1
00:00:02,669 --> 00:00:04,546
DIE SIMPSONS
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,214
30 Jahre
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,723
Ichab Kakagemacht.
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,859
Das kosmische Ballett geht weiter.
5
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
Das ist das schönste Geschenk überhaupt,
Homer.
6
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
-Ach ja?
-Wie heißt er?
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,701
Nummer acht.
Ich meine, Knecht Ruprecht.
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,413
Warum spricht Homer
wie Walter Matthau?
9
00:00:38,496 --> 00:00:39,664
STUDENTEN-MUSIKFESTIVAL
HEUTE ABEND 20:00 UHR
10
00:00:39,748 --> 00:00:40,999
ALLE TICKETS NOCH VERFÜGBAR
11
00:00:43,752 --> 00:00:45,545
Hey, Martin Prinzessin.
12
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
Wenn du das Cello so magst,
dann heirate es doch.
13
00:00:49,299 --> 00:00:50,425
Keine Zwischenrufe.
14
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
Denen haben Sie es gezeigt, Sir.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
Hey, Skinner, wenn Sie
Chalmers so mögen,
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,263
dann heiraten Sie ihn doch.
17
00:00:55,346 --> 00:00:58,683
Als Superintendent ist er
mit allen Direktoren verheiratet.
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Danke.
Sie haben den Todestag
19
00:01:00,810 --> 00:01:03,063
meiner Frau noch deprimierender gemacht.
20
00:01:03,438 --> 00:01:05,148
Wer mag fröhliche Lieder?
21
00:01:06,733 --> 00:01:08,985
Für all euch,
die nicht gejubelt haben,
22
00:01:09,069 --> 00:01:12,781
gibt es nun ein sehr trauriges Lied
über die Welt heutzutage.
23
00:01:12,864 --> 00:01:16,117
Sie liebt mich.
Sie liebt mich nicht.
24
00:01:16,201 --> 00:01:18,912
Warum nehme ich immer nur Blumen
mit zwei Blättern?
25
00:01:29,130 --> 00:01:30,965
Simpson, betätige den Feueralarm.
26
00:01:31,049 --> 00:01:34,052
Ich soll meine Schwester
vor der ganzen Schule blamieren?
27
00:01:34,135 --> 00:01:35,053
Nein.
28
00:01:35,136 --> 00:01:36,971
Ich fordere dich heraus.
29
00:01:38,723 --> 00:01:39,599
FEUERALARM
30
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
Tu es nicht, Bart.
31
00:01:40,767 --> 00:01:42,769
Bitte. Ich hab dich lieb.
32
00:01:42,852 --> 00:01:45,188
Ich mach es nicht.
Ich nehme die Herausforderung nicht an.
33
00:01:45,271 --> 00:01:48,274
Du hast dein Todesurteil unterzeichnet,
Simpson.
34
00:01:48,358 --> 00:01:50,193
Und wir sind die Zeugen.
35
00:01:50,276 --> 00:01:53,321
Wir brauchen nur noch einen Notar.
36
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Notar. Notar.
37
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Wir werden ja sehen.
38
00:01:57,700 --> 00:01:59,285
Da ist der Junge,
der eine Herausforderung nicht annahm.
39
00:01:59,369 --> 00:02:00,662
Sein Leben ist ruiniert.
40
00:02:01,246 --> 00:02:03,039
Ich wende dir den Rücken zu.
41
00:02:03,915 --> 00:02:04,833
Hi, Bart.
42
00:02:04,916 --> 00:02:07,544
Simpson, komm zu mir ins Büro.
Deine Eltern warten schon.
43
00:02:09,295 --> 00:02:12,674
Bart hat einen Dad.
Bart hat einen Dad.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Hab ich nicht.
45
00:02:15,635 --> 00:02:18,012
Bart, ich will nur sagen...
46
00:02:18,096 --> 00:02:20,431
Ich bin so stolz auf dich.
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
Denkst du, ich habe das Richtige getan,
Dad?
48
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
Natürlich.
49
00:02:25,103 --> 00:02:27,522
Du hast das Schlimmste getan,
was ein Junge tun kann.
50
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Das ist schlimmer als sich auf dem Schoß
vom Weihnachtsmann einzunässen,
51
00:02:30,733 --> 00:02:32,735
und das habe ich schon
aus beiden Perspektiven erlebt.
52
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Tut mir leid.
53
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
Bart,
du musst eine Herausforderung annehmen.
54
00:02:36,906 --> 00:02:37,949
Aber was, wenn sie...
55
00:02:38,032 --> 00:02:38,950
Jegliche Herausforderung.
56
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
Opa, Dad sagt,
ich muss eine Herausforderung annehmen.
57
00:02:41,744 --> 00:02:43,163
Ich bekam Homer
als Herausforderung,
58
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
und so schrecklich das Ergebnis
auch ist, ich würde es noch einmal tun.
59
00:02:46,040 --> 00:02:48,209
Warum hat dich jemand herausgefordert,
Homer zu haben?
60
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
Es war nach dem Krieg;
wir brauchten Babys.
61
00:02:51,004 --> 00:02:55,258
Ich war nie stolzer darauf,
deine Mutter zu sein, Bart.
62
00:02:55,341 --> 00:02:56,885
Du bist ein guter Junge.
63
00:02:56,968 --> 00:03:00,054
Bitte, Mom.
Dich könnte sonst wer hören.
64
00:03:05,018 --> 00:03:06,436
Seht ihn euch an!
65
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Barts Mom trägt einen Sitzgurt.
66
00:03:10,523 --> 00:03:12,442
Lass sie lachen, Bart.
67
00:03:12,525 --> 00:03:13,985
Das ist wunderbar.
68
00:03:14,068 --> 00:03:17,906
Für jeden Lacher gibt es einen
dicken Schmatzer von deiner Mom.
69
00:03:20,074 --> 00:03:21,284
Lass das.
70
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Die Muttersöhnchen leben hoch!
71
00:03:25,872 --> 00:03:27,999
Tut mir leid, dass ich das
am Muttertag tue!
72
00:03:33,213 --> 00:03:37,634
Also, Simpson, man sagt sich,
du suchst nach einer Herausforderung.
73
00:03:37,717 --> 00:03:40,970
Ja, na schön. Ich muss mir
diesen Affen vom Rücken schaffen.
74
00:03:41,054 --> 00:03:44,599
Wie wäre das als Herausforderung?
Ein Affe auf deinem Rücken.
75
00:03:44,682 --> 00:03:46,601
Und was machen wir danach mit ihm?
76
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Dann müssen wir uns permanent
um einen Affen kümmern.
77
00:03:49,646 --> 00:03:51,731
Ja, denk mal nach, Dummkopf.
78
00:03:52,148 --> 00:03:55,777
Simpson, ich fordere dich heraus,
vom Dead Boy's Ledge aus
79
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
in den Stausee zu springen.
80
00:03:57,654 --> 00:04:00,740
Wir gucken dir
von Haw-Haw Heights aus zu.
81
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
RADIOAKTIVER ABFALL: ERST IN
24.100 JAHREN ÖFFNEN
82
00:04:04,285 --> 00:04:05,495
Ist das dein Junge, Simpson?
83
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
Meine Güte. Ich muss ihn aufhalten!
84
00:04:07,455 --> 00:04:08,790
Ich fordere dich heraus,
es nicht zu tun.
85
00:04:10,458 --> 00:04:12,627
War ein Scherz, du Idiot.
Hol deinen Jungen.
86
00:04:15,755 --> 00:04:17,382
Muss ich das wirklich tun?
87
00:04:17,465 --> 00:04:18,591
Ich fordere dich heraus.
88
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
Fordere dich heraus.
Fordere dich heraus.
89
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Ich liebe Echo Canyon.
90
00:04:23,930 --> 00:04:25,932
Dieser Ort hat echt viele Namen.
91
00:04:30,728 --> 00:04:32,689
Wir haben alles Mögliche für ihn getan.
92
00:04:32,772 --> 00:04:33,815
Lauft!
93
00:04:33,898 --> 00:04:34,941
Weg hier!
94
00:04:35,024 --> 00:04:36,776
KRANKENHAUS SPRINGFIELD
OBAMACARE LEBT
95
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
Er wird schon wieder.
96
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
Und mein Burrito ist fertig.
97
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
Ihr Junge sollte bald aufwachen.
98
00:04:45,118 --> 00:04:49,372
Ok. Dieses Mal hat er es geschafft.
Wir müssen was unternehmen.
99
00:04:49,455 --> 00:04:53,376
Die Schule wechseln. Umziehen.
Egal was.
100
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
Mom?
101
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
Geht es dir gut, Schatz?
102
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
Ja.
103
00:04:57,839 --> 00:05:01,134
Warum tust du dann
so etwas unendlich Dummes?
104
00:05:01,217 --> 00:05:04,971
Marge, als jemand, der schon mehrmals
eine Klippe runtergefallen ist,
105
00:05:05,054 --> 00:05:09,600
können wir ihm höchstens beibringen,
wie man von Klippen stürzt.
106
00:05:09,684 --> 00:05:13,980
Ich will es nur wissen, Bart.
Ich hatte Hoffnung, die ist weg. Wieso?
107
00:05:15,982 --> 00:05:19,610
Oh Herr, bitte,
lass ihm eine geniale Lüge einfallen.
108
00:05:19,694 --> 00:05:23,740
Nun, als ich in der anderen Welt war...
109
00:05:23,823 --> 00:05:24,699
Welche andere Welt?
110
00:05:26,117 --> 00:05:32,373
Ich weiß nicht, aber sie war fröhlich,
mit Wolken, Harfen und Abraham Lincoln.
111
00:05:32,457 --> 00:05:35,460
Meine Güte, Marge!
Ich glaube, unser Sohn war im Himmel.
112
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
-Waren noch andere Präsidenten da?
-Nein.
113
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
Es war wirklich der Himmel!
Was noch, Junge?
114
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
Ich habe eine Nachricht für dich, Mom.
115
00:05:41,174 --> 00:05:42,050
Von wem?
116
00:05:42,133 --> 00:05:43,009
Von Jesus.
117
00:05:43,092 --> 00:05:45,136
Sag es nicht, wenn es nicht stimmt.
118
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Du musst ihm glauben, Marge.
Das ist ein Geständnis im Sterbebett.
119
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Er liegt nicht im Sterbebett.
120
00:05:50,016 --> 00:05:52,268
Der Typ, der vor ihm in dem Bett lag,
ist gestorben.
121
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
Mom, Jesus sagte, ich soll dir sagen:
"Es wird besser."
122
00:05:56,981 --> 00:05:59,484
Ich will das wirklich glauben.
123
00:05:59,567 --> 00:06:02,278
Hast du sonst noch wen
außer Jesus gesehen?
124
00:06:02,362 --> 00:06:04,447
Ich habe deinen Dad gesehen,
Opa Bouvier.
125
00:06:04,530 --> 00:06:07,450
Sag mir etwas, was er sagte,
was nur ich wissen würde.
126
00:06:07,533 --> 00:06:10,995
Er sagte...
dass er Homer für einen Idioten hält.
127
00:06:11,746 --> 00:06:14,707
Meine Güte, ich kann seine Stimme
durch dich hören.
128
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
Entschuldigt mich kurz.
129
00:06:17,043 --> 00:06:20,046
Gute Arbeit, Junge. Du hast uns
kurzzeitig Luft verschafft,
130
00:06:20,129 --> 00:06:22,090
und nur das zählt.
131
00:06:26,135 --> 00:06:27,887
Erzähl mir mehr vom Himmel, mein Sohn.
132
00:06:27,970 --> 00:06:29,931
Jesus reitet auf einem Regenbogenpferd.
133
00:06:30,014 --> 00:06:32,517
Faszinierend.
Ist das Pferd regenbogenfarben?
134
00:06:32,600 --> 00:06:34,310
Oder galoppiert es auf einem Regenbogen?
135
00:06:35,478 --> 00:06:36,687
Regenbögen kommen aus seinem Hintern.
136
00:06:37,397 --> 00:06:41,234
Ich werde freudig darüber nachdenken.
Erzähl mir mehr, mein Sohn.
137
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Auf den Bürgersteigen
gibt es keine Risse.
138
00:06:43,694 --> 00:06:45,863
Und wenn man sagt, man hat sich
die Zähne geputzt, dann stimmt das.
139
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
KEINE RISSE
140
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
LÜGEN WERDEN WAHR
141
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
Man kann Baseballspiele mit all den
verstorbenen Spielern besuchen.
142
00:06:50,743 --> 00:06:52,453
Und man fängt ständig die Home Runs.
143
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
Und die Engel reden so miteinander...
144
00:06:55,957 --> 00:07:00,378
Hat dieser Jesus irgendwelche Tattoos
oder sonstige Merkmale?
145
00:07:00,461 --> 00:07:04,215
Nein, aber er findet tatsächlich,
dass die Predigten zu lang sind.
146
00:07:04,298 --> 00:07:06,843
Wir werden mit dem Pastor reden müssen,
Kollegen.
147
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
ÖRTLICHER JUNGE SIEHT DEN HIMMEL
SCHWÖRT, ER SAGT DIE WAHRHEIT
148
00:07:12,974 --> 00:07:15,184
Ich habe nichts gesagt,
denn ich weiß es zu schätzen,
149
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
dass du mein Lied
nicht ruiniert hast.
150
00:07:17,019 --> 00:07:19,564
Man kann nicht ruinieren,
was schon ruiniert ist.
151
00:07:20,022 --> 00:07:22,442
Okay. Ich sag es einfach.
152
00:07:22,525 --> 00:07:24,652
Ich glaube nicht,
dass du Jesus gesehen hast.
153
00:07:24,735 --> 00:07:28,197
Weißt du, der Herr hat mich gewarnt,
dass es Ungläubige geben würde. Hinfort!
154
00:07:28,281 --> 00:07:31,200
Keine Ahnung, wieso du das tust,
aber sei vorsichtig,
155
00:07:31,284 --> 00:07:36,038
denn kleine Lügen führen zu großen Lügen.
Und große Lügen werden bestraft.
156
00:07:37,707 --> 00:07:40,960
Der Teufel klingelt sicher an der Tür.
Willst du nicht aufmachen?
157
00:07:41,043 --> 00:07:44,505
Hey, du kannst mich nicht erschrecken.
Denk dran, ich war schon im Himmel.
158
00:07:45,339 --> 00:07:46,799
Mach die Tür auf.
159
00:07:46,883 --> 00:07:48,301
Hey, lass das.
160
00:07:49,760 --> 00:07:51,262
Oh nein. Das geht nicht zurück.
161
00:07:52,263 --> 00:07:55,683
Hallo Bart.
Wir sind christliche Filmproduzenten.
162
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Ihr gebt also all eure Gewinne
an die Kirche ab?
163
00:08:02,607 --> 00:08:06,611
Du... Könntest du...
deinen Vater eben holen?
164
00:08:06,694 --> 00:08:09,113
Wir sind die Besten in diesem Geschäft,
Homer.
165
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
Unsere Filme erzielen im Durchschnitt
98 % bei Rotten Communion Wafers.
166
00:08:12,575 --> 00:08:16,078
Wir würden gerne die Geschichte
Ihres Sohnes verfilmen.
167
00:08:16,162 --> 00:08:19,373
Sie wollen einen Film darüber machen,
was mit meinem Sohn geschehen ist?
168
00:08:19,457 --> 00:08:22,293
Auf jeden Fall.
Es sei denn, es stimmt nicht.
169
00:08:23,169 --> 00:08:26,464
Okay, ich könnte zugeben,
dass der Junge total gelogen hat,
170
00:08:26,547 --> 00:08:31,177
oder ich könnte einen Film
basierend auf realen Ereignissen machen.
171
00:08:33,179 --> 00:08:35,515
Warum zögern Sie, Bruder Homer?
172
00:08:35,598 --> 00:08:41,395
Ich bin nur schockiert, dass ihr
am Wort Gottes zweifelt!
173
00:08:42,396 --> 00:08:43,314
Dann haben wir einen Deal.
174
00:08:43,397 --> 00:08:44,482
Nicht so schnell.
175
00:08:44,565 --> 00:08:47,693
Wie die meisten Amerikaner denke ich,
dass ich Ahnung vom Filmgeschäft habe.
176
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
Bitte. Was wollen Sie?
177
00:08:49,946 --> 00:08:53,824
Ich will am Drehbuch mitwirken.
Ich will zwei Sitze bei der Premiere.
178
00:08:53,908 --> 00:08:55,409
Und meine Frau braucht auch einen Sitz.
179
00:08:55,493 --> 00:08:58,162
Und ich bedanke mich nicht bei der
Filmkommission Georgia,
180
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
komme, was wolle.
181
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
Wir werden darüber beten müssen,
Bruder Homer.
182
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Natürlich. Wir auch.
Knie nieder, Junge.
183
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
Wieso?
184
00:09:06,504 --> 00:09:11,634
Weil wir beten werden,
wie wir es so oft tun.
185
00:09:11,717 --> 00:09:15,096
Allmächtiger Herr, der du bist im Himmel,
schrei deinen Namen laut.
186
00:09:15,179 --> 00:09:18,057
Dein Reich komme. Ich bin fast fertig.
187
00:09:18,140 --> 00:09:20,309
Oh, darf ich mitmachen?
188
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Absolut positiv.
189
00:09:22,478 --> 00:09:24,605
Was bin ich froh, das zu hören.
190
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
-Schön, euch kennenzulernen.
-Bruder.
191
00:09:29,777 --> 00:09:33,406
Ich dachte, Film-Meetings sind furchtbar,
aber ich hatte ja keine Ahnung.
192
00:09:33,489 --> 00:09:37,034
Vielleicht könnten Sie das Drehbuch
mit Bruder Homer schreiben.
193
00:09:37,535 --> 00:09:39,412
Ich glaube nicht.
194
00:09:39,495 --> 00:09:42,415
Moment. Der Geist Jesu erfüllt mich.
195
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
Ach ja? Was sagt er?
196
00:09:45,626 --> 00:09:48,337
Er sagt, dass Dad und Mr. Flanders
197
00:09:48,421 --> 00:09:51,757
Tag für Tag in einem kleinen Raum
zusammenarbeiten sollten,
198
00:09:51,841 --> 00:09:53,593
am besten Händchen haltend.
199
00:09:53,676 --> 00:09:54,635
Du kleiner...
200
00:09:54,719 --> 00:09:59,223
Kein Fusel, Softdrinks oder Schokomilch.
Und der einzige Snack sind Selleriesticks.
201
00:09:59,807 --> 00:10:00,975
Selleriesticks.
202
00:10:02,351 --> 00:10:06,105
Wartet. Dad, Jesus will,
dass du mit Flanders bowlen gehst.
203
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
Ihm die Schuhe zubindest.
204
00:10:08,024 --> 00:10:08,899
Wieso?
205
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Und seinen Ball küsst.
206
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Du kleiner...
207
00:10:11,152 --> 00:10:12,945
Das ist das Wort Gottes.
208
00:10:13,029 --> 00:10:15,698
Mit so viel Aufmerksamkeit
kann ich auch eine 73 würfeln.
209
00:10:21,162 --> 00:10:23,122
CHRISTLICHE ERZÄHLSTRUKTUR
210
00:10:23,873 --> 00:10:24,832
BARTS HERAUSFORDERUNG - DIE STEIFE KLIPPE
REGENBOGENHINTERN - PAINTBALL IM HIMMEL
211
00:10:24,915 --> 00:10:25,791
MARGES MISSTRAUEN - HOMER, HUGH JACKMAN?
CGI HEILIGER GEIST
212
00:10:25,875 --> 00:10:26,751
CHINESISCHE INVESTOREN
WUNDER BEI DEN OSCARS
213
00:10:29,337 --> 00:10:30,713
Was macht ihr da?
214
00:10:30,796 --> 00:10:32,882
Wonach sieht's denn aus?
Wir arbeiten.
215
00:10:35,134 --> 00:10:36,594
Vielleicht sollten wir
eine Pause einlegen.
216
00:10:36,677 --> 00:10:37,970
Gute Idee.
217
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Okay, kommt schon.
218
00:10:41,057 --> 00:10:44,894
Lenny, du hast schon 30 Mal
"Das hat sie gesagt" vorgeschlagen.
219
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Ich glaube nicht, dass das das Wort
Gottes ist. Versuch was anderes.
220
00:10:47,980 --> 00:10:49,190
Das hat sie gesagt.
221
00:10:49,273 --> 00:10:52,109
Das ist super!
Der kommt rein.
222
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
Meine. Meine. Meine. Meine.
223
00:10:54,403 --> 00:10:57,657
Lenny und ich. Meine.
Größtenteils meine. Meine. Meine.
224
00:10:57,740 --> 00:10:59,867
Ich hab das gedacht,
als Barney es gesagt hat. Meine.
225
00:10:59,950 --> 00:11:00,910
BART IST NICHT TOT-CASTING
REAKTORKERN AM FLURENDE
226
00:11:00,993 --> 00:11:02,912
Probelesung für Marge...
Emily Deschanel.
227
00:11:02,995 --> 00:11:05,456
Erst einmal habe ich
eine Frage für Sie.
228
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
Hatten Sie bei Bones je
einen Knochen mit Fleisch dran
229
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
und wenn ja, wo sind diese Knochen?
230
00:11:11,128 --> 00:11:12,880
Vielleicht sollte sie einfach nur
ihre Rolle lesen.
231
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
Homie, nach all dem,
was passiert ist,
232
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
finde ich, sollten wir
eine Pause einlegen.
233
00:11:18,678 --> 00:11:21,972
Nein! Nein, Marge!
Eine Pause ist von Dauer.
234
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
Ich werde mich verändern.
235
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
Nein, Homer, sie spielt nur ihre Rolle.
236
00:11:26,268 --> 00:11:28,854
Natürlich, ja.
237
00:11:29,271 --> 00:11:33,776
Bitte halten Sie beim Schauspielen
eine Hand hoch, damit ich es weiß.
238
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Okay.
239
00:11:35,319 --> 00:11:36,195
Danke.
240
00:11:36,278 --> 00:11:37,154
Homie.
241
00:11:37,238 --> 00:11:38,823
Ja, Marge. Hast du eine Frage?
242
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Sie schauspielert!
243
00:11:40,157 --> 00:11:42,618
Stimmt, ja. Sie schauspielert.
244
00:11:42,702 --> 00:11:44,787
Könnten Sie dabei bitte
einen Arm heben,
245
00:11:44,870 --> 00:11:47,581
ihren Fuß kreisen lassen
und dabei winken?
246
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
Hör zu, Homie.
247
00:11:49,500 --> 00:11:51,794
Was machst du da, Marge?
Du benimmst dich komisch.
248
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Ist er in Ordnung?
249
00:11:53,254 --> 00:11:55,548
Du fandst mich in Ordnung,
als du mich geheiratet hast.
250
00:11:56,298 --> 00:11:57,299
Schauspieler.
251
00:11:57,383 --> 00:11:59,260
Gal Gadot für die Rolle von Lisa.
252
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
Sie haben den Part!
253
00:12:00,261 --> 00:12:01,137
Moment.
254
00:12:01,220 --> 00:12:03,305
Sie waren toll in Fast and Furious,
255
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
aber wo haben Sie sonst noch so
mitgespielt?
256
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
Haben Sie Wonder Woman gesehen?
257
00:12:06,976 --> 00:12:10,104
Immer, wenn ich das DC-Logo sehe,
schlafe ich ein.
258
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Sie hat die Rolle, Homer.
259
00:12:11,480 --> 00:12:15,192
Okay, du kriegst sie
und Gene Hackman spielt mich.
260
00:12:15,276 --> 00:12:16,610
Er hat schon abgesagt.
261
00:12:16,694 --> 00:12:18,154
Dann musst du mir helfen,
ihn zu kidnappen.
262
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Entschuldigung.
263
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Wollen Sie mich filmen oder...
264
00:12:21,949 --> 00:12:25,536
Hey! Können wir Ihr magisches Lasso
nehmen, um Gene Hackman zu kidnappen?
265
00:12:25,619 --> 00:12:26,495
Nein.
266
00:12:26,579 --> 00:12:28,122
Barney liest für die Rolle
von Noah vor.
267
00:12:28,205 --> 00:12:30,374
In diesem Film gibt es
keinen Noah.
268
00:12:30,458 --> 00:12:33,002
Sag das lieber den Kamelen.
269
00:12:37,715 --> 00:12:40,634
Mom, glaubst du Barts Geschichte wirklich?
270
00:12:41,427 --> 00:12:43,804
Weißt du, wie ich an diesen Punkt
im Leben gelangt bin, Lisa?
271
00:12:43,888 --> 00:12:46,932
Zwei Faktoren...
blinder Glaube und etwas Wein.
272
00:12:47,016 --> 00:12:49,810
Holst du mir bitte den Wein,
der in Moms Strickkorb ist?
273
00:12:49,894 --> 00:12:51,020
Ich weiß, wo du ihn aufbewahrst.
274
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Da sind keine Stricksachen drin.
275
00:12:57,193 --> 00:13:00,946
Jesus sagte, ich soll dir sagen:
"Es wird besser."
276
00:13:01,322 --> 00:13:03,073
Und... schnitt.
277
00:13:03,491 --> 00:13:06,076
Ich wünschte,
wir hätten so eine Beziehung.
278
00:13:06,160 --> 00:13:07,620
Du kleiner...
279
00:13:07,703 --> 00:13:13,000
Ich wünschte, sie hätten so eine Beziehung
wie wir!
280
00:13:13,626 --> 00:13:17,254
Nichts, was ein Regisseur am Set macht,
ist falsch.
281
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Fünf Minuten Pause.
282
00:13:20,716 --> 00:13:21,759
Was willst du?
283
00:13:21,842 --> 00:13:26,722
Ich sagte doch, Lügen werden bestraft,
vor allem, wenn man sie verfilmt.
284
00:13:26,806 --> 00:13:28,808
Wovon redest du?
285
00:13:28,891 --> 00:13:32,686
Wenn du wirklich Opa Bouvier gesehen hast,
welcher Finger fehlt ihm dann?
286
00:13:32,770 --> 00:13:36,065
Als ich ihn sah,
hatte er einen Imkeranzug an.
287
00:13:36,148 --> 00:13:39,401
Das war eine Fangfrage.
Ihm fehlt ein Bein.
288
00:13:39,485 --> 00:13:40,402
Okay.
289
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
Vielleicht habe ich also
hier und da geflunkert.
290
00:13:42,321 --> 00:13:44,990
Die Leute fallen nicht
wegen ihrer Lügen rein,
291
00:13:45,074 --> 00:13:48,536
sondern weil sie es vertuschen.
Es wird immer schlimmer und schlimmer
292
00:13:48,619 --> 00:13:51,330
und schlimmer und schlimmer und schlimmer.
293
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
Dad, mir geht es nicht so gut.
294
00:13:53,374 --> 00:13:55,543
Ich bin nicht dein Dad.
Ich spiele ihn nur.
295
00:13:56,502 --> 00:13:58,546
Sie brauchen all die Polster,
um Homer zu spielen?
296
00:13:58,629 --> 00:14:00,464
Ja, und ich bin schon fett.
297
00:14:03,133 --> 00:14:05,052
Okay, das ist für China.
298
00:14:05,135 --> 00:14:07,596
Das ist für Australien.
299
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
Und das für den Jugendmarkt.
300
00:14:09,807 --> 00:14:10,850
Dad?
301
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
Das ist alles wegen dir.
302
00:14:12,268 --> 00:14:15,229
Ich war noch nie so aufgeregt.
Was wolltest du sagen?
303
00:14:16,188 --> 00:14:18,190
Willst du irgendwem was sagen?
304
00:14:18,274 --> 00:14:20,943
Irgendwelche Ungenauigkeiten
oder Lügen?
305
00:14:22,736 --> 00:14:27,783
Die Szene, die in New York spielt,
haben wir in Calgary gefilmt.
306
00:14:27,867 --> 00:14:29,410
Und umgekehrt.
307
00:14:34,123 --> 00:14:37,084
Nein, nein. Ich komme in den Himmel!
308
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
Hallo, Bart.
309
00:14:43,132 --> 00:14:44,884
Hast du im Himmel
kein echtes Bein bekommen?
310
00:14:44,967 --> 00:14:49,221
Ich hab darum gewettet, dass mein Enkel
ein guter Junge ist und es verloren.
311
00:14:49,305 --> 00:14:50,639
Jesus, rette mich!
312
00:14:50,723 --> 00:14:54,351
Ich will dir vergeben, aber es ist schwer.
313
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
Was wirst du mit mir machen?
314
00:14:56,562 --> 00:14:58,272
Gott ist Liebe, Bart.
315
00:14:59,023 --> 00:15:00,941
LIEBE
316
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
BART IST NICHT TOT
PREMIERE HEUTE ABEND!
317
00:15:12,661 --> 00:15:14,997
Und hier ist Marge mit der Schauspielerin,
die sie gespielt hat.
318
00:15:15,080 --> 00:15:16,874
Im echten Leben
verstehen wir uns nicht.
319
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Hier drüben, Bart! Hier drüben!
320
00:15:21,211 --> 00:15:22,504
Wen betest du an?
321
00:15:22,588 --> 00:15:24,131
Sagst du die Wahrheit?
322
00:15:24,214 --> 00:15:27,176
Er nimmt keine Fragen an,
wenn sie nicht schriftlich
323
00:15:27,259 --> 00:15:29,345
auf einer Karteikarte
mit Frühstücksspeck präsentiert werden.
324
00:15:29,428 --> 00:15:31,138
Truthahnspeck zählt nicht.
325
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Erzähle den Menschen, was du
gesehen hast, Bartholomew.
326
00:15:36,310 --> 00:15:39,688
Und wenn sie dich anzweifeln,
greif sie als Personen an.
327
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
Ja, Jesus.
328
00:15:45,027 --> 00:15:48,656
Du bist mein Held, Bart.
Wer will einen Burger?
329
00:15:48,739 --> 00:15:50,866
Ich würde niemals so etwas sagen.
330
00:15:52,826 --> 00:15:56,163
Jetzt sing, Bart.
Sing, weil ich es nicht kann.
331
00:15:59,166 --> 00:16:01,835
Noch eine Chance
332
00:16:01,919 --> 00:16:04,588
Es ist mein Schicksal
333
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Meinen Weg
334
00:16:06,799 --> 00:16:11,053
Zum Christentum zu bestreiten
335
00:16:11,136 --> 00:16:15,933
Ich wusste immer
Er hat eine Mission
336
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Gott sei Dank haben wir
Den Bestatter nicht gerufen
337
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
Noch eine Chance
338
00:16:22,314 --> 00:16:27,695
Er lebt
Ruft schnell Kanal 5 an
339
00:16:27,778 --> 00:16:30,406
Noch eine Chance
340
00:16:30,489 --> 00:16:32,574
PRODUKTION, DREHBUCH, REGIE
HOMER SIMPSON
341
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
HOMER SIMPSONS ASSISTENT...
NED FLANDERS
342
00:16:35,869 --> 00:16:38,080
DANKE
FILMKOMMISSION GEORGIA
343
00:16:38,914 --> 00:16:40,040
Nicht genug Bart.
344
00:16:41,625 --> 00:16:42,584
BART IST NICHT TOT
PREMIERENTICKET
345
00:16:42,960 --> 00:16:47,297
Kneif mich einer. Danke.
Danke für diesen christlichen Oscar.
346
00:16:47,381 --> 00:16:51,176
Und danke an die Akademie
der Künste und Antiwissenschaften.
347
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
Seid ihr noch wach?
348
00:16:54,054 --> 00:16:55,806
Was ist los, Schatz?
349
00:16:55,889 --> 00:16:58,726
Ich hab mir alles ausgedacht, Mom.
350
00:16:58,809 --> 00:17:03,814
Mein Gott! Keine Sorge, Marge, es ist nur
ein kleiner Film, den sieht keiner.
351
00:17:03,897 --> 00:17:05,482
Mr. Flanders hat gerade angerufen.
352
00:17:05,566 --> 00:17:09,028
Der Film ist auf dem besten Weg,
100 Millionen Dollar einzuspielen.
353
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Er hat all die guten Filme
diese Woche platt gemacht.
354
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Nimm das, Paul Thomas Anderson.
355
00:17:13,574 --> 00:17:17,077
Meine Güte.
Unser Film ist ein Hit und eine Lüge.
356
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Alle erfolgreichen Filme sind gelogen.
Hast du Argo gesehen?
357
00:17:20,831 --> 00:17:22,207
Nichts davon ist je passiert.
358
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Und bei den Incredibles
habe ich auch starke Zweifel.
359
00:17:24,877 --> 00:17:27,004
Wir müssen den Leuten
die Wahrheit sagen.
360
00:17:27,087 --> 00:17:28,172
Natürlich.
361
00:17:28,255 --> 00:17:29,923
Können wir das
nach den Golden Globes machen?
362
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Nein!
363
00:17:31,175 --> 00:17:34,636
Aber da sitzen Leute aus Film
und Fernsehen im selben Raum.
364
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
Wir haben nein gesagt!
365
00:17:38,098 --> 00:17:39,683
TRAUT KEINEN NICHT-HOLLYWOOD-FILMEN
BART LÜGT, JESUS WEINT
366
00:17:39,767 --> 00:17:40,726
Erstens,
367
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
wir werden jeden Penny Profit
für einen guten Zweck spenden.
368
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
Wir behalten nur so viel Geld,
369
00:17:46,148 --> 00:17:48,984
wie wir brauchen, um unsere Leben
auf große Weise zu verändern.
370
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
Hey, was soll das?
371
00:17:51,487 --> 00:17:53,155
Na schön, na schön, alles.
372
00:17:53,238 --> 00:17:58,285
Okay, hört zu, ich bin nur ein Mann,
der versucht, seinen Sohn großzuziehen.
373
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
Ich mache Fehler. Manchmal kleine,
manchmal große Fehler.
374
00:18:01,955 --> 00:18:05,793
Gebt mir die Schuld, aber nicht meinem
Jungen, nur weil er ein Junge ist.
375
00:18:08,629 --> 00:18:10,964
Und ich möchte euch eines fragen.
Ist es möglich,
376
00:18:11,048 --> 00:18:14,301
dass andere religiöse Ansichten
auf Mythen fußen?
377
00:18:14,384 --> 00:18:15,636
Dieses Interview ist vorbei.
378
00:18:15,719 --> 00:18:17,888
Gott erschuf die Welt in sieben Tagen.
Guten Tag.
379
00:18:17,971 --> 00:18:19,765
In einem Fall,
den manche als schlimmsten Skandal
380
00:18:19,848 --> 00:18:22,643
in der Geschichte der Religion ansehen,
wurde Bart Simpson beim Lügen ertappt,
381
00:18:22,726 --> 00:18:25,229
als er behauptete,
er hätte zu Jesus gesprochen.
382
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
Aber vielleicht tragen wir
eine Teilschuld,
383
00:18:27,773 --> 00:18:30,943
weil wir in diesen schlimmen Zeiten
unbedingt ein Wunder wollten.
384
00:18:31,026 --> 00:18:34,613
Zeiten, die wir Ihnen daheim um 17:00,
18:00 und 23:00 Uhr schildern.
385
00:18:34,696 --> 00:18:36,782
Hier ist ein Obdachloser
in einem Hurricane.
386
00:18:37,741 --> 00:18:39,409
Ich hatte eine Hut!
387
00:18:40,285 --> 00:18:42,663
Hey, Bart.
Ich hab dir Eiscreme gebracht.
388
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Hier oben.
389
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
Der einzige Freund, den ich habe,
ist dieser Frisbee auf dem Dach.
390
00:18:51,296 --> 00:18:52,756
Du wirst immer mich haben.
391
00:18:53,632 --> 00:18:55,968
Vorsicht.
Dad hat die Ziegel nicht gut festgemacht.
392
00:18:56,718 --> 00:18:59,721
Denkst du, Gott verzeiht mir?
Sag keinem, dass ich das gesagt habe.
393
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
Nun, wenn es einen Gott gibt,
dann wird er,
394
00:19:02,933 --> 00:19:07,020
soweit ich weiß, dir vergeben,
wenn du wahre Reue im Herzen trägst.
395
00:19:07,104 --> 00:19:09,815
Danke, Lisa.
Sag keinem, dass ich das gesagt habe.
396
00:19:09,898 --> 00:19:12,025
Ich hab es getan, weil du
der klügste Mensch bist, den ich kenne.
397
00:19:12,109 --> 00:19:13,944
Und sag keinem,
dass ich das gesagt habe.
398
00:19:14,027 --> 00:19:15,070
Das werde ich nicht!
399
00:19:19,616 --> 00:19:21,785
Dad muss heute wohl
das Laub zusammengerecht haben.
400
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
Das ist wirklich ein Wunder.
401
00:19:24,246 --> 00:19:26,665
EINE HOMER SIMPSON/
BLÖDER FLANDERS PRODUKTION
402
00:19:26,999 --> 00:19:29,084
DANKE AN
DIE FILMKOMMISSION SPRINGFIELD
403
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Ich hab's geschafft.
404
00:19:35,090 --> 00:19:36,425
JÜDISCHER HIMMEL
405
00:19:36,800 --> 00:19:38,177
Gal Gadot?
406
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
Die mögen mich so sehr,
ich darf sie besuchen.
407
00:19:40,929 --> 00:19:44,516
Ich hab's auch geschafft, Junge,
und Jesus möchte dich kennenlernen.
408
00:19:44,600 --> 00:19:45,475
Geh rein!
409
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Wo gehst du hin?
410
00:19:47,102 --> 00:19:50,355
Dieser Ort ist so öde.
411
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Zeit für eine weitere Runde
"Mutter, darf ich?"
412
00:19:54,526 --> 00:19:55,360
HINDU-HIMMEL
413
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
Schickt mich bitte zurück zur Erde.
414
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Ja, ja. Sie können Schildkröte
oder Pharmakonzern-Manager werden.
415
00:20:00,699 --> 00:20:01,575
Schildkröte, bitte.
416
00:20:32,689 --> 00:20:33,857
Er lebt
417
00:20:33,941 --> 00:20:37,986
Ruft schnell Kanal 5 an
418
00:20:54,127 --> 00:20:56,797
Übersetzt von:
John Turner