1 00:00:05,255 --> 00:00:06,423 30 LET 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,761 Všichni… 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,054 …spali. 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,765 -Ahmed Adoody. -Počkat… 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,684 -Moji lidé -…přišli do stu… 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,355 Hamburgery v páře. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,775 Kosmický balet pokračuje. 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,152 -Gigantismus. -Král světa! 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,404 To je ten nejkrásnější dárek, Homere. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,156 -Opravdu? -Jak se jmenuje? 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 Číslo osm. Teda vlastně Spasitel. 12 00:00:33,450 --> 00:00:35,243 HVĚZDNÉ HD 102365 30 SVĚTELNÝCH LET DALEKO 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,288 Proč mluví Homer jako Walter Matthau? 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 ŽÁKOVSKÁ BESÍDKA VE 20:00 VŠECHNY LÍSTKY STÁLE V PRODEJI! 15 00:00:41,082 --> 00:00:43,501 VESELÉ CELLO MARTINA PRINCE 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Hej, Martine Princezno. 17 00:00:45,754 --> 00:00:49,007 Proč se s tím cellem rovnou neoženíš? 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,342 -Žádné vyrušování. -To jste jim to nandal, pane. 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,553 Hej, Skinnere, když máte Chalmerse tak rád, 20 00:00:53,636 --> 00:00:55,096 proč se s ním neoženíte? 21 00:00:55,388 --> 00:00:58,433 Jelikož je školním inspektorem, je manželem všech ředitelů. 22 00:00:58,516 --> 00:01:02,937 Děkuju, teď je výročí úmrtí mé ženy ještě depresivnější. 23 00:01:03,521 --> 00:01:04,981 Kdo má rád veselé písně? 24 00:01:06,733 --> 00:01:08,902 Pro ty z vás, kteří jste nejásali, 25 00:01:09,152 --> 00:01:12,405 mám velmi smutnou píseň o dnešním světě. 26 00:01:12,947 --> 00:01:15,950 Má mě ráda. Nemám mě ráda. 27 00:01:16,326 --> 00:01:18,828 Proč si vždycky najdu kytku se dvěma lístky. 28 00:01:27,837 --> 00:01:29,172 POŽÁDNÍ POPLACH 29 00:01:29,297 --> 00:01:31,007 Simpsone, zatáhni za požární poplach. 30 00:01:31,341 --> 00:01:33,968 Chceš, abych způsobil sestře trapas před celou školou? 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,763 Ne. To byla výzva. 32 00:01:39,641 --> 00:01:42,811 Nedělej to, Barte. Prosím, mám tě ráda. 33 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 Neudělám to. Výzvu odmítám. 34 00:01:45,396 --> 00:01:48,191 Právě sis podepsal rozsudek smrti, Simpsone. 35 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 A my budeme toho svědky. 36 00:01:50,485 --> 00:01:53,029 Už chybí jen notář. 37 00:01:53,822 --> 00:01:57,158 -Notář, notář. -Uvidíme. 38 00:01:58,034 --> 00:02:00,578 -To je ten kluk, co odmítl výzvu. -Ten už si ani neškrtne. 39 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Otočím se k tobě zády. 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,083 Ahoj, Barte. 41 00:02:05,166 --> 00:02:07,794 Simpsone, do ředitelny. Jsou tady tví rodiče. 42 00:02:09,420 --> 00:02:12,715 Bart má tátu. Bart má tátu. 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,050 To teda nemám. 44 00:02:15,593 --> 00:02:17,846 Barte, jen jsem ti chtěla říct, 45 00:02:18,263 --> 00:02:20,431 že jsem na tebe moc pyšná. 46 00:02:20,807 --> 00:02:22,809 Tati, myslíš, že to tak bylo správné? 47 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 Jistě, určitě. 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Udělal jsi tu nejhorší věc na světě. 49 00:02:27,730 --> 00:02:30,525 Dokonce horší, než když se počuráš Santovi do klína. 50 00:02:30,775 --> 00:02:33,820 -A já to znám z obou stran. -Mrzí mě to. 51 00:02:34,112 --> 00:02:36,865 Barte, výzva se musí přijmout. 52 00:02:37,031 --> 00:02:38,825 -Ale co kdy… -Každá výzva. 53 00:02:39,075 --> 00:02:41,619 Dědo, táta říká, že musím přijmout každou výzvu. 54 00:02:41,786 --> 00:02:43,079 I Homera mám kvůli výzvě 55 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 a i když je to katastrofa, udělal bych to zas. 56 00:02:46,332 --> 00:02:48,126 Proč jsi měl Homera kvůli výzvě? 57 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 Bylo to po válce, potřebovali jsme mimina. 58 00:02:51,254 --> 00:02:52,463 Barte, řeknu ti tajemství. 59 00:02:52,589 --> 00:02:55,008 Jsem moc ráda, že jsem tvá matka. 60 00:02:55,091 --> 00:02:56,926 Jsi hodný hoch. 61 00:02:57,135 --> 00:03:00,013 Mami, prosím, někdo tě uslyší. 62 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 Hele na něj! 63 00:03:07,562 --> 00:03:09,314 Bartova máma má bezpečnostní pás. 64 00:03:10,732 --> 00:03:12,400 Jen ať se smějí. 65 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 Je to paráda. 66 00:03:14,194 --> 00:03:17,739 Každý smích bude znamenat další pusinku od mámy. 67 00:03:20,283 --> 00:03:21,326 Nech toho. 68 00:03:24,037 --> 00:03:25,830 Třikrát hurá pro máminy mazánky. 69 00:03:26,080 --> 00:03:27,957 Promiň, že to dělám na Den matek! 70 00:03:33,463 --> 00:03:37,383 Simpsone, slyšeli jsme, že hledáš novou výzvu. 71 00:03:37,800 --> 00:03:41,054 Tak jo. Hlavně, ať už to mám z krku. 72 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 To je dobrá výzva. Přivážeme mu něco na krk. 73 00:03:44,891 --> 00:03:46,559 Ale co by to mělo být? 74 00:03:46,893 --> 00:03:49,520 Nic jsme si s sebou nevzali. 75 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Jo, to jsi moc nepromyslel, ty pako. 76 00:03:52,398 --> 00:03:55,735 Simpsone, musíš skočit z přehrady 77 00:03:55,944 --> 00:03:57,487 z Můstku mrtvého kluka. 78 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 Budeme tě sledovat odsud. 79 00:04:02,575 --> 00:04:04,160 RADIOKATIVNÍ ODPAD NEOTVÍRAT 24100 LET 80 00:04:04,285 --> 00:04:05,536 Simpsone, není to tvůj kluk? 81 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 Pane Bože. Musím ho zastavit! 82 00:04:07,580 --> 00:04:08,748 Že to neuděláš? 83 00:04:10,416 --> 00:04:12,377 To byl vtip, blboune. Utíkej za ním. 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,505 Barte! 85 00:04:15,838 --> 00:04:17,215 Opravdu to musím udělat? 86 00:04:17,632 --> 00:04:21,344 Je to výzva, výzva, výzva, výzva. 87 00:04:22,387 --> 00:04:23,888 V Kaňonu ozvěn je to paráda. 88 00:04:24,055 --> 00:04:25,848 Tady to má teda hodně názvů. 89 00:04:26,432 --> 00:04:27,684 Letím! 90 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Dělali jsme, co se dalo. 91 00:04:32,939 --> 00:04:34,816 Pryč! Utíkejte! 92 00:04:34,983 --> 00:04:36,567 OBAMACARE JE NAŽIVU – MRTVÁ 93 00:04:36,901 --> 00:04:37,944 Bude v pořádku. 94 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 A mé burrito je hotové. 95 00:04:42,782 --> 00:04:44,200 Za chvíli se probudí. 96 00:04:45,285 --> 00:04:47,495 Tak jo. To už přestává všechno. 97 00:04:47,745 --> 00:04:49,372 Musíme s tím něco udělat. 98 00:04:49,622 --> 00:04:53,126 Změnit školu. Přestěhovat se. Cokoliv bude potřeba. 99 00:04:53,710 --> 00:04:54,794 Mami? 100 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 -Drahoušku, jak se cítíš? -Dobře. 101 00:04:58,006 --> 00:05:01,134 Tak proč jsi udělal tak nehoráznou blbost? 102 00:05:01,301 --> 00:05:03,011 Marge, Marge. Protože jsem sám spadl 103 00:05:03,094 --> 00:05:04,846 z útesu hned několikrát, 104 00:05:05,096 --> 00:05:09,517 bude nejlepší, když ho naučíme, jak správně padat. 105 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 Jen tomu chci rozumět, Barte. 106 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 Dřív jsem ještě doufala, ale teď už ne. Proč? 107 00:05:16,065 --> 00:05:17,150 Prosím, Pane. 108 00:05:17,358 --> 00:05:19,360 Kéž si vymyslí skvělou lež. 109 00:05:19,777 --> 00:05:24,699 -Když jsem byl na onom světě… -Jakém onom světě? 110 00:05:26,159 --> 00:05:27,702 To nevím. 111 00:05:27,952 --> 00:05:32,248 Ale bylo tam veselo, obláčky, harfy, Abe Lincoln. 112 00:05:32,498 --> 00:05:33,750 Pane Bože, Marge! 113 00:05:34,042 --> 00:05:36,878 Náš syn byl v nebi. Byli tam i další prezidenti? 114 00:05:37,128 --> 00:05:39,339 -Ne. -Tak to bylo nebe. Co dál? 115 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 Mám pro tebe vzkaz, mami. 116 00:05:41,090 --> 00:05:42,800 -Od koho? -Od Ježíše. 117 00:05:43,092 --> 00:05:45,011 To neříkej, není to pravda. 118 00:05:45,303 --> 00:05:48,389 Musíš věřit, Marge. Je to doznání na smrtelné posteli. 119 00:05:48,514 --> 00:05:51,601 -Není na smrtelné posteli. -Předchozí pacient v ní zemřel. 120 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 BRZKÉ ZOTAVENÍ, STREJDO 121 00:05:52,852 --> 00:05:56,647 Mami, Ježíš ti vzkazuje, že se to bude lepší. 122 00:05:56,981 --> 00:05:59,525 Tomu bych moc ráda věřila. 123 00:05:59,817 --> 00:06:02,028 Viděl jsi ještě něco? 124 00:06:02,445 --> 00:06:04,489 Viděl jsem tvého tátu, dědu Bouviera. 125 00:06:04,781 --> 00:06:07,492 Řekl ti něco, co můžu vědět jenom já? 126 00:06:07,742 --> 00:06:08,951 Říkal… 127 00:06:09,619 --> 00:06:10,870 že je prý Homer blbec. 128 00:06:12,246 --> 00:06:14,749 Můj Bože, jeho hlas promlouvá skrze tebe. 129 00:06:14,999 --> 00:06:16,709 Omluvte mě na chvilku. 130 00:06:17,126 --> 00:06:20,004 Dobrý práce, hochu. Prozatím nám to prošlo 131 00:06:20,088 --> 00:06:21,881 a to stačí. 132 00:06:26,427 --> 00:06:29,722 -Řekni mi ještě, co jsi viděl v nebi. -Ježíš jezdí na duhovém koni. 133 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 Úchvatné. Má ten kůň barvy duhy? 134 00:06:32,558 --> 00:06:34,352 Nebo umí chodit po duze? 135 00:06:35,353 --> 00:06:36,729 Duha mu prýští ze zadnice. 136 00:06:37,647 --> 00:06:39,023 To je nádherná představa. 137 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 Povídej ještě. 138 00:06:41,442 --> 00:06:43,653 Chodníky tam vůbec nejsou popraskané. 139 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Když řeknu, „vyčistil jsem si zuby,“ je to pravda. 140 00:06:46,030 --> 00:06:47,824 ŽÁDNÉ PRASKLINY LŽI JSOU PRAVDA 141 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Můžete hrát baseball se všemi mrtvými hráči. 142 00:06:50,868 --> 00:06:52,495 A vždycky chytíte homerun. 143 00:06:52,578 --> 00:06:54,330 A andělé si spolu takhle vykládají. 144 00:06:56,082 --> 00:07:00,128 Má ten Ježíš nějaké tetování nebo jiné poznávací znamení? 145 00:07:00,586 --> 00:07:04,257 Ne, ale myslí si, že jsou kázání moc dlouhá. 146 00:07:04,424 --> 00:07:06,801 Hoši, jdeme si promluvit s reverendem. 147 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 MÍSTNÍ CHLAPEC VIDĚL NEBE 148 00:07:12,306 --> 00:07:14,892 Barte, nic jsem neřekla, protože si cením toho, 149 00:07:14,976 --> 00:07:16,769 že jsi mi nezkazil vystoupení. 150 00:07:17,103 --> 00:07:19,397 Nemůžu ho pokazit, když je stejně na prd. Cha chá. 151 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 Dobře. Tak to prostě řeknu. 152 00:07:22,733 --> 00:07:24,444 Myslím, že jsi žádného Ježíše neviděl. 153 00:07:24,777 --> 00:07:28,156 Pán mě varoval před bezvěrci. Kliď se mi z očí! 154 00:07:28,406 --> 00:07:31,075 Nevím, proč to děláš, ale dávej pozor, 155 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 malé lži vedou k těm velkým. 156 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 A velké lži budou potrestány. 157 00:07:37,874 --> 00:07:40,918 To určitě zvoní Ďábel. Půjdeš otevřít? 158 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 Snad si nemyslíš, že vystrašíš někoho, kdo zemřel a šel do nebe. 159 00:07:45,590 --> 00:07:46,632 Běž otevřít. 160 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Nech toho. 161 00:07:49,802 --> 00:07:51,179 Ale ne, zůstalo mi to. 162 00:07:52,472 --> 00:07:55,641 -Ahoj, Barte. -Jsme producenti křesťanských filmů. 163 00:07:56,058 --> 00:07:59,520 Takže… dáváte veškeré zisky církvi? 164 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 No… Mohl bys… 165 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 Mohl bys zavolat tátu? 166 00:08:06,819 --> 00:08:08,905 Homere, jsme nejlepší v oboru. 167 00:08:09,238 --> 00:08:12,200 Naše filmy 98% hodnocení na křesťanských webech. 168 00:08:12,700 --> 00:08:15,912 Teď bychom chtěli vyprávět příběh vašeho syna. 169 00:08:16,245 --> 00:08:19,248 Chcete natočit biják o tom, co se stalo Bartovi? 170 00:08:19,540 --> 00:08:22,251 Samozřejmě, pokud je to pravda. 171 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Mohl bych přiznat, že si to celé vymyslel, 172 00:08:26,714 --> 00:08:31,010 nebo bychom mohli natočit film podle skutečné události. 173 00:08:33,429 --> 00:08:35,556 Bratře Homere, proč otálíš? 174 00:08:35,806 --> 00:08:41,270 Otálím, jelikož jsem zaražen, že byste pochybovali o slovu Božím! 175 00:08:41,562 --> 00:08:43,314 Takže platí. 176 00:08:43,564 --> 00:08:44,732 Tak pomalu. 177 00:08:44,899 --> 00:08:47,527 Jako každý Američan si myslím, že rozumím filmovému průmyslu. 178 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 Co byste teda chtěl? 179 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Chci mít vliv na scénář, 180 00:08:51,781 --> 00:08:53,741 dvě místa na premiéru 181 00:08:54,075 --> 00:08:55,576 a jedno i pro mou ženu. 182 00:08:55,701 --> 00:08:57,995 A děkovat institutu Georgia Film nebudu 183 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 ani za nic. 184 00:08:59,372 --> 00:09:01,874 Pomodlíš se s námi, bratře Homere? 185 00:09:02,124 --> 00:09:03,793 Samozřejmě, pomodlím. 186 00:09:04,085 --> 00:09:05,294 Poklekni, chlapče. 187 00:09:05,461 --> 00:09:06,504 A proč? 188 00:09:06,587 --> 00:09:11,425 Protože se budeme modlit jako obvykle. 189 00:09:11,884 --> 00:09:15,096 Otče náš, jenž si na nebesích, posviť si jméno tvé. 190 00:09:15,388 --> 00:09:17,890 Přijď království tvé, a taky mé. 191 00:09:18,766 --> 00:09:20,059 Místo pro jednoho suchara? 192 00:09:20,434 --> 00:09:22,144 Naprosto, starosto. 193 00:09:22,436 --> 00:09:24,522 To rád slyším. 194 00:09:24,605 --> 00:09:26,315 -A-dum-dum-diddly. -Diddly-doodly, bratře. 195 00:09:26,482 --> 00:09:27,900 -Diddly-doodly-diddly-dice. -Diddly. 196 00:09:28,109 --> 00:09:29,569 -Rád tě diddly poznávám. -Bratříčku. 197 00:09:29,902 --> 00:09:33,197 Slyšel jsem, že v Hollywoodu je to hrůza, ale tohle je peklo. 198 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Třeba bys mohl napsat scénář společně s bratrem Homerem. 199 00:09:38,077 --> 00:09:40,288 -Ani nápad. -Počkat, počkat, počkat. 200 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Cítím Ježíšovu přízeň. 201 00:09:44,292 --> 00:09:45,710 Ano? A co říká? 202 00:09:45,835 --> 00:09:48,337 Říká, že chce, aby táta s Flandersem 203 00:09:48,462 --> 00:09:51,632 spolu den co den pracovali v malé místnosti 204 00:09:51,757 --> 00:09:53,384 a drželi se při tom za ruce. 205 00:09:53,759 --> 00:09:54,802 Ty jeden… 206 00:09:54,927 --> 00:09:56,887 Žádný chlast, limonády ani kakao. 207 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 A na svačinu bude řapíkatý celer. 208 00:09:59,932 --> 00:10:00,975 Řapíkatý celer! 209 00:10:02,476 --> 00:10:03,519 To není vše. 210 00:10:03,644 --> 00:10:05,938 Tati, Ježíš chce, abys vzal Flanderse na bowling. 211 00:10:07,148 --> 00:10:08,274 Zavázal mu boty. 212 00:10:08,357 --> 00:10:10,109 -Proč jako? -A políbil kouli. 213 00:10:10,359 --> 00:10:12,695 -Ty jeden… -To je slovo Páně. 214 00:10:13,029 --> 00:10:15,615 S takovým servisem bych mohl mít i 73 bodů. 215 00:10:21,120 --> 00:10:22,622 STRUKTURA KŘESŤANSKÝCH PŘÍBĚHŮ 216 00:10:22,705 --> 00:10:24,707 BARTOVA VÝZVA ÚTES DUHOVÝ ZADEK 217 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 SVATÝ DUCH PŘES CGI ČÍNŠTÍ INVESTOŘI 218 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 ZÁZRAK NA OSKARECH 219 00:10:29,420 --> 00:10:30,588 Co tady děláte? 220 00:10:30,796 --> 00:10:32,590 Co myslíš? Pracujeme. 221 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 Nedáme si pauzu? 222 00:10:36,802 --> 00:10:37,887 Dobrý nápad. 223 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 Dobře, no tak. 224 00:10:42,308 --> 00:10:44,685 Lenny, tys navrhl „to řekla ona“ and třicetkrát. 225 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 Pohybuju, že to je slovo boží. 226 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 -Zkus to jinak. -To řekla ona. 227 00:10:49,899 --> 00:10:51,942 To je paráda! To tam musí být. 228 00:10:52,360 --> 00:10:54,236 Moje. Moje. Moje. Moje. 229 00:10:54,403 --> 00:10:57,531 Moje a Lennyho. Moje. Povětšinou moje. Moje. Moje. 230 00:10:57,823 --> 00:10:59,867 Taky mě to napadlo, jak to řekl Barney. Moje. 231 00:10:59,950 --> 00:11:01,452 „BART NENÍ MRTEV“ KONKURZ 232 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 Konkurz na Marge. Emily Deschanel. 233 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 No jo. Chtěl jsem se vás zeptat. 234 00:11:05,790 --> 00:11:08,876 Ve Sběratelích kostí, měli jste někdy kosti se zbytky masa, 235 00:11:09,001 --> 00:11:10,753 a jestli jo, kde ty kosti jsou? 236 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 Radši ji necháme to přečíst. 237 00:11:13,547 --> 00:11:16,425 Homie, bylo toho tolik, že si myslím, 238 00:11:16,634 --> 00:11:18,052 že si musíme dát pauzu. 239 00:11:18,844 --> 00:11:23,891 Ne, Marge, ne! Neopouštěj mě. Já se změním. 240 00:11:24,100 --> 00:11:25,893 Homere, ne. je to jen herečka. 241 00:11:26,394 --> 00:11:28,729 Aha, no jasně. Jistě. 242 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 Abych se v tom vyznal. Když budete hrát, 243 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 mohla byste zvednout ruku, prosím? 244 00:11:33,901 --> 00:11:35,152 Aha, dobře. 245 00:11:35,569 --> 00:11:36,904 -Děkuju. -Homie. 246 00:11:37,071 --> 00:11:38,614 Ano, Marge? Copak? 247 00:11:39,073 --> 00:11:40,116 Ona jen hraje! 248 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 Jasně, jasně. Hraje. 249 00:11:42,827 --> 00:11:44,995 Až budete hrát, mohla byste zvednout ruku 250 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 a kroužit nohou a mrkat? 251 00:11:48,374 --> 00:11:49,417 Poslyš, Homie. 252 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Marge, co to děláš? Chováš se hrozně divně. 253 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 Je v pořádku? 254 00:11:53,421 --> 00:11:55,381 Myslela sis, že jsem v pořádku, když sis mě vzala. 255 00:11:56,090 --> 00:11:57,091 Herci. 256 00:11:57,466 --> 00:11:59,176 Gal Gadot, role Lízy. 257 00:11:59,468 --> 00:12:01,053 -Role je vaše! -Počkat, počkat, počkat. 258 00:12:01,387 --> 00:12:04,807 Vím, že jste byla skvělá v Rychle a zběsile. Ale v čem jste ještě byla? 259 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 Viděl jste Wonder Woman? 260 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 Když vidím logo DC, okamžitě usnu. 261 00:12:10,312 --> 00:12:11,355 Homere, role je její. 262 00:12:11,480 --> 00:12:15,109 Dobře, máš to mít, ale mě bude hrát Gene Hackman. 263 00:12:15,234 --> 00:12:16,694 Už to přece odmítl. 264 00:12:16,777 --> 00:12:18,112 Tak ho uneseme. 265 00:12:18,320 --> 00:12:19,321 Promiňte. 266 00:12:19,613 --> 00:12:21,866 Chcete, abych to přečetla na kameru nebo… 267 00:12:21,991 --> 00:12:25,661 Hej! Mohla byste vaším kouzelným lasem unést Gene Hackmana? 268 00:12:25,786 --> 00:12:28,164 -Ne. -Barney zkusí roli Noema. 269 00:12:28,372 --> 00:12:30,416 Žádný Noe tam není. 270 00:12:30,583 --> 00:12:32,960 No dobře, ale velbloudi budou zklamaní. 271 00:12:37,923 --> 00:12:40,676 Mami, ty Bartovi věříš? 272 00:12:41,343 --> 00:12:43,846 Lízo, víš, co mi v životě nejvíc pomohlo? 273 00:12:44,054 --> 00:12:46,974 Dvě věci, slepá víra a trocha vína. 274 00:12:47,183 --> 00:12:49,643 Doneseš mi víno, co si chovávám v košíku s pletením? 275 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Vím, kde ho schováváš. 276 00:12:52,646 --> 00:12:54,190 Žádné pletení tam nebylo. 277 00:12:57,401 --> 00:13:00,738 Ježíš vzkazuje, že to bude lepší. 278 00:13:01,363 --> 00:13:02,740 A stop. 279 00:13:03,699 --> 00:13:05,993 Škoda, že si taky takhle nerozumíme. 280 00:13:06,076 --> 00:13:07,369 Ty jeden mrňavej… 281 00:13:08,579 --> 00:13:12,541 Mohli by nám klidně závidět. 282 00:13:14,460 --> 00:13:17,213 Vše, co režisér na place dělá, je správné. 283 00:13:18,839 --> 00:13:19,965 Dáme si pauzu. 284 00:13:20,716 --> 00:13:21,801 Co tu děláš? 285 00:13:21,884 --> 00:13:24,220 Říkala jsem ti, že lži budou potrestány, 286 00:13:24,470 --> 00:13:26,680 zejména, když je nafilmuješ. 287 00:13:26,972 --> 00:13:28,724 O čem to meleš? 288 00:13:29,058 --> 00:13:32,436 Pokud jsi opravdu viděl dědu Bouviera, který prst mu chyběl? 289 00:13:32,853 --> 00:13:36,273 Když jsem ho viděl, měl na sobě včelařský oblek. 290 00:13:36,857 --> 00:13:39,235 To byl chyták. Přišel o nohu. 291 00:13:39,735 --> 00:13:42,154 Dobře, tak jsem pár detailů popletl. 292 00:13:42,613 --> 00:13:44,949 Většinou lidi neprozradí původní lež. 293 00:13:45,115 --> 00:13:48,577 Jde o ty následující, které jsou pak jen horší a horší 294 00:13:48,828 --> 00:13:51,372 a horší a horší a horší. 295 00:13:51,789 --> 00:13:53,332 Tati, přestává se mi to líbit. 296 00:13:53,499 --> 00:13:55,793 Nejsme tvůj táta. Jsem herec, co ho hraje. 297 00:13:56,627 --> 00:14:00,548 -Na tátu potřebujete tolik vycpávek? -Jo, a to jsem sám tlustý. 298 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 Tenhle je pro Čínu. 299 00:14:04,301 --> 00:14:05,386 SPRATEK, CO UZŘEL NEBE 300 00:14:05,469 --> 00:14:06,554 Tenhle je pro Austrálii. 301 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 NAZDAR Z DRUHÉ STRANY 302 00:14:07,847 --> 00:14:09,181 A tenhle pro mladé publikum. 303 00:14:09,265 --> 00:14:10,266 JEŽÍŠ JE MŮJ SKATE 304 00:14:10,474 --> 00:14:12,101 -Tati? -Je vše jen díky tobě. 305 00:14:12,226 --> 00:14:15,271 Jsem štěstím bez sebe. Co jsi mi chtěl říct? 306 00:14:16,313 --> 00:14:20,901 Nechtěl bys jim třeba něco říct? Nějaké nepřesnosti nebo sprosté lži? 307 00:14:22,778 --> 00:14:27,741 Ta scéna z New Yorku se ve skutečnosti natáčela v Calgary 308 00:14:27,950 --> 00:14:29,201 a zase naopak. 309 00:14:34,123 --> 00:14:36,792 Ne, ne. Jdu do nebe! 310 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 Ahoj, Barte. 311 00:14:43,257 --> 00:14:44,842 Nedali ti v nebi novou nohu? 312 00:14:45,009 --> 00:14:46,218 Přišel jsem o ni v sázce. 313 00:14:46,427 --> 00:14:49,388 Vsadil jsem se, že můj vnuk je hodný hoch. 314 00:14:49,471 --> 00:14:50,681 Pomoz mi, Ježíši! 315 00:14:50,890 --> 00:14:54,310 Snažím se ti prominout. Ale je to velice těžké. 316 00:14:55,227 --> 00:14:56,395 Co se mnou uděláte? 317 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Barte, Bůh je láska. 318 00:14:59,565 --> 00:15:00,983 LÁSKA 319 00:15:06,822 --> 00:15:09,158 BART NENÍ MRTEV PREMIÉRA DNES 320 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 A přichází Marge s herečkou, co ji hraje. 321 00:15:15,039 --> 00:15:16,916 Ve skutečnosti se nemáme rády. 322 00:15:19,126 --> 00:15:21,211 -Barte, tady! Tady! -Barte! Barte! 323 00:15:21,337 --> 00:15:22,588 Koho uctíváš? 324 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Je to všechno pravda? 325 00:15:24,423 --> 00:15:27,176 Nebude na nic odpovídat, pokud to není písemně 326 00:15:27,259 --> 00:15:31,180 a s kouskem slaniny. Krůtí slanina se nepočítá. 327 00:15:33,599 --> 00:15:36,185 Řekni lidem, čeho jsi byl svědkem, Bartoloměji. 328 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 A pokud budou pochybovat, agresivně je slovně napadni. 329 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Ano, Ježíši. 330 00:15:45,110 --> 00:15:46,528 Barte, jsi hrdina. 331 00:15:46,946 --> 00:15:50,741 -Kdo si dá hamburger? -Já bych nic takové nikdy neřekla. 332 00:15:52,868 --> 00:15:56,205 Zazpívej nám, Barte. Zpívej, protože já to neumím. 333 00:15:59,541 --> 00:16:01,752 Ještě jedna příležitost 334 00:16:01,835 --> 00:16:04,338 Je to můj osud 335 00:16:04,672 --> 00:16:06,674 Abych našel cestu 336 00:16:06,882 --> 00:16:10,010 Ke křesťanství 337 00:16:11,220 --> 00:16:15,975 Vždy jsem cítil své poslání 338 00:16:16,308 --> 00:16:20,187 Díky Bohu, že jsme odvolali pohřebáky 339 00:16:20,437 --> 00:16:21,480 Ještě jedna příležitost 340 00:16:21,605 --> 00:16:22,731 NEMOCNICE VSTUP 341 00:16:23,649 --> 00:16:27,528 Je na živu, rychle zavolejte Kanál 5 342 00:16:27,736 --> 00:16:30,280 Ještě jedna příležitost 343 00:16:30,614 --> 00:16:32,700 PRODUKCE, SCÉNÁŘ A REŽIE HOMER SIMPSON 344 00:16:33,200 --> 00:16:35,452 ASISTEN HOMERA SIMPSONA NED FLADNERS 345 00:16:35,911 --> 00:16:38,122 DĚKUJEME INSTITUTU GEORGIA FILM 346 00:16:38,998 --> 00:16:40,040 Čekal jsem víc Barta. 347 00:16:42,960 --> 00:16:44,670 To je jako ve snu. 348 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 Děkuju. Děkuju za tohohle křesťanského Oskara. 349 00:16:47,172 --> 00:16:50,968 A rád bych také poděkoval Akademii umění a pavěd. 350 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Jste vzhůru? 351 00:16:53,929 --> 00:16:55,681 Co se děje, broučku? 352 00:16:56,015 --> 00:16:58,684 Mami, celé jsem si to vymyslel. 353 00:16:58,976 --> 00:17:01,770 Pane Bože! Neboj, Marge. 354 00:17:01,854 --> 00:17:03,856 Je to bezvýznamný film. Nikdo na něj nepůjde. 355 00:17:03,981 --> 00:17:05,441 Volal pan Flanders. 356 00:17:05,733 --> 00:17:08,902 Očekává se, že film vydělá 100 milionů dolarů. 357 00:17:09,153 --> 00:17:11,488 Porazil i všechny dobré snímky, co vyšly tento týden. 358 00:17:11,697 --> 00:17:13,532 Tu máš, Paule Thomasi Andersone. 359 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Ach Bože, náš film je hit a lež zároveň. 360 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 Všechny úspěšné filmy jsou lež, Marge. 361 00:17:19,621 --> 00:17:22,207 Viděla jsi Argo? Úplně vymyšlené. 362 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 A mám silné pochyby i o Úžasňákových. 363 00:17:25,044 --> 00:17:27,087 Musíme lidem říct pravdu. 364 00:17:27,254 --> 00:17:29,882 Jistě, jistě. Ale mohli bychom to udělat až po Zlatých glóbech? 365 00:17:29,965 --> 00:17:31,050 -Ne! -Ne! 366 00:17:31,175 --> 00:17:34,553 Ale tam budou dohromady lidé z televize i lidé od filmu. 367 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Řekli jsme ne! 368 00:17:38,015 --> 00:17:39,224 DRUHÁ PŮLE SE VLEČE ZABIJTE OTCE 369 00:17:39,308 --> 00:17:40,684 BART LŽE, JEŽÍŠ PLÁČE 370 00:17:40,768 --> 00:17:44,021 Veškeré zisky půjdou na charitu. 371 00:17:44,271 --> 00:17:46,148 Necháme si pouze dost na to, 372 00:17:46,273 --> 00:17:48,942 abychom mohli převrátit naše životy naruby. 373 00:17:49,193 --> 00:17:50,944 Co to jako znamená? 374 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Dobře, dobře, dobře, tak všechno. 375 00:17:53,238 --> 00:17:58,160 Chtěl jsem jen říct, že se snažím svého syna vychovávat. 376 00:17:58,285 --> 00:17:59,745 A dělám chyby. 377 00:17:59,912 --> 00:18:01,914 Někdy malé, jindy velké. 378 00:18:01,997 --> 00:18:05,751 Hoďte vinu na mě, ale ne na malého chlapce. 379 00:18:08,712 --> 00:18:11,006 A položím vám otázku. Je možné, 380 00:18:11,215 --> 00:18:14,051 že i jiné části víry jsou založeny na lži? 381 00:18:14,384 --> 00:18:15,552 Tiskovka je u konce. 382 00:18:15,844 --> 00:18:17,888 Bůh stvořil svět za sedm dní. Hezký den. 383 00:18:17,971 --> 00:18:19,139 BOŽSKÝ PODVOD 384 00:18:19,223 --> 00:18:21,308 Podle některých jde o nejhorší skandál v dějinách víry. 385 00:18:21,433 --> 00:18:25,145 Bart Simpson lhal, když tvrdil, že mluvil s Ježíšem. 386 00:18:25,270 --> 00:18:27,606 Ale možná si za to můžeme i sami, 387 00:18:27,898 --> 00:18:30,984 že jsme zoufale toužili v těchto těžkých časem po zázraku. 388 00:18:31,235 --> 00:18:34,530 Těžké časy vám přinášíme vždy v 5:00, 6:00 a 11:00. 389 00:18:34,822 --> 00:18:36,824 Tady je pobuda ztracený v hurikánu. 390 00:18:37,866 --> 00:18:39,368 Měl jsem klobouk! 391 00:18:40,285 --> 00:18:42,663 Ahoj, Barte, nesu ti zmrzlinu. 392 00:18:42,955 --> 00:18:44,414 Jsem nahoře. 393 00:18:46,667 --> 00:18:49,128 Zůstal mi jediný kamarád, toto frisbee na střeše. 394 00:18:51,255 --> 00:18:52,631 Ještě máš mě. 395 00:18:53,549 --> 00:18:56,009 Opatrně. Táta to moc dobře neupevnil. 396 00:18:56,677 --> 00:18:59,680 Myslíš, že mi Bůh odpustí? Ale nikomu o tom ani muk. 397 00:18:59,805 --> 00:19:02,975 No, jestli Bůh existuje, tak jak to chápu, 398 00:19:03,100 --> 00:19:06,812 odpustí každému, kdo toho opravdu upřímně lituje. 399 00:19:07,146 --> 00:19:09,773 Díky, Lízo. Ale neříkej nikomu, že jsem se na to ptal. 400 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 Já jen, že jsi nejchytřejší člověk, jakého znám. 401 00:19:12,234 --> 00:19:13,861 To taky nikomu neříkej. 402 00:19:14,027 --> 00:19:15,112 Slibuju! 403 00:19:19,741 --> 00:19:21,702 Táta si dneska hrabal listí. 404 00:19:21,910 --> 00:19:23,620 Tomu je aspoň zázrak. 405 00:19:24,329 --> 00:19:26,456 PRODUKCE HOMERA SIMPSONA A PITOMÉHO FLANDERSE 406 00:19:26,915 --> 00:19:29,251 S PODĚKOVÁNÍM SPRINGFIELDSKÉMU FILMOVÉMU INSTITUTU 407 00:19:32,629 --> 00:19:33,964 Dokázal jsem to. 408 00:19:35,132 --> 00:19:36,508 ŽIDOVSKÉ NEBE 409 00:19:36,842 --> 00:19:37,968 Gal Gadot?! 410 00:19:38,302 --> 00:19:40,220 Mají mě tak rádi, že je můžu navštěvovat. 411 00:19:41,013 --> 00:19:44,349 Taky jsem tady, hochu, a chce s tebou mluvit Ježíš. 412 00:19:44,474 --> 00:19:45,559 Běž dál. 413 00:19:46,059 --> 00:19:47,227 Kam jdeš? 414 00:19:47,352 --> 00:19:50,230 Je to tady nuda. 415 00:19:50,564 --> 00:19:52,608 Dáme si další kolo „Cukr, káva, limonáda“? 416 00:19:54,985 --> 00:19:55,861 HINDUISTICKÉ NEBE 417 00:19:56,028 --> 00:19:57,029 Pošlete mě zpátky na zem. 418 00:19:57,279 --> 00:20:00,490 Jistě. Chceš být želva nebo ředitel farmaceutické firmy? 419 00:20:00,616 --> 00:20:01,700 Želva, prosím. 420 00:20:32,522 --> 00:20:33,899 Je naživu 421 00:20:34,024 --> 00:20:38,528 Rychle zavolejte Kanál 5 422 00:20:47,037 --> 00:20:48,997 Překlad titulků: Štěpán Dudešek