vi ta en paus. 218 00:10:36,677 --> 00:10:37,970 Bra idé. 219 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Okej, kom igen. 220 00:10:41,057 --> 00:10:44,894 Lenny, du har tagit upp "Det är vad hon sa" 30 gånger redan. 221 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Jag tvivlar högeligen på att det är guds ord. Försök med något annat. 222 00:10:47,980 --> 00:10:49,190 Det var vad hon sa. 223 00:10:49,273 --> 00:10:52,109 Det är fantastiskt! Det går in. 224 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 Mitt. Mitt. Mitt. 225 00:10:54,403 --> 00:10:57,657 Lenny och mitt. Mitt. Mest mitt. Mitt. Mitt. 226 00:10:57,740 --> 00:10:59,867 Jag tänkte det när Barney sa det. Mitt. 227 00:10:59,950 --> 00:11:00,910 BART ÄR INTE DÖD ROLLBESÄTTNING REAKTORKÄRNAN NERE I HALLEN 228 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 Läser för Marge... Emily Deschanel. 229 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Ja. Först, jag har en fråga till dig. 230 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 På Bones, hade du någonsin några ben med kött kvar på dem, 231 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 och om så vore, var är de benen? 232 00:11:11,128 --> 00:11:12,880 Kanske hon bara skulle läsa rollen. 233 00:11:13,464 --> 00:11:16,217 Homie, på grund av allt som hänt, 234 00:11:16,300 --> 00:11:18,010 tycker jag att vi måste ta en paus. 235 00:11:18,678 --> 00:11:21,972 Nej! Marge, nej! En paus innebär för alltid. 236 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 Jag ska ändra mig. Det ska jag. 237 00:11:23,974 --> 00:11:26,185 Nej, Homer, hon agerar bara i rollen. 238 00:11:26,268 --> 00:11:28,854 Självklart, självklart, ja. 239 00:11:29,271 --> 00:11:33,776 Som hjälp till mig, när du agerar, kan du hålla upp en hand så att jag vet? 240 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Okej. 241 00:11:35,319 --> 00:11:36,195 Tack. 242 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Homie. 243 00:11:37,238 --> 00:11:38,823 Ja, Marge. Har du en fråga? 244 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Hon agerar! 245 00:11:40,157 --> 00:11:42,618 Visst, visst. Hon agerar. 246 00:11:42,702 --> 00:11:44,787 När du agerar, kan du hålla upp en arm 247 00:11:44,870 --> 00:11:47,581 och svinga din fot i en cirkel och fortsätta blinka? 248 00:11:48,124 --> 00:11:49,417 Hör nu, Homie. 249 00:11:49,500 --> 00:11:51,794 Marge, vad gör du? Du beter dig väldigt konstigt. 250 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Är han okej? 251 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 Du tyckte jag var okej när du gifte dig med mig. 252 00:11:56,298 --> 00:11:57,299 Skådespelare. 253 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Gal Gadot läser för Lisa. 254 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 Du får rollen! 255 00:12:00,261 --> 00:12:01,137 Vänta, vänta. 256 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Jag vet att du var fantastisk i Fast and Furious, 257 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 men vad mer har du varit med i? 258 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 Såg du Wonder Woman? 259 00:12:06,976 --> 00:12:10,104 När jag ser DC-loggan somnar jag omedelbart. 260 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Homer, hon får rollen. 261 00:12:11,480 --> 00:12:15,192 Okej, du får det här och jag får Gene Hackman för mig. 262 00:12:15,276 --> 00:12:16,610 Han har redan tackat nej. 263 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 Då måste du hjälpa mig att kidnappa honom. 264 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Ursäkta mig. 265 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Så, vill ni ha mig på film eller...? 266 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 Kan vi använda dit magiska lasso för att kidnappa Gene Hackman? 267 00:12:25,619 --> 00:12:26,495 Nej. 268 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 Barney är här för att läsa för Noa. 269 00:12:28,205 --> 00:12:30,374 Det finns ingen Noa i den här filmen. 270 00:12:30,458 --> 00:12:33,002 Okej, men det är bäst att du berättar det för kamelerna. 271 00:12:37,715 --> 00:12:40,634 Mamma, tror du verkligen på Barts historia? 272 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 Lisa, vet du hur jag kommit till den här punkten i livet? 273 00:12:43,888 --> 00:12:46,932 Två saker... blind tro och lite vin. 274 00:12:47,016 --> 00:12:49,810 Kan du ge mig vinet som jag har i mammas stickkorg? 275 00:12:49,894 --> 00:12:51,020 Jag vet var du har det. 276 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Det fanns ingen stickning där i. 277 00:12:57,193 --> 00:13:00,946 Jesus sa att jag skulle säga till dig: "Saker och ting blir bättre." 278 00:13:01,322 --> 00:13:03,073 Och... bryt. 279 00:13:03,491 --> 00:13:06,076 Jag önskar du och jag hade en sådan relation. 280 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 Du, din lille... 281 00:13:07,703 --> 00:13:13,000 De önskar att de hade en relation som vi! 282 00:13:13,626 --> 00:13:17,254 Det finns inget som en regissör kan göra på inspelningen som är fel. 283 00:13:18,506 --> 00:13:19,965 Ta fem minuter, allihop. 284 00:13:20,716 --> 00:13:21,759 Vad vill du? 285 00:13:21,842 --> 00:13:26,722 Jag sa ju till dig, lögner leder till bestraffning, framförallt när de filmas. 286 00:13:26,806 --> 00:13:28,808 Vad pratar du om? 287 00:13:28,891 --> 00:13:32,686 Om du verkligen såg morfar Bouvier, vilket finger saknade han? 288 00:13:32,770 --> 00:13:36,065 Jag tror att han hade biodlarkläder när jag såg honom. 289 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 Kuggfråga. Han saknar ett ben. 290 00:13:39,485 --> 00:13:40,402 Okej. 291 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 Så kanske jag blandade ihop saker. 292 00:13:42,321 --> 00:13:44,990 Det är inte den ursprungliga lögnen som tar kål på folk. 293 00:13:45,074 --> 00:13:48,536 Det är mörkläggningen. Det kommer bli värre och värre 294 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 och värre och värre och värre. 295 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 Pappa, jag börjar känna mig konstig. 296 00:13:53,374 --> 00:13:55,543 Jag är inte din pappa. Jag är skådespelaren som spelar honom. 297 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 Behöver du all den utfyllnaden för att spela Homer? 298 00:13:58,629 --> 00:14:00,464 Ja, och jag är tjock från början. 299 00:14:03,133 --> 00:14:05,052 Okej, den här är för Kina. 300 00:14:05,135 --> 00:14:07,596 Den här är för Australien. 301 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 Och den här är för ungdomsmarknaden. 302 00:14:09,807 --> 00:14:10,850 Pappa? 303 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Allt det här är på grund av dig. 304 00:14:12,268 --> 00:14:15,229 Jag har aldrig varit så spänd. Vad ville du nu säga? 305 00:14:16,188 --> 00:14:18,190 Finns det något du vill berätta för alla? 306 00:14:18,274 --> 00:14:20,943 Några oriktigheter eller uppenbara lögner? 307 00:14:22,736 --> 00:14:27,783 Scenen vi sa är New York är faktiskt centrala Calgary, 308 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 och vice versa. 309 00:14:34,123 --> 00:14:37,084 Nej, nej. Att jag var i himlen! 310 00:14:42,047 --> 00:14:43,048 Hej, Bart. 311 00:14:43,132 --> 00:14:44,884 Gav de dig inte ett riktigt ben i himlen? 312 00:14:44,967 --> 00:14:49,221 Jag förlorade det i ett vad. Ett vad om att mitt barnbarn var en duktig pojke. 313 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Rädda mig, Jesus! 314 00:14:50,723 --> 00:14:54,351 Jag försöker väldigt mycket att förlåta dig. Det är väldigt svårt. 315 00:14:55,185 --> 00:14:56,478 Vad ska du göra med mig? 316 00:14:56,562 --> 00:14:58,272 Bart, gud är kärlek. 317 00:14:59,023 --> 00:15:00,941 KÄRLEK 318 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 BART ÄR INTE DÖD IKVÄLL: PREMIÄR! 319 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Och här är Marge med skådespelerskan som spelade henne. 320 00:15:15,080 --> 00:15:16,874 I verkliga livet kommer vi inte överens. 321 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Bart, här borta! Här borta! 322 00:15:21,211 --> 00:15:22,504 Vem ber du till? 323 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 Säger du sanningen? 324 00:15:24,214 --> 00:15:27,176 Han tar inga frågor om de inte skickats in skriftligen 325 00:15:27,259 --> 00:15:29,345 på ett indexkort med lite bacon på. 326 00:15:29,428 --> 00:15:31,138 Kalkonbacon räknas inte. 327 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Berätta för människorna vad du varit vittne till, Bartholomeus. 328 00:15:36,310 --> 00:15:39,688 Och om de tvivlar på dig, slå hårt mot deras karaktär. 329 00:15:39,772 --> 00:15:40,856 Ja, Jesus. 330 00:15:45,027 --> 00:15:48,656 Bart, du är min hjälte. Nu, vem vill ha en hamburgare? 331 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 Jag skulle aldrig säga någon av de där sakerna. 332 00:15:52,826 --> 00:15:56,163 Sjung nu, Bart. Sjung för jag kan inte. 333 00:15:59,166 --> 00:16:01,835 En chans till 334 00:16:01,919 --> 00:16:04,588 Det är mitt öde 335 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Att påbörja min väg 336 00:16:06,799 --> 00:16:11,053 Till kristendomen 337 00:16:11,136 --> 00:16:15,933 Jag visste alltid att jag hade ett uppdrag 338 00:16:16,016 --> 00:16:20,437 Tacka gud att vi avbeställde begravningsentreprenören 339 00:16:20,521 --> 00:16:22,231 En chans till 340 00:16:22,314 --> 00:16:27,695 Han lever, Kan någon snabbt ringa Channel 5 341 00:16:27,778 --> 00:16:30,406 En chans till 342 00:16:30,489 --> 00:16:32,574 PRODUCERAD, SKRIVEN OCH REGISSERAD AV HOMER SIMPSON 343 00:16:33,242 --> 00:16:35,077 ASSISTENT TILL HOMER SIMPSON... NED FLANDERS 344 00:16:35,869 --> 00:16:38,080 TACK TILL FILMKOMMISSIONEN I GEORGIA 345 00:16:38,914 --> 00:16:40,040 Inte tillräckligt mycket Bart. 346 00:16:41,625 --> 00:16:42,584 BART ÄR INTE DÖD PREMIÄRBILJETT 347 00:16:42,960 --> 00:16:47,297 Nyp mig, någon. Tack. Tack för denna kristna Oscar. 348 00:16:47,381 --> 00:16:51,176 Och jag skulle vilja tacka Konstakademin och Anti-forskningen. 349 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 Är ni vakna? 350 00:16:54,054 --> 00:16:55,806 Vad är det, raring? 351 00:16:55,889 --> 00:16:58,726 Mamma, jag ljög om allting. 352 00:16:58,809 --> 00:17:03,814 Gode gud! Oroa dig inte, Marge. Det är bara en liten film. Ingen kommer se den. 353 00:17:03,897 --> 00:17:05,482 Mr Flanders ringde precis. 354 00:17:05,566 --> 00:17:09,028 Filmen är på väg att ta in hundra miljoner dollar. 355 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Den krossade alla de bra filmerna som kom ut den här veckan. 356 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 Ta det, Paul Thomas Anderson. 357 00:17:13,574 --> 00:17:17,077 Min gud. Vår film är en hit och en lögn. 358 00:17:17,161 --> 00:17:20,748 Alla hitfilmer är lögner, Marge. Såg du Argo? 359 00:17:20,831 --> 00:17:22,207 Inget av det hände. 360 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Och jag tvivlar starkt på Superhjältarna. 361 00:17:24,877 --> 00:17:27,004 Men vi måste säga folk sanningen. 362 00:17:27,087 --> 00:17:28,172 Självklart, självklart. 363 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Kan vi göra det efter Golden Globes? 364 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Nej! 365 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Men det är den med TV-människor och filmmänniskor i samma rum. 366 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 Vi sa nej! 367 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 LITA ALDRIG PÅ ICKE-HOLLYWOODFILMER BART LJUGER, JESUS GRÅTER 368 00:17:39,767 --> 00:17:40,726 För det första, 369 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 ska vi donera varenda penny av vår vinst till välgörenhet. 370 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 Behåller bara tillräckligt med pengar 371 00:17:46,148 --> 00:17:48,984 för att täcka att förändra våra liv på avgörande sätt. 372 00:17:49,068 --> 00:17:50,903 Vad är det här? 373 00:17:51,487 --> 00:17:53,155 Okej, okej, alltihop. 374 00:17:53,238 --> 00:17:58,285 Okej, jag vill bara säga, jag är bara en man som försöker uppfostra sin son. 375 00:17:58,368 --> 00:18:01,872 Jag gör misstag Ibland är de små, ibland är de stora. 376 00:18:01,955 --> 00:18:05,793 Skyll på mig, men skyll inte på pojken för att han är pojke. 377 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 Och låt mig bara fråga det här. Är det möjligt 378 00:18:11,048 --> 00:18:14,301 att några andra religiösa övertygelser är grundade på myter? 379 00:18:14,384 --> 00:18:15,636 Den här intervjun är över. 380 00:18:15,719 --> 00:18:17,888 Gud skapade världen på sju dagar. Vi syns senare. 381 00:18:17,971 --> 00:18:19,765 I vad en del kallar den värsta skandalen 382 00:18:19,848 --> 00:18:22,643 i religionens historia, ljög Bart Simpson 383 00:18:22,726 --> 00:18:25,229 när han hävdade att han hade pratat med Jesus. 384 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 Men kanske en del av felet ligger hos oss 385 00:18:27,773 --> 00:18:30,943 för att desperat vilja ha ett mirakel i dessa bekymmersamma tider. 386 00:18:31,026 --> 00:18:34,613 Tider som vi tar in i era hem klockan fem, sex och elva. 387 00:18:34,696 --> 00:18:36,782 Här är en hobo förlorad i en orkan. 388 00:18:37,741 --> 00:18:39,409 Jag hade en hatt! 389 00:18:40,285 --> 00:18:42,663 Bart. Jag tog med lite glass till dig. 390 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Här uppe. 391 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 Den enda vän jag har är Frisbeen på taket. 392 00:18:51,296 --> 00:18:52,756 Du kommer alltid att ha mig. 393 00:18:53,632 --> 00:18:55,968 Försiktig. Pappa spikade inte i de här så bra. 394 00:18:56,718 --> 00:18:59,721 Tror du att gud förlåter mig? Säg inte till nån att jag sa det. 395 00:18:59,805 --> 00:19:02,850 Men om det finns en gud, utifrån vad jag vet, 396 00:19:02,933 --> 00:19:07,020 skulle den guden förlåta dig om du verkligen har ånger i hjärtat. 397 00:19:07,104 --> 00:19:09,815 Men tack, Lise. Säg inte till någon att jag frågade dig det. 398 00:19:09,898 --> 00:19:12,025 Jag gjorde det för att du är den smartaste person jag känner. 399 00:19:12,109 --> 00:19:13,944 Och säg inte till någon att jag sa det. 400 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Det ska jag inte. 401 00:19:19,616 --> 00:19:21,785 Pappa måste ha krattat löven idag. 402 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 Nu, det är ett mirakel. 403 00:19:24,246 --> 00:19:26,665 EN HOMER SIMPSON/ IDIOTISKE FLANDERS PRODUKTION 404 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 TACK FILMKOMMISSIONEN I SPRINGFIELD 405 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Jag klarade det. 406 00:19:35,090 --> 00:19:36,425 JUDISKA HIMLEN 407 00:19:36,800 --> 00:19:38,177 Gal Gadot? 408 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 De gillar mig så mycket att jag får hälsa på. 409 00:19:40,929 --> 00:19:44,516 Jag klarade det också, grabben, och Jesus vill verkligen att jag möter dig. 410 00:19:44,600 --> 00:19:45,475 Fortsätt in! 411 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Vart ska du gå? 412 00:19:47,102 --> 00:19:50,355 Det här stället är så tråkigt. 413 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 Dags för ännu en omgång av "Mor, får jag?" 414 00:19:54,526 --> 00:19:55,360 HINDUISKA HIMLEN 415 00:19:55,444 --> 00:19:56,987 Snälla skicka tillbaka mig till jorden. 416 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 Ja, ja. Du kan bli en sköldpadda eller en VD för läkemedelsbolag. 417 00:20:00,699 --> 00:20:01,575 Sköldpadda, snälla. 418 00:20:32,689 --> 00:20:33,857 Han lever 419 00:20:33,941 --> 00:20:37,986 Kan någon snabbt ringa Channel 5 420 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 Översatt av: Maria Källquist