1
00:00:05,255 --> 00:00:06,423
30 LET
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,761
Všichni…
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,054
…spali.
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,765
-Ahmed Adoody.
-Počkat…
5
00:00:15,890 --> 00:00:17,684
-Moji lidé
-…přišli do stu…
6
00:00:21,229 --> 00:00:22,355
Hamburgery v páře.
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,775
Kosmický balet pokračuje.
8
00:00:25,984 --> 00:00:27,152
-Gigantismus.
-Král světa!
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,404
To je ten nejkrásnější dárek, Homere.
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,156
-Opravdu?
-Jak se jmenuje?
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,324
Číslo osm.
Teda vlastně Spasitel.
12
00:00:33,450 --> 00:00:35,243
HVĚZDNÉ HD 102365
30 SVĚTELNÝCH LET DALEKO
13
00:00:35,827 --> 00:00:38,288
Proč mluví Homer jako Walter Matthau?
14
00:00:38,413 --> 00:00:40,999
ŽÁKOVSKÁ BESÍDKA VE 20:00
VŠECHNY LÍSTKY STÁLE V PRODEJI!
15
00:00:41,082 --> 00:00:43,501
VESELÉ CELLO MARTINA PRINCE
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
Hej, Martine Princezno.
17
00:00:45,754 --> 00:00:49,007
Proč se s tím cellem rovnou neoženíš?
18
00:00:49,382 --> 00:00:51,342
-Žádné vyrušování.
-To jste jim to nandal, pane.
19
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
Hej, Skinnere, když máte
Chalmerse tak rád,
20
00:00:53,636 --> 00:00:55,096
proč se s ním neoženíte?
21
00:00:55,388 --> 00:00:58,433
Jelikož je školním inspektorem,
je manželem všech ředitelů.
22
00:00:58,516 --> 00:01:02,937
Děkuju, teď je výročí úmrtí mé
ženy ještě depresivnější.
23
00:01:03,521 --> 00:01:04,981
Kdo má rád veselé písně?
24
00:01:06,733 --> 00:01:08,902
Pro ty z vás, kteří jste nejásali,
25
00:01:09,152 --> 00:01:12,405
mám velmi smutnou píseň o dnešním světě.
26
00:01:12,947 --> 00:01:15,950
Má mě ráda. Nemám mě ráda.
27
00:01:16,326 --> 00:01:18,828
Proč si vždycky najdu
kytku se dvěma lístky.
28
00:01:27,837 --> 00:01:29,172
POŽÁDNÍ POPLACH
29
00:01:29,297 --> 00:01:31,007
Simpsone, zatáhni za požární poplach.
30
00:01:31,341 --> 00:01:33,968
Chceš, abych způsobil sestře
trapas před celou školou?
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,763
Ne. To byla výzva.
32
00:01:39,641 --> 00:01:42,811
Nedělej to, Barte. Prosím,
mám tě ráda.
33
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
Neudělám to. Výzvu odmítám.
34
00:01:45,396 --> 00:01:48,191
Právě sis podepsal rozsudek smrti,
Simpsone.
35
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
A my budeme toho svědky.
36
00:01:50,485 --> 00:01:53,029
Už chybí jen notář.
37
00:01:53,822 --> 00:01:57,158
-Notář, notář.
-Uvidíme.
38
00:01:58,034 --> 00:02:00,578
-To je ten kluk, co odmítl výzvu.
-Ten už si ani neškrtne.
39
00:02:01,371 --> 00:02:03,081
Otočím se k tobě zády.
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,083
Ahoj, Barte.
41
00:02:05,166 --> 00:02:07,794
Simpsone, do ředitelny.
Jsou tady tví rodiče.
42
00:02:09,420 --> 00:02:12,715
Bart má tátu. Bart má tátu.
43
00:02:12,966 --> 00:02:14,050
To teda nemám.
44
00:02:15,593 --> 00:02:17,846
Barte, jen jsem ti chtěla říct,
45
00:02:18,263 --> 00:02:20,431
že jsem na tebe moc pyšná.
46
00:02:20,807 --> 00:02:22,809
Tati, myslíš, že to tak bylo správné?
47
00:02:23,059 --> 00:02:24,894
Jistě, určitě.
48
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Udělal jsi tu nejhorší věc na světě.
49
00:02:27,730 --> 00:02:30,525
Dokonce horší, než když se počuráš
Santovi do klína.
50
00:02:30,775 --> 00:02:33,820
-A já to znám z obou stran.
-Mrzí mě to.
51
00:02:34,112 --> 00:02:36,865
Barte, výzva se musí přijmout.
52
00:02:37,031 --> 00:02:38,825
-Ale co kdy…
-Každá výzva.
53
00:02:39,075 --> 00:02:41,619
Dědo, táta říká, že musím přijmout
každou výzvu.
54
00:02:41,786 --> 00:02:43,079
I Homera mám kvůli výzvě
55
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
a i když je to katastrofa,
udělal bych to zas.
56
00:02:46,332 --> 00:02:48,126
Proč jsi měl Homera kvůli výzvě?
57
00:02:48,376 --> 00:02:50,211
Bylo to po válce, potřebovali jsme mimina.
58
00:02:51,254 --> 00:02:52,463
Barte, řeknu ti tajemství.
59
00:02:52,589 --> 00:02:55,008
Jsem moc ráda, že jsem tvá matka.
60
00:02:55,091 --> 00:02:56,926
Jsi hodný hoch.
61
00:02:57,135 --> 00:03:00,013
Mami, prosím, někdo tě uslyší.
62
00:03:05,101 --> 00:03:06,227
Hele na něj!
63
00:03:07,562 --> 00:03:09,314
Bartova máma má bezpečnostní pás.
64
00:03:10,732 --> 00:03:12,400
Jen ať se smějí.
65
00:03:12,775 --> 00:03:13,902
Je to paráda.
66
00:03:14,194 --> 00:03:17,739
Každý smích bude znamenat
další pusinku od mámy.
67
00:03:20,283 --> 00:03:21,326
Nech toho.
68
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
Třikrát hurá pro máminy mazánky.
69
00:03:26,080 --> 00:03:27,957
Promiň, že to dělám na Den matek!
70
00:03:33,463 --> 00:03:37,383
Simpsone, slyšeli jsme,
že hledáš novou výzvu.
71
00:03:37,800 --> 00:03:41,054
Tak jo.
Hlavně, ať už to mám z krku.
72
00:03:41,346 --> 00:03:44,641
To je dobrá výzva.
Přivážeme mu něco na krk.
73
00:03:44,891 --> 00:03:46,559
Ale co by to mělo být?
74
00:03:46,893 --> 00:03:49,520
Nic jsme si s sebou nevzali.
75
00:03:49,771 --> 00:03:51,522
Jo, to jsi moc nepromyslel, ty pako.
76
00:03:52,398 --> 00:03:55,735
Simpsone, musíš skočit z přehrady
77
00:03:55,944 --> 00:03:57,487
z Můstku mrtvého kluka.
78
00:03:57,737 --> 00:04:00,448
Budeme tě sledovat odsud.
79
00:04:02,575 --> 00:04:04,160
RADIOKATIVNÍ ODPAD
NEOTVÍRAT 24100 LET
80
00:04:04,285 --> 00:04:05,536
Simpsone, není to tvůj kluk?
81
00:04:05,703 --> 00:04:07,247
Pane Bože. Musím ho zastavit!
82
00:04:07,580 --> 00:04:08,748
Že to neuděláš?
83
00:04:10,416 --> 00:04:12,377
To byl vtip, blboune.
Utíkej za ním.
84
00:04:14,462 --> 00:04:15,505
Barte!
85
00:04:15,838 --> 00:04:17,215
Opravdu to musím udělat?
86
00:04:17,632 --> 00:04:21,344
Je to výzva, výzva, výzva, výzva.
87
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
V Kaňonu ozvěn je to paráda.
88
00:04:24,055 --> 00:04:25,848
Tady to má teda hodně názvů.
89
00:04:26,432 --> 00:04:27,684
Letím!
90
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
Dělali jsme, co se dalo.
91
00:04:32,939 --> 00:04:34,816
Pryč! Utíkejte!
92
00:04:34,983 --> 00:04:36,567
OBAMACARE JE
NAŽIVU – MRTVÁ
93
00:04:36,901 --> 00:04:37,944
Bude v pořádku.
94
00:04:39,112 --> 00:04:40,780
A mé burrito je hotové.
95
00:04:42,782 --> 00:04:44,200
Za chvíli se probudí.
96
00:04:45,285 --> 00:04:47,495
Tak jo. To už přestává všechno.
97
00:04:47,745 --> 00:04:49,372
Musíme s tím něco udělat.
98
00:04:49,622 --> 00:04:53,126
Změnit školu. Přestěhovat se.
Cokoliv bude potřeba.
99
00:04:53,710 --> 00:04:54,794
Mami?
100
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
-Drahoušku, jak se cítíš?
-Dobře.
101
00:04:58,006 --> 00:05:01,134
Tak proč jsi udělal
tak nehoráznou blbost?
102
00:05:01,301 --> 00:05:03,011
Marge, Marge.
Protože jsem sám spadl
103
00:05:03,094 --> 00:05:04,846
z útesu hned několikrát,
104
00:05:05,096 --> 00:05:09,517
bude nejlepší, když ho naučíme,
jak správně padat.
105
00:05:09,767 --> 00:05:10,977
Jen tomu chci rozumět, Barte.
106
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
Dřív jsem ještě doufala, ale teď už ne.
Proč?
107
00:05:16,065 --> 00:05:17,150
Prosím, Pane.
108
00:05:17,358 --> 00:05:19,360
Kéž si vymyslí skvělou lež.
109
00:05:19,777 --> 00:05:24,699
-Když jsem byl na onom světě…
-Jakém onom světě?
110
00:05:26,159 --> 00:05:27,702
To nevím.
111
00:05:27,952 --> 00:05:32,248
Ale bylo tam veselo, obláčky,
harfy, Abe Lincoln.
112
00:05:32,498 --> 00:05:33,750
Pane Bože, Marge!
113
00:05:34,042 --> 00:05:36,878
Náš syn byl v nebi.
Byli tam i další prezidenti?
114
00:05:37,128 --> 00:05:39,339
-Ne.
-Tak to bylo nebe. Co dál?
115
00:05:39,589 --> 00:05:41,007
Mám pro tebe vzkaz, mami.
116
00:05:41,090 --> 00:05:42,800
-Od koho?
-Od Ježíše.
117
00:05:43,092 --> 00:05:45,011
To neříkej, není to pravda.
118
00:05:45,303 --> 00:05:48,389
Musíš věřit, Marge.
Je to doznání na smrtelné posteli.
119
00:05:48,514 --> 00:05:51,601
-Není na smrtelné posteli.
-Předchozí pacient v ní zemřel.
120
00:05:51,684 --> 00:05:52,685
BRZKÉ ZOTAVENÍ, STREJDO
121
00:05:52,852 --> 00:05:56,647
Mami, Ježíš ti vzkazuje,
že se to bude lepší.
122
00:05:56,981 --> 00:05:59,525
Tomu bych moc ráda věřila.
123
00:05:59,817 --> 00:06:02,028
Viděl jsi ještě něco?
124
00:06:02,445 --> 00:06:04,489
Viděl jsem tvého tátu, dědu Bouviera.
125
00:06:04,781 --> 00:06:07,492
Řekl ti něco, co můžu
vědět jenom já?
126
00:06:07,742 --> 00:06:08,951
Říkal…
127
00:06:09,619 --> 00:06:10,870
že je prý Homer blbec.
128
00:06:12,246 --> 00:06:14,749
Můj Bože, jeho hlas promlouvá
skrze tebe.
129
00:06:14,999 --> 00:06:16,709
Omluvte mě na chvilku.
130
00:06:17,126 --> 00:06:20,004
Dobrý práce, hochu.
Prozatím nám to prošlo
131
00:06:20,088 --> 00:06:21,881
a to stačí.
132
00:06:26,427 --> 00:06:29,722
-Řekni mi ještě, co jsi viděl v nebi.
-Ježíš jezdí na duhovém koni.
133
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
Úchvatné.
Má ten kůň barvy duhy?
134
00:06:32,558 --> 00:06:34,352
Nebo umí chodit po duze?
135
00:06:35,353 --> 00:06:36,729
Duha mu prýští ze zadnice.
136
00:06:37,647 --> 00:06:39,023
To je nádherná představa.
137
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
Povídej ještě.
138
00:06:41,442 --> 00:06:43,653
Chodníky tam vůbec nejsou popraskané.
139
00:06:43,820 --> 00:06:45,780
Když řeknu, „vyčistil jsem si zuby,“
je to pravda.
140
00:06:46,030 --> 00:06:47,824
ŽÁDNÉ PRASKLINY
LŽI JSOU PRAVDA
141
00:06:48,116 --> 00:06:50,701
Můžete hrát baseball se všemi
mrtvými hráči.
142
00:06:50,868 --> 00:06:52,495
A vždycky chytíte homerun.
143
00:06:52,578 --> 00:06:54,330
A andělé si spolu takhle vykládají.
144
00:06:56,082 --> 00:07:00,128
Má ten Ježíš nějaké tetování
nebo jiné poznávací znamení?
145
00:07:00,586 --> 00:07:04,257
Ne, ale myslí si, že jsou
kázání moc dlouhá.
146
00:07:04,424 --> 00:07:06,801
Hoši, jdeme si promluvit s reverendem.
147
00:07:08,970 --> 00:07:10,555
MÍSTNÍ CHLAPEC VIDĚL NEBE
148
00:07:12,306 --> 00:07:14,892
Barte, nic jsem neřekla,
protože si cením toho,
149
00:07:14,976 --> 00:07:16,769
že jsi mi nezkazil vystoupení.
150
00:07:17,103 --> 00:07:19,397
Nemůžu ho pokazit, když je stejně na prd.
Cha chá.
151
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
Dobře. Tak to prostě řeknu.
152
00:07:22,733 --> 00:07:24,444
Myslím, že jsi žádného Ježíše neviděl.
153
00:07:24,777 --> 00:07:28,156
Pán mě varoval před bezvěrci.
Kliď se mi z očí!
154
00:07:28,406 --> 00:07:31,075
Nevím, proč to děláš,
ale dávej pozor,
155
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
malé lži vedou k těm velkým.
156
00:07:33,828 --> 00:07:36,247
A velké lži budou potrestány.
157
00:07:37,874 --> 00:07:40,918
To určitě zvoní Ďábel.
Půjdeš otevřít?
158
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
Snad si nemyslíš, že vystrašíš někoho,
kdo zemřel a šel do nebe.
159
00:07:45,590 --> 00:07:46,632
Běž otevřít.
160
00:07:47,008 --> 00:07:48,342
Nech toho.
161
00:07:49,802 --> 00:07:51,179
Ale ne, zůstalo mi to.
162
00:07:52,472 --> 00:07:55,641
-Ahoj, Barte.
-Jsme producenti křesťanských filmů.
163
00:07:56,058 --> 00:07:59,520
Takže… dáváte veškeré zisky církvi?
164
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
No… Mohl bys…
165
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
Mohl bys zavolat tátu?
166
00:08:06,819 --> 00:08:08,905
Homere, jsme nejlepší v oboru.
167
00:08:09,238 --> 00:08:12,200
Naše filmy 98% hodnocení
na křesťanských webech.
168
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
Teď bychom chtěli vyprávět
příběh vašeho syna.
169
00:08:16,245 --> 00:08:19,248
Chcete natočit biják o tom,
co se stalo Bartovi?
170
00:08:19,540 --> 00:08:22,251
Samozřejmě, pokud je to pravda.
171
00:08:23,252 --> 00:08:26,255
Mohl bych přiznat, že si to celé vymyslel,
172
00:08:26,714 --> 00:08:31,010
nebo bychom mohli natočit film
podle skutečné události.
173
00:08:33,429 --> 00:08:35,556
Bratře Homere, proč otálíš?
174
00:08:35,806 --> 00:08:41,270
Otálím, jelikož jsem zaražen,
že byste pochybovali o slovu Božím!
175
00:08:41,562 --> 00:08:43,314
Takže platí.
176
00:08:43,564 --> 00:08:44,732
Tak pomalu.
177
00:08:44,899 --> 00:08:47,527
Jako každý Američan si myslím,
že rozumím filmovému průmyslu.
178
00:08:47,944 --> 00:08:49,654
Co byste teda chtěl?
179
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Chci mít vliv na scénář,
180
00:08:51,781 --> 00:08:53,741
dvě místa na premiéru
181
00:08:54,075 --> 00:08:55,576
a jedno i pro mou ženu.
182
00:08:55,701 --> 00:08:57,995
A děkovat institutu Georgia Film
nebudu
183
00:08:58,079 --> 00:08:59,080
ani za nic.
184
00:08:59,372 --> 00:09:01,874
Pomodlíš se s námi, bratře Homere?
185
00:09:02,124 --> 00:09:03,793
Samozřejmě, pomodlím.
186
00:09:04,085 --> 00:09:05,294
Poklekni, chlapče.
187
00:09:05,461 --> 00:09:06,504
A proč?
188
00:09:06,587 --> 00:09:11,425
Protože se budeme modlit
jako obvykle.
189
00:09:11,884 --> 00:09:15,096
Otče náš, jenž si na nebesích,
posviť si jméno tvé.
190
00:09:15,388 --> 00:09:17,890
Přijď království tvé, a taky mé.
191
00:09:18,766 --> 00:09:20,059
Místo pro jednoho suchara?
192
00:09:20,434 --> 00:09:22,144
Naprosto, starosto.
193
00:09:22,436 --> 00:09:24,522
To rád slyším.
194
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
-A-dum-dum-diddly.
-Diddly-doodly, bratře.
195
00:09:26,482 --> 00:09:27,900
-Diddly-doodly-diddly-dice.
-Diddly.
196
00:09:28,109 --> 00:09:29,569
-Rád tě diddly poznávám.
-Bratříčku.
197
00:09:29,902 --> 00:09:33,197
Slyšel jsem, že v Hollywoodu je to hrůza,
ale tohle je peklo.
198
00:09:33,739 --> 00:09:37,034
Třeba bys mohl napsat scénář
společně s bratrem Homerem.
199
00:09:38,077 --> 00:09:40,288
-Ani nápad.
-Počkat, počkat, počkat.
200
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Cítím Ježíšovu přízeň.
201
00:09:44,292 --> 00:09:45,710
Ano? A co říká?
202
00:09:45,835 --> 00:09:48,337
Říká, že chce, aby táta s Flandersem
203
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
spolu den co den pracovali
v malé místnosti
204
00:09:51,757 --> 00:09:53,384
a drželi se při tom za ruce.
205
00:09:53,759 --> 00:09:54,802
Ty jeden…
206
00:09:54,927 --> 00:09:56,887
Žádný chlast, limonády ani kakao.
207
00:09:57,179 --> 00:09:59,265
A na svačinu bude řapíkatý celer.
208
00:09:59,932 --> 00:10:00,975
Řapíkatý celer!
209
00:10:02,476 --> 00:10:03,519
To není vše.
210
00:10:03,644 --> 00:10:05,938
Tati, Ježíš chce, abys vzal
Flanderse na bowling.
211
00:10:07,148 --> 00:10:08,274
Zavázal mu boty.
212
00:10:08,357 --> 00:10:10,109
-Proč jako?
-A políbil kouli.
213
00:10:10,359 --> 00:10:12,695
-Ty jeden…
-To je slovo Páně.
214
00:10:13,029 --> 00:10:15,615
S takovým servisem bych mohl
mít i 73 bodů.
215
00:10:21,120 --> 00:10:22,622
STRUKTURA KŘESŤANSKÝCH PŘÍBĚHŮ
216
00:10:22,705 --> 00:10:24,707
BARTOVA VÝZVA ÚTES DUHOVÝ ZADEK
217
00:10:24,790 --> 00:10:26,167
SVATÝ DUCH PŘES CGI
ČÍNŠTÍ INVESTOŘI
218
00:10:26,250 --> 00:10:27,376
ZÁZRAK NA OSKARECH
219
00:10:29,420 --> 00:10:30,588
Co tady děláte?
220
00:10:30,796 --> 00:10:32,590
Co myslíš? Pracujeme.
221
00:10:35,384 --> 00:10:36,552
Nedáme si pauzu?
222
00:10:36,802 --> 00:10:37,887
Dobrý nápad.
223
00:10:40,014 --> 00:10:41,098
Dobře, no tak.
224
00:10:42,308 --> 00:10:44,685
Lenny, tys navrhl „to řekla ona“
and třicetkrát.
225
00:10:45,019 --> 00:10:46,937
Pohybuju, že to je slovo boží.
226
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
-Zkus to jinak.
-To řekla ona.
227
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
To je paráda! To tam musí být.
228
00:10:52,360 --> 00:10:54,236
Moje. Moje. Moje. Moje.
229
00:10:54,403 --> 00:10:57,531
Moje a Lennyho. Moje. Povětšinou moje.
Moje. Moje.
230
00:10:57,823 --> 00:10:59,867
Taky mě to napadlo, jak to řekl Barney.
Moje.
231
00:10:59,950 --> 00:11:01,452
„BART NENÍ MRTEV“ KONKURZ
232
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Konkurz na Marge. Emily Deschanel.
233
00:11:03,162 --> 00:11:05,456
No jo. Chtěl jsem se vás zeptat.
234
00:11:05,790 --> 00:11:08,876
Ve Sběratelích kostí, měli jste někdy
kosti se zbytky masa,
235
00:11:09,001 --> 00:11:10,753
a jestli jo, kde ty kosti jsou?
236
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
Radši ji necháme to přečíst.
237
00:11:13,547 --> 00:11:16,425
Homie, bylo toho tolik, že si myslím,
238
00:11:16,634 --> 00:11:18,052
že si musíme dát pauzu.
239
00:11:18,844 --> 00:11:23,891
Ne, Marge, ne! Neopouštěj mě.
Já se změním.
240
00:11:24,100 --> 00:11:25,893
Homere, ne. je to jen herečka.
241
00:11:26,394 --> 00:11:28,729
Aha, no jasně. Jistě.
242
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
Abych se v tom vyznal.
Když budete hrát,
243
00:11:31,649 --> 00:11:33,651
mohla byste zvednout ruku, prosím?
244
00:11:33,901 --> 00:11:35,152
Aha, dobře.
245
00:11:35,569 --> 00:11:36,904
-Děkuju.
-Homie.
246
00:11:37,071 --> 00:11:38,614
Ano, Marge? Copak?
247
00:11:39,073 --> 00:11:40,116
Ona jen hraje!
248
00:11:40,408 --> 00:11:42,660
Jasně, jasně. Hraje.
249
00:11:42,827 --> 00:11:44,995
Až budete hrát, mohla byste zvednout ruku
250
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
a kroužit nohou a mrkat?
251
00:11:48,374 --> 00:11:49,417
Poslyš, Homie.
252
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Marge, co to děláš?
Chováš se hrozně divně.
253
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
Je v pořádku?
254
00:11:53,421 --> 00:11:55,381
Myslela sis, že jsem v pořádku,
když sis mě vzala.
255
00:11:56,090 --> 00:11:57,091
Herci.
256
00:11:57,466 --> 00:11:59,176
Gal Gadot, role Lízy.
257
00:11:59,468 --> 00:12:01,053
-Role je vaše!
-Počkat, počkat, počkat.
258
00:12:01,387 --> 00:12:04,807
Vím, že jste byla skvělá v Rychle
a zběsile. Ale v čem jste ještě byla?
259
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Viděl jste Wonder Woman?
260
00:12:07,143 --> 00:12:09,979
Když vidím logo DC, okamžitě usnu.
261
00:12:10,312 --> 00:12:11,355
Homere, role je její.
262
00:12:11,480 --> 00:12:15,109
Dobře, máš to mít,
ale mě bude hrát Gene Hackman.
263
00:12:15,234 --> 00:12:16,694
Už to přece odmítl.
264
00:12:16,777 --> 00:12:18,112
Tak ho uneseme.
265
00:12:18,320 --> 00:12:19,321
Promiňte.
266
00:12:19,613 --> 00:12:21,866
Chcete, abych to přečetla na kameru nebo…
267
00:12:21,991 --> 00:12:25,661
Hej! Mohla byste vaším kouzelným lasem
unést Gene Hackmana?
268
00:12:25,786 --> 00:12:28,164
-Ne.
-Barney zkusí roli Noema.
269
00:12:28,372 --> 00:12:30,416
Žádný Noe tam není.
270
00:12:30,583 --> 00:12:32,960
No dobře, ale velbloudi budou zklamaní.
271
00:12:37,923 --> 00:12:40,676
Mami, ty Bartovi věříš?
272
00:12:41,343 --> 00:12:43,846
Lízo, víš, co mi v životě nejvíc pomohlo?
273
00:12:44,054 --> 00:12:46,974
Dvě věci, slepá víra a trocha vína.
274
00:12:47,183 --> 00:12:49,643
Doneseš mi víno, co si chovávám
v košíku s pletením?
275
00:12:49,852 --> 00:12:51,103
Vím, kde ho schováváš.
276
00:12:52,646 --> 00:12:54,190
Žádné pletení tam nebylo.
277
00:12:57,401 --> 00:13:00,738
Ježíš vzkazuje, že to bude lepší.
278
00:13:01,363 --> 00:13:02,740
A stop.
279
00:13:03,699 --> 00:13:05,993
Škoda, že si taky takhle nerozumíme.
280
00:13:06,076 --> 00:13:07,369
Ty jeden mrňavej…
281
00:13:08,579 --> 00:13:12,541
Mohli by nám klidně závidět.
282
00:13:14,460 --> 00:13:17,213
Vše, co režisér na place dělá,
je správné.
283
00:13:18,839 --> 00:13:19,965
Dáme si pauzu.
284
00:13:20,716 --> 00:13:21,801
Co tu děláš?
285
00:13:21,884 --> 00:13:24,220
Říkala jsem ti, že lži budou potrestány,
286
00:13:24,470 --> 00:13:26,680
zejména, když je nafilmuješ.
287
00:13:26,972 --> 00:13:28,724
O čem to meleš?
288
00:13:29,058 --> 00:13:32,436
Pokud jsi opravdu viděl dědu Bouviera,
který prst mu chyběl?
289
00:13:32,853 --> 00:13:36,273
Když jsem ho viděl,
měl na sobě včelařský oblek.
290
00:13:36,857 --> 00:13:39,235
To byl chyták. Přišel o nohu.
291
00:13:39,735 --> 00:13:42,154
Dobře, tak jsem pár detailů popletl.
292
00:13:42,613 --> 00:13:44,949
Většinou lidi neprozradí původní lež.
293
00:13:45,115 --> 00:13:48,577
Jde o ty následující, které jsou
pak jen horší a horší
294
00:13:48,828 --> 00:13:51,372
a horší a horší a horší.
295
00:13:51,789 --> 00:13:53,332
Tati, přestává se mi to líbit.
296
00:13:53,499 --> 00:13:55,793
Nejsme tvůj táta.
Jsem herec, co ho hraje.
297
00:13:56,627 --> 00:14:00,548
-Na tátu potřebujete tolik vycpávek?
-Jo, a to jsem sám tlustý.
298
00:14:03,133 --> 00:14:04,218
Tenhle je pro Čínu.
299
00:14:04,301 --> 00:14:05,386
SPRATEK, CO UZŘEL NEBE
300
00:14:05,469 --> 00:14:06,554
Tenhle je pro Austrálii.
301
00:14:06,637 --> 00:14:07,763
NAZDAR Z DRUHÉ STRANY
302
00:14:07,847 --> 00:14:09,181
A tenhle pro mladé publikum.
303
00:14:09,265 --> 00:14:10,266
JEŽÍŠ JE MŮJ SKATE
304
00:14:10,474 --> 00:14:12,101
-Tati?
-Je vše jen díky tobě.
305
00:14:12,226 --> 00:14:15,271
Jsem štěstím bez sebe.
Co jsi mi chtěl říct?
306
00:14:16,313 --> 00:14:20,901
Nechtěl bys jim třeba něco říct?
Nějaké nepřesnosti nebo sprosté lži?
307
00:14:22,778 --> 00:14:27,741
Ta scéna z New Yorku se ve skutečnosti
natáčela v Calgary
308
00:14:27,950 --> 00:14:29,201
a zase naopak.
309
00:14:34,123 --> 00:14:36,792
Ne, ne. Jdu do nebe!
310
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
Ahoj, Barte.
311
00:14:43,257 --> 00:14:44,842
Nedali ti v nebi novou nohu?
312
00:14:45,009 --> 00:14:46,218
Přišel jsem o ni v sázce.
313
00:14:46,427 --> 00:14:49,388
Vsadil jsem se, že můj vnuk
je hodný hoch.
314
00:14:49,471 --> 00:14:50,681
Pomoz mi, Ježíši!
315
00:14:50,890 --> 00:14:54,310
Snažím se ti prominout.
Ale je to velice těžké.
316
00:14:55,227 --> 00:14:56,395
Co se mnou uděláte?
317
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
Barte, Bůh je láska.
318
00:14:59,565 --> 00:15:00,983
LÁSKA
319
00:15:06,822 --> 00:15:09,158
BART NENÍ MRTEV
PREMIÉRA DNES
320
00:15:12,703 --> 00:15:14,830
A přichází Marge s herečkou,
co ji hraje.
321
00:15:15,039 --> 00:15:16,916
Ve skutečnosti se nemáme rády.
322
00:15:19,126 --> 00:15:21,211
-Barte, tady! Tady!
-Barte! Barte!
323
00:15:21,337 --> 00:15:22,588
Koho uctíváš?
324
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Je to všechno pravda?
325
00:15:24,423 --> 00:15:27,176
Nebude na nic odpovídat,
pokud to není písemně
326
00:15:27,259 --> 00:15:31,180
a s kouskem slaniny.
Krůtí slanina se nepočítá.
327
00:15:33,599 --> 00:15:36,185
Řekni lidem, čeho jsi byl svědkem,
Bartoloměji.
328
00:15:36,310 --> 00:15:39,521
A pokud budou pochybovat,
agresivně je slovně napadni.
329
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Ano, Ježíši.
330
00:15:45,110 --> 00:15:46,528
Barte, jsi hrdina.
331
00:15:46,946 --> 00:15:50,741
-Kdo si dá hamburger?
-Já bych nic takové nikdy neřekla.
332
00:15:52,868 --> 00:15:56,205
Zazpívej nám, Barte.
Zpívej, protože já to neumím.
333
00:15:59,541 --> 00:16:01,752
Ještě jedna příležitost
334
00:16:01,835 --> 00:16:04,338
Je to můj osud
335
00:16:04,672 --> 00:16:06,674
Abych našel cestu
336
00:16:06,882 --> 00:16:10,010
Ke křesťanství
337
00:16:11,220 --> 00:16:15,975
Vždy jsem cítil své poslání
338
00:16:16,308 --> 00:16:20,187
Díky Bohu, že jsme odvolali pohřebáky
339
00:16:20,437 --> 00:16:21,480
Ještě jedna příležitost
340
00:16:21,605 --> 00:16:22,731
NEMOCNICE VSTUP
341
00:16:23,649 --> 00:16:27,528
Je na živu, rychle zavolejte Kanál 5
342
00:16:27,736 --> 00:16:30,280
Ještě jedna příležitost
343
00:16:30,614 --> 00:16:32,700
PRODUKCE, SCÉNÁŘ A REŽIE
HOMER SIMPSON
344
00:16:33,200 --> 00:16:35,452
ASISTEN HOMERA SIMPSONA
NED FLADNERS
345
00:16:35,911 --> 00:16:38,122
DĚKUJEME INSTITUTU
GEORGIA FILM
346
00:16:38,998 --> 00:16:40,040
Čekal jsem víc Barta.
347
00:16:42,960 --> 00:16:44,670
To je jako ve snu.
348
00:16:44,795 --> 00:16:47,006
Děkuju.
Děkuju za tohohle křesťanského Oskara.
349
00:16:47,172 --> 00:16:50,968
A rád bych také poděkoval
Akademii umění a pavěd.
350
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
Jste vzhůru?
351
00:16:53,929 --> 00:16:55,681
Co se děje, broučku?
352
00:16:56,015 --> 00:16:58,684
Mami, celé jsem si to vymyslel.
353
00:16:58,976 --> 00:17:01,770
Pane Bože! Neboj, Marge.
354
00:17:01,854 --> 00:17:03,856
Je to bezvýznamný film.
Nikdo na něj nepůjde.
355
00:17:03,981 --> 00:17:05,441
Volal pan Flanders.
356
00:17:05,733 --> 00:17:08,902
Očekává se, že film vydělá
100 milionů dolarů.
357
00:17:09,153 --> 00:17:11,488
Porazil i všechny dobré snímky,
co vyšly tento týden.
358
00:17:11,697 --> 00:17:13,532
Tu máš, Paule Thomasi Andersone.
359
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Ach Bože, náš film je hit a lež zároveň.
360
00:17:17,119 --> 00:17:19,413
Všechny úspěšné filmy jsou lež, Marge.
361
00:17:19,621 --> 00:17:22,207
Viděla jsi Argo? Úplně vymyšlené.
362
00:17:22,374 --> 00:17:24,710
A mám silné pochyby i o Úžasňákových.
363
00:17:25,044 --> 00:17:27,087
Musíme lidem říct pravdu.
364
00:17:27,254 --> 00:17:29,882
Jistě, jistě. Ale mohli bychom to
udělat až po Zlatých glóbech?
365
00:17:29,965 --> 00:17:31,050
-Ne!
-Ne!
366
00:17:31,175 --> 00:17:34,553
Ale tam budou dohromady lidé z televize
i lidé od filmu.
367
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Řekli jsme ne!
368
00:17:38,015 --> 00:17:39,224
DRUHÁ PŮLE SE VLEČE
ZABIJTE OTCE
369
00:17:39,308 --> 00:17:40,684
BART LŽE, JEŽÍŠ PLÁČE
370
00:17:40,768 --> 00:17:44,021
Veškeré zisky půjdou na charitu.
371
00:17:44,271 --> 00:17:46,148
Necháme si pouze dost na to,
372
00:17:46,273 --> 00:17:48,942
abychom mohli převrátit
naše životy naruby.
373
00:17:49,193 --> 00:17:50,944
Co to jako znamená?
374
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Dobře, dobře, dobře, tak všechno.
375
00:17:53,238 --> 00:17:58,160
Chtěl jsem jen říct, že se snažím
svého syna vychovávat.
376
00:17:58,285 --> 00:17:59,745
A dělám chyby.
377
00:17:59,912 --> 00:18:01,914
Někdy malé, jindy velké.
378
00:18:01,997 --> 00:18:05,751
Hoďte vinu na mě,
ale ne na malého chlapce.
379
00:18:08,712 --> 00:18:11,006
A položím vám otázku.
Je možné,
380
00:18:11,215 --> 00:18:14,051
že i jiné části víry jsou založeny na lži?
381
00:18:14,384 --> 00:18:15,552
Tiskovka je u konce.
382
00:18:15,844 --> 00:18:17,888
Bůh stvořil svět za sedm dní.
Hezký den.
383
00:18:17,971 --> 00:18:19,139
BOŽSKÝ PODVOD
384
00:18:19,223 --> 00:18:21,308
Podle některých jde o nejhorší
skandál v dějinách víry.
385
00:18:21,433 --> 00:18:25,145
Bart Simpson lhal, když tvrdil,
že mluvil s Ježíšem.
386
00:18:25,270 --> 00:18:27,606
Ale možná si za to můžeme i sami,
387
00:18:27,898 --> 00:18:30,984
že jsme zoufale toužili v těchto těžkých
časem po zázraku.
388
00:18:31,235 --> 00:18:34,530
Těžké časy vám přinášíme vždy
v 5:00, 6:00 a 11:00.
389
00:18:34,822 --> 00:18:36,824
Tady je pobuda ztracený v hurikánu.
390
00:18:37,866 --> 00:18:39,368
Měl jsem klobouk!
391
00:18:40,285 --> 00:18:42,663
Ahoj, Barte, nesu ti zmrzlinu.
392
00:18:42,955 --> 00:18:44,414
Jsem nahoře.
393
00:18:46,667 --> 00:18:49,128
Zůstal mi jediný kamarád,
toto frisbee na střeše.
394
00:18:51,255 --> 00:18:52,631
Ještě máš mě.
395
00:18:53,549 --> 00:18:56,009
Opatrně.
Táta to moc dobře neupevnil.
396
00:18:56,677 --> 00:18:59,680
Myslíš, že mi Bůh odpustí?
Ale nikomu o tom ani muk.
397
00:18:59,805 --> 00:19:02,975
No, jestli Bůh existuje,
tak jak to chápu,
398
00:19:03,100 --> 00:19:06,812
odpustí každému, kdo toho opravdu
upřímně lituje.
399
00:19:07,146 --> 00:19:09,773
Díky, Lízo. Ale neříkej nikomu,
že jsem se na to ptal.
400
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
Já jen, že jsi nejchytřejší
člověk, jakého znám.
401
00:19:12,234 --> 00:19:13,861
To taky nikomu neříkej.
402
00:19:14,027 --> 00:19:15,112
Slibuju!
403
00:19:19,741 --> 00:19:21,702
Táta si dneska hrabal listí.
404
00:19:21,910 --> 00:19:23,620
Tomu je aspoň zázrak.
405
00:19:24,329 --> 00:19:26,456
PRODUKCE HOMERA SIMPSONA
A PITOMÉHO FLANDERSE
406
00:19:26,915 --> 00:19:29,251
S PODĚKOVÁNÍM SPRINGFIELDSKÉMU
FILMOVÉMU INSTITUTU
407
00:19:32,629 --> 00:19:33,964
Dokázal jsem to.
408
00:19:35,132 --> 00:19:36,508
ŽIDOVSKÉ NEBE
409
00:19:36,842 --> 00:19:37,968
Gal Gadot?!
410
00:19:38,302 --> 00:19:40,220
Mají mě tak rádi, že je můžu navštěvovat.
411
00:19:41,013 --> 00:19:44,349
Taky jsem tady, hochu,
a chce s tebou mluvit Ježíš.
412
00:19:44,474 --> 00:19:45,559
Běž dál.
413
00:19:46,059 --> 00:19:47,227
Kam jdeš?
414
00:19:47,352 --> 00:19:50,230
Je to tady nuda.
415
00:19:50,564 --> 00:19:52,608
Dáme si další kolo „Cukr, káva, limonáda“?
416
00:19:54,985 --> 00:19:55,861
HINDUISTICKÉ NEBE
417
00:19:56,028 --> 00:19:57,029
Pošlete mě zpátky na zem.
418
00:19:57,279 --> 00:20:00,490
Jistě. Chceš být želva
nebo ředitel farmaceutické firmy?
419
00:20:00,616 --> 00:20:01,700
Želva, prosím.
420
00:20:32,522 --> 00:20:33,899
Je naživu
421
00:20:34,024 --> 00:20:38,528
Rychle zavolejte Kanál 5
422
00:20:47,037 --> 00:20:48,997
Překlad titulků: Štěpán Dudešek