1 00:00:02,669 --> 00:00:04,546 DIE SIMPSONS 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,214 30 Jahre 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,723 Ichab Kakagemacht. 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,859 Das kosmische Ballett geht weiter. 5 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 Das ist das schönste Geschenk überhaupt, Homer. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 -Ach ja? -Wie heißt er? 7 00:00:31,489 --> 00:00:34,701 Nummer acht. Ich meine, Knecht Ruprecht. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 Warum spricht Homer wie Walter Matthau? 9 00:00:38,496 --> 00:00:39,664 STUDENTEN-MUSIKFESTIVAL HEUTE ABEND 20:00 UHR 10 00:00:39,748 --> 00:00:40,999 ALLE TICKETS NOCH VERFÜGBAR 11 00:00:43,752 --> 00:00:45,545 Hey, Martin Prinzessin. 12 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 Wenn du das Cello so magst, dann heirate es doch. 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Keine Zwischenrufe. 14 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Denen haben Sie es gezeigt, Sir. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Hey, Skinner, wenn Sie Chalmers so mögen, 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,263 dann heiraten Sie ihn doch. 17 00:00:55,346 --> 00:00:58,683 Als Superintendent ist er mit allen Direktoren verheiratet. 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Danke. Sie haben den Todestag 19 00:01:00,810 --> 00:01:03,063 meiner Frau noch deprimierender gemacht. 20 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 Wer mag fröhliche Lieder? 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 Für all euch, die nicht gejubelt haben, 22 00:01:09,069 --> 00:01:12,781 gibt es nun ein sehr trauriges Lied über die Welt heutzutage. 23 00:01:12,864 --> 00:01:16,117 Sie liebt mich. Sie liebt mich nicht. 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,912 Warum nehme ich immer nur Blumen mit zwei Blättern? 25 00:01:29,130 --> 00:01:30,965 Simpson, betätige den Feueralarm. 26 00:01:31,049 --> 00:01:34,052 Ich soll meine Schwester vor der ganzen Schule blamieren? 27 00:01:34,135 --> 00:01:35,053 Nein. 28 00:01:35,136 --> 00:01:36,971 Ich fordere dich heraus. 29 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 FEUERALARM 30 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 Tu es nicht, Bart. 31 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 Bitte. Ich hab dich lieb. 32 00:01:42,852 --> 00:01:45,188 Ich mach es nicht. Ich nehme die Herausforderung nicht an. 33 00:01:45,271 --> 00:01:48,274 Du hast dein Todesurteil unterzeichnet, Simpson. 34 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 Und wir sind die Zeugen. 35 00:01:50,276 --> 00:01:53,321 Wir brauchen nur noch einen Notar. 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Notar. Notar. 37 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Wir werden ja sehen. 38 00:01:57,700 --> 00:01:59,285 Da ist der Junge, der eine Herausforderung nicht annahm. 39 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Sein Leben ist ruiniert. 40 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 Ich wende dir den Rücken zu. 41 00:02:03,915 --> 00:02:04,833 Hi, Bart. 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 Simpson, komm zu mir ins Büro. Deine Eltern warten schon. 43 00:02:09,295 --> 00:02:12,674 Bart hat einen Dad. Bart hat einen Dad. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 Hab ich nicht. 45 00:02:15,635 --> 00:02:18,012 Bart, ich will nur sagen... 46 00:02:18,096 --> 00:02:20,431 Ich bin so stolz auf dich. 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Denkst du, ich habe das Richtige getan, Dad? 48 00:02:22,934 --> 00:02:25,019 Natürlich. 49 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 Du hast das Schlimmste getan, was ein Junge tun kann. 50 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Das ist schlimmer als sich auf dem Schoß vom Weihnachtsmann einzunässen, 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,735 und das habe ich schon aus beiden Perspektiven erlebt. 52 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Tut mir leid. 53 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 Bart, du musst eine Herausforderung annehmen. 54 00:02:36,906 --> 00:02:37,949 Aber was, wenn sie... 55 00:02:38,032 --> 00:02:38,950 Jegliche Herausforderung. 56 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 Opa, Dad sagt, ich muss eine Herausforderung annehmen. 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,163 Ich bekam Homer als Herausforderung, 58 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 und so schrecklich das Ergebnis auch ist, ich würde es noch einmal tun. 59 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 Warum hat dich jemand herausgefordert, Homer zu haben? 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 Es war nach dem Krieg; wir brauchten Babys. 61 00:02:51,004 --> 00:02:55,258 Ich war nie stolzer darauf, deine Mutter zu sein, Bart. 62 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 Du bist ein guter Junge. 63 00:02:56,968 --> 00:03:00,054 Bitte, Mom. Dich könnte sonst wer hören. 64 00:03:05,018 --> 00:03:06,436 Seht ihn euch an! 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Barts Mom trägt einen Sitzgurt. 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,442 Lass sie lachen, Bart. 67 00:03:12,525 --> 00:03:13,985 Das ist wunderbar. 68 00:03:14,068 --> 00:03:17,906 Für jeden Lacher gibt es einen dicken Schmatzer von deiner Mom. 69 00:03:20,074 --> 00:03:21,284 Lass das. 70 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Die Muttersöhnchen leben hoch! 71 00:03:25,872 --> 00:03:27,999 Tut mir leid, dass ich das am Muttertag tue! 72 00:03:33,213 --> 00:03:37,634 Also, Simpson, man sagt sich, du suchst nach einer Herausforderung. 73 00:03:37,717 --> 00:03:40,970 Ja, na schön. Ich muss mir diesen Affen vom Rücken schaffen. 74 00:03:41,054 --> 00:03:44,599 Wie wäre das als Herausforderung? Ein Affe auf deinem Rücken. 75 00:03:44,682 --> 00:03:46,601 Und was machen wir danach mit ihm? 76 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Dann müssen wir uns permanent um einen Affen kümmern. 77 00:03:49,646 --> 00:03:51,731 Ja, denk mal nach, Dummkopf. 78 00:03:52,148 --> 00:03:55,777 Simpson, ich fordere dich heraus, vom Dead Boy's Ledge aus 79 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 in den Stausee zu springen. 80 00:03:57,654 --> 00:04:00,740 Wir gucken dir von Haw-Haw Heights aus zu. 81 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 RADIOAKTIVER ABFALL: ERST IN 24.100 JAHREN ÖFFNEN 82 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Ist das dein Junge, Simpson? 83 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 Meine Güte. Ich muss ihn aufhalten! 84 00:04:07,455 --> 00:04:08,790 Ich fordere dich heraus, es nicht zu tun. 85 00:04:10,458 --> 00:04:12,627 War ein Scherz, du Idiot. Hol deinen Jungen. 86 00:04:15,755 --> 00:04:17,382 Muss ich das wirklich tun? 87 00:04:17,465 --> 00:04:18,591 Ich fordere dich heraus. 88 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 Fordere dich heraus. Fordere dich heraus. 89 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Ich liebe Echo Canyon. 90 00:04:23,930 --> 00:04:25,932 Dieser Ort hat echt viele Namen. 91 00:04:30,728 --> 00:04:32,689 Wir haben alles Mögliche für ihn getan. 92 00:04:32,772 --> 00:04:33,815 Lauft! 93 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 Weg hier! 94 00:04:35,024 --> 00:04:36,776 KRANKENHAUS SPRINGFIELD OBAMACARE LEBT 95 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Er wird schon wieder. 96 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Und mein Burrito ist fertig. 97 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Ihr Junge sollte bald aufwachen. 98 00:04:45,118 --> 00:04:49,372 Ok. Dieses Mal hat er es geschafft. Wir müssen was unternehmen. 99 00:04:49,455 --> 00:04:53,376 Die Schule wechseln. Umziehen. Egal was. 100 00:04:53,459 --> 00:04:54,752 Mom? 101 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Geht es dir gut, Schatz? 102 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Ja. 103 00:04:57,839 --> 00:05:01,134 Warum tust du dann so etwas unendlich Dummes? 104 00:05:01,217 --> 00:05:04,971 Marge, als jemand, der schon mehrmals eine Klippe runtergefallen ist, 105 00:05:05,054 --> 00:05:09,600 können wir ihm höchstens beibringen, wie man von Klippen stürzt. 106 00:05:09,684 --> 00:05:13,980 Ich will es nur wissen, Bart. Ich hatte Hoffnung, die ist weg. Wieso? 107 00:05:15,982 --> 00:05:19,610 Oh Herr, bitte, lass ihm eine geniale Lüge einfallen. 108 00:05:19,694 --> 00:05:23,740 Nun, als ich in der anderen Welt war... 109 00:05:23,823 --> 00:05:24,699 Welche andere Welt? 110 00:05:26,117 --> 00:05:32,373 Ich weiß nicht, aber sie war fröhlich, mit Wolken, Harfen und Abraham Lincoln. 111 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Meine Güte, Marge! Ich glaube, unser Sohn war im Himmel. 112 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 -Waren noch andere Präsidenten da? -Nein. 113 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Es war wirklich der Himmel! Was noch, Junge? 114 00:05:39,547 --> 00:05:41,090 Ich habe eine Nachricht für dich, Mom. 115 00:05:41,174 --> 00:05:42,050 Von wem? 116 00:05:42,133 --> 00:05:43,009 Von Jesus. 117 00:05:43,092 --> 00:05:45,136 Sag es nicht, wenn es nicht stimmt. 118 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Du musst ihm glauben, Marge. Das ist ein Geständnis im Sterbebett. 119 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 Er liegt nicht im Sterbebett. 120 00:05:50,016 --> 00:05:52,268 Der Typ, der vor ihm in dem Bett lag, ist gestorben. 121 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Mom, Jesus sagte, ich soll dir sagen: "Es wird besser." 122 00:05:56,981 --> 00:05:59,484 Ich will das wirklich glauben. 123 00:05:59,567 --> 00:06:02,278 Hast du sonst noch wen außer Jesus gesehen? 124 00:06:02,362 --> 00:06:04,447 Ich habe deinen Dad gesehen, Opa Bouvier. 125 00:06:04,530 --> 00:06:07,450 Sag mir etwas, was er sagte, was nur ich wissen würde. 126 00:06:07,533 --> 00:06:10,995 Er sagte... dass er Homer für einen Idioten hält. 127 00:06:11,746 --> 00:06:14,707 Meine Güte, ich kann seine Stimme durch dich hören. 128 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 Entschuldigt mich kurz. 129 00:06:17,043 --> 00:06:20,046 Gute Arbeit, Junge. Du hast uns kurzzeitig Luft verschafft, 130 00:06:20,129 --> 00:06:22,090 und nur das zählt. 131 00:06:26,135 --> 00:06:27,887 Erzähl mir mehr vom Himmel, mein Sohn. 132 00:06:27,970 --> 00:06:29,931 Jesus reitet auf einem Regenbogenpferd. 133 00:06:30,014 --> 00:06:32,517 Faszinierend. Ist das Pferd regenbogenfarben? 134 00:06:32,600 --> 00:06:34,310 Oder galoppiert es auf einem Regenbogen? 135 00:06:35,478 --> 00:06:36,687 Regenbögen kommen aus seinem Hintern. 136 00:06:37,397 --> 00:06:41,234 Ich werde freudig darüber nachdenken. Erzähl mir mehr, mein Sohn. 137 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Auf den Bürgersteigen gibt es keine Risse. 138 00:06:43,694 --> 00:06:45,863 Und wenn man sagt, man hat sich die Zähne geputzt, dann stimmt das. 139 00:06:45,947 --> 00:06:46,823 KEINE RISSE 140 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 LÜGEN WERDEN WAHR 141 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 Man kann Baseballspiele mit all den verstorbenen Spielern besuchen. 142 00:06:50,743 --> 00:06:52,453 Und man fängt ständig die Home Runs. 143 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 Und die Engel reden so miteinander... 144 00:06:55,957 --> 00:07:00,378 Hat dieser Jesus irgendwelche Tattoos oder sonstige Merkmale? 145 00:07:00,461 --> 00:07:04,215 Nein, aber er findet tatsächlich, dass die Predigten zu lang sind. 146 00:07:04,298 --> 00:07:06,843 Wir werden mit dem Pastor reden müssen, Kollegen. 147 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 ÖRTLICHER JUNGE SIEHT DEN HIMMEL SCHWÖRT, ER SAGT DIE WAHRHEIT 148 00:07:12,974 --> 00:07:15,184 Ich habe nichts gesagt, denn ich weiß es zu schätzen, 149 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 dass du mein Lied nicht ruiniert hast. 150 00:07:17,019 --> 00:07:19,564 Man kann nicht ruinieren, was schon ruiniert ist. 151 00:07:20,022 --> 00:07:22,442 Okay. Ich sag es einfach. 152 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 Ich glaube nicht, dass du Jesus gesehen hast. 153 00:07:24,735 --> 00:07:28,197 Weißt du, der Herr hat mich gewarnt, dass es Ungläubige geben würde. Hinfort! 154 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 Keine Ahnung, wieso du das tust, aber sei vorsichtig, 155 00:07:31,284 --> 00:07:36,038 denn kleine Lügen führen zu großen Lügen. Und große Lügen werden bestraft. 156 00:07:37,707 --> 00:07:40,960 Der Teufel klingelt sicher an der Tür. Willst du nicht aufmachen? 157 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 Hey, du kannst mich nicht erschrecken. Denk dran, ich war schon im Himmel. 158 00:07:45,339 --> 00:07:46,799 Mach die Tür auf. 159 00:07:46,883 --> 00:07:48,301 Hey, lass das. 160 00:07:49,760 --> 00:07:51,262 Oh nein. Das geht nicht zurück. 161 00:07:52,263 --> 00:07:55,683 Hallo Bart. Wir sind christliche Filmproduzenten. 162 00:07:55,766 --> 00:07:59,645 Ihr gebt also all eure Gewinne an die Kirche ab? 163 00:08:02,607 --> 00:08:06,611 Du... Könntest du... deinen Vater eben holen? 164 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Wir sind die Besten in diesem Geschäft, Homer. 165 00:08:09,197 --> 00:08:12,492 Unsere Filme erzielen im Durchschnitt 98 % bei Rotten Communion Wafers. 166 00:08:12,575 --> 00:08:16,078 Wir würden gerne die Geschichte Ihres Sohnes verfilmen. 167 00:08:16,162 --> 00:08:19,373 Sie wollen einen Film darüber machen, was mit meinem Sohn geschehen ist? 168 00:08:19,457 --> 00:08:22,293 Auf jeden Fall. Es sei denn, es stimmt nicht. 169 00:08:23,169 --> 00:08:26,464 Okay, ich könnte zugeben, dass der Junge total gelogen hat, 170 00:08:26,547 --> 00:08:31,177 oder ich könnte einen Film basierend auf realen Ereignissen machen. 171 00:08:33,179 --> 00:08:35,515 Warum zögern Sie, Bruder Homer? 172 00:08:35,598 --> 00:08:41,395 Ich bin nur schockiert, dass ihr am Wort Gottes zweifelt! 173 00:08:42,396 --> 00:08:43,314 Dann haben wir einen Deal. 174 00:08:43,397 --> 00:08:44,482 Nicht so schnell. 175 00:08:44,565 --> 00:08:47,693 Wie die meisten Amerikaner denke ich, dass ich Ahnung vom Filmgeschäft habe. 176 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Bitte. Was wollen Sie? 177 00:08:49,946 --> 00:08:53,824 Ich will am Drehbuch mitwirken. Ich will zwei Sitze bei der Premiere. 178 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Und meine Frau braucht auch einen Sitz. 179 00:08:55,493 --> 00:08:58,162 Und ich bedanke mich nicht bei der Filmkommission Georgia, 180 00:08:58,246 --> 00:08:59,121 komme, was wolle. 181 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 Wir werden darüber beten müssen, Bruder Homer. 182 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Natürlich. Wir auch. Knie nieder, Junge. 183 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Wieso? 184 00:09:06,504 --> 00:09:11,634 Weil wir beten werden, wie wir es so oft tun. 185 00:09:11,717 --> 00:09:15,096 Allmächtiger Herr, der du bist im Himmel, schrei deinen Namen laut. 186 00:09:15,179 --> 00:09:18,057 Dein Reich komme. Ich bin fast fertig. 187 00:09:18,140 --> 00:09:20,309 Oh, darf ich mitmachen? 188 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Absolut positiv. 189 00:09:22,478 --> 00:09:24,605 Was bin ich froh, das zu hören. 190 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 -Schön, euch kennenzulernen. -Bruder. 191 00:09:29,777 --> 00:09:33,406 Ich dachte, Film-Meetings sind furchtbar, aber ich hatte ja keine Ahnung. 192 00:09:33,489 --> 00:09:37,034 Vielleicht könnten Sie das Drehbuch mit Bruder Homer schreiben. 193 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Ich glaube nicht. 194 00:09:39,495 --> 00:09:42,415 Moment. Der Geist Jesu erfüllt mich. 195 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 Ach ja? Was sagt er? 196 00:09:45,626 --> 00:09:48,337 Er sagt, dass Dad und Mr. Flanders 197 00:09:48,421 --> 00:09:51,757 Tag für Tag in einem kleinen Raum zusammenarbeiten sollten, 198 00:09:51,841 --> 00:09:53,593 am besten Händchen haltend. 199 00:09:53,676 --> 00:09:54,635 Du kleiner... 200 00:09:54,719 --> 00:09:59,223 Kein Fusel, Softdrinks oder Schokomilch. Und der einzige Snack sind Selleriesticks. 201 00:09:59,807 --> 00:10:00,975 Selleriesticks. 202 00:10:02,351 --> 00:10:06,105 Wartet. Dad, Jesus will, dass du mit Flanders bowlen gehst. 203 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 Ihm die Schuhe zubindest. 204 00:10:08,024 --> 00:10:08,899 Wieso? 205 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Und seinen Ball küsst. 206 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Du kleiner... 207 00:10:11,152 --> 00:10:12,945 Das ist das Wort Gottes. 208 00:10:13,029 --> 00:10:15,698 Mit so viel Aufmerksamkeit kann ich auch eine 73 würfeln. 209 00:10:21,162 --> 00:10:23,122 CHRISTLICHE ERZÄHLSTRUKTUR 210 00:10:23,873 --> 00:10:24,832 BARTS HERAUSFORDERUNG - DIE STEIFE KLIPPE REGENBOGENHINTERN - PAINTBALL IM HIMMEL 211 00:10:24,915 --> 00:10:25,791 MARGES MISSTRAUEN - HOMER, HUGH JACKMAN? CGI HEILIGER GEIST 212 00:10:25,875 --> 00:10:26,751 CHINESISCHE INVESTOREN WUNDER BEI DEN OSCARS 213 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Was macht ihr da? 214 00:10:30,796 --> 00:10:32,882 Wonach sieht's denn aus? Wir arbeiten. 215 00:10:35,134 --> 00:10:36,594 Vielleicht sollten wir eine Pause einlegen. 216 00:10:36,677 --> 00:10:37,970 Gute Idee. 217 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Okay, kommt schon. 218 00:10:41,057 --> 00:10:44,894 Lenny, du hast schon 30 Mal "Das hat sie gesagt" vorgeschlagen. 219 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Ich glaube nicht, dass das das Wort Gottes ist. Versuch was anderes. 220 00:10:47,980 --> 00:10:49,190 Das hat sie gesagt. 221 00:10:49,273 --> 00:10:52,109 Das ist super! Der kommt rein. 222 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 Meine. Meine. Meine. Meine. 223 00:10:54,403 --> 00:10:57,657 Lenny und ich. Meine. Größtenteils meine. Meine. Meine. 224 00:10:57,740 --> 00:10:59,867 Ich hab das gedacht, als Barney es gesagt hat. Meine. 225 00:10:59,950 --> 00:11:00,910 BART IST NICHT TOT-CASTING REAKTORKERN AM FLURENDE 226 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 Probelesung für Marge... Emily Deschanel. 227 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Erst einmal habe ich eine Frage für Sie. 228 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 Hatten Sie bei Bones je einen Knochen mit Fleisch dran 229 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 und wenn ja, wo sind diese Knochen? 230 00:11:11,128 --> 00:11:12,880 Vielleicht sollte sie einfach nur ihre Rolle lesen. 231 00:11:13,464 --> 00:11:16,217 Homie, nach all dem, was passiert ist, 232 00:11:16,300 --> 00:11:18,010 finde ich, sollten wir eine Pause einlegen. 233 00:11:18,678 --> 00:11:21,972 Nein! Nein, Marge! Eine Pause ist von Dauer. 234 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 Ich werde mich verändern. 235 00:11:23,974 --> 00:11:26,185 Nein, Homer, sie spielt nur ihre Rolle. 236 00:11:26,268 --> 00:11:28,854 Natürlich, ja. 237 00:11:29,271 --> 00:11:33,776 Bitte halten Sie beim Schauspielen eine Hand hoch, damit ich es weiß. 238 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Okay. 239 00:11:35,319 --> 00:11:36,195 Danke. 240 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Homie. 241 00:11:37,238 --> 00:11:38,823 Ja, Marge. Hast du eine Frage? 242 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Sie schauspielert! 243 00:11:40,157 --> 00:11:42,618 Stimmt, ja. Sie schauspielert. 244 00:11:42,702 --> 00:11:44,787 Könnten Sie dabei bitte einen Arm heben, 245 00:11:44,870 --> 00:11:47,581 ihren Fuß kreisen lassen und dabei winken? 246 00:11:48,124 --> 00:11:49,417 Hör zu, Homie. 247 00:11:49,500 --> 00:11:51,794 Was machst du da, Marge? Du benimmst dich komisch. 248 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Ist er in Ordnung? 249 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 Du fandst mich in Ordnung, als du mich geheiratet hast. 250 00:11:56,298 --> 00:11:57,299 Schauspieler. 251 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Gal Gadot für die Rolle von Lisa. 252 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 Sie haben den Part! 253 00:12:00,261 --> 00:12:01,137 Moment. 254 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Sie waren toll in Fast and Furious, 255 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 aber wo haben Sie sonst noch so mitgespielt? 256 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 Haben Sie Wonder Woman gesehen? 257 00:12:06,976 --> 00:12:10,104 Immer, wenn ich das DC-Logo sehe, schlafe ich ein. 258 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Sie hat die Rolle, Homer. 259 00:12:11,480 --> 00:12:15,192 Okay, du kriegst sie und Gene Hackman spielt mich. 260 00:12:15,276 --> 00:12:16,610 Er hat schon abgesagt. 261 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 Dann musst du mir helfen, ihn zu kidnappen. 262 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Entschuldigung. 263 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Wollen Sie mich filmen oder... 264 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 Hey! Können wir Ihr magisches Lasso nehmen, um Gene Hackman zu kidnappen? 265 00:12:25,619 --> 00:12:26,495 Nein. 266 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 Barney liest für die Rolle von Noah vor. 267 00:12:28,205 --> 00:12:30,374 In diesem Film gibt es keinen Noah. 268 00:12:30,458 --> 00:12:33,002 Sag das lieber den Kamelen. 269 00:12:37,715 --> 00:12:40,634 Mom, glaubst du Barts Geschichte wirklich? 270 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 Weißt du, wie ich an diesen Punkt im Leben gelangt bin, Lisa? 271 00:12:43,888 --> 00:12:46,932 Zwei Faktoren... blinder Glaube und etwas Wein. 272 00:12:47,016 --> 00:12:49,810 Holst du mir bitte den Wein, der in Moms Strickkorb ist? 273 00:12:49,894 --> 00:12:51,020 Ich weiß, wo du ihn aufbewahrst. 274 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Da sind keine Stricksachen drin. 275 00:12:57,193 --> 00:13:00,946 Jesus sagte, ich soll dir sagen: "Es wird besser." 276 00:13:01,322 --> 00:13:03,073 Und... schnitt. 277 00:13:03,491 --> 00:13:06,076 Ich wünschte, wir hätten so eine Beziehung. 278 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 Du kleiner... 279 00:13:07,703 --> 00:13:13,000 Ich wünschte, sie hätten so eine Beziehung wie wir! 280 00:13:13,626 --> 00:13:17,254 Nichts, was ein Regisseur am Set macht, ist falsch. 281 00:13:18,506 --> 00:13:19,965 Fünf Minuten Pause. 282 00:13:20,716 --> 00:13:21,759 Was willst du? 283 00:13:21,842 --> 00:13:26,722 Ich sagte doch, Lügen werden bestraft, vor allem, wenn man sie verfilmt. 284 00:13:26,806 --> 00:13:28,808 Wovon redest du? 285 00:13:28,891 --> 00:13:32,686 Wenn du wirklich Opa Bouvier gesehen hast, welcher Finger fehlt ihm dann? 286 00:13:32,770 --> 00:13:36,065 Als ich ihn sah, hatte er einen Imkeranzug an. 287 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 Das war eine Fangfrage. Ihm fehlt ein Bein. 288 00:13:39,485 --> 00:13:40,402 Okay. 289 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 Vielleicht habe ich also hier und da geflunkert. 290 00:13:42,321 --> 00:13:44,990 Die Leute fallen nicht wegen ihrer Lügen rein, 291 00:13:45,074 --> 00:13:48,536 sondern weil sie es vertuschen. Es wird immer schlimmer und schlimmer 292 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 und schlimmer und schlimmer und schlimmer. 293 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 Dad, mir geht es nicht so gut. 294 00:13:53,374 --> 00:13:55,543 Ich bin nicht dein Dad. Ich spiele ihn nur. 295 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 Sie brauchen all die Polster, um Homer zu spielen? 296 00:13:58,629 --> 00:14:00,464 Ja, und ich bin schon fett. 297 00:14:03,133 --> 00:14:05,052 Okay, das ist für China. 298 00:14:05,135 --> 00:14:07,596 Das ist für Australien. 299 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 Und das für den Jugendmarkt. 300 00:14:09,807 --> 00:14:10,850 Dad? 301 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Das ist alles wegen dir. 302 00:14:12,268 --> 00:14:15,229 Ich war noch nie so aufgeregt. Was wolltest du sagen? 303 00:14:16,188 --> 00:14:18,190 Willst du irgendwem was sagen? 304 00:14:18,274 --> 00:14:20,943 Irgendwelche Ungenauigkeiten oder Lügen? 305 00:14:22,736 --> 00:14:27,783 Die Szene, die in New York spielt, haben wir in Calgary gefilmt. 306 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Und umgekehrt. 307 00:14:34,123 --> 00:14:37,084 Nein, nein. Ich komme in den Himmel! 308 00:14:42,047 --> 00:14:43,048 Hallo, Bart. 309 00:14:43,132 --> 00:14:44,884 Hast du im Himmel kein echtes Bein bekommen? 310 00:14:44,967 --> 00:14:49,221 Ich hab darum gewettet, dass mein Enkel ein guter Junge ist und es verloren. 311 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Jesus, rette mich! 312 00:14:50,723 --> 00:14:54,351 Ich will dir vergeben, aber es ist schwer. 313 00:14:55,185 --> 00:14:56,478 Was wirst du mit mir machen? 314 00:14:56,562 --> 00:14:58,272 Gott ist Liebe, Bart. 315 00:14:59,023 --> 00:15:00,941 LIEBE 316 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 BART IST NICHT TOT PREMIERE HEUTE ABEND! 317 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Und hier ist Marge mit der Schauspielerin, die sie gespielt hat. 318 00:15:15,080 --> 00:15:16,874 Im echten Leben verstehen wir uns nicht. 319 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Hier drüben, Bart! Hier drüben! 320 00:15:21,211 --> 00:15:22,504 Wen betest du an? 321 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 Sagst du die Wahrheit? 322 00:15:24,214 --> 00:15:27,176 Er nimmt keine Fragen an, wenn sie nicht schriftlich 323 00:15:27,259 --> 00:15:29,345 auf einer Karteikarte mit Frühstücksspeck präsentiert werden. 324 00:15:29,428 --> 00:15:31,138 Truthahnspeck zählt nicht. 325 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Erzähle den Menschen, was du gesehen hast, Bartholomew. 326 00:15:36,310 --> 00:15:39,688 Und wenn sie dich anzweifeln, greif sie als Personen an. 327 00:15:39,772 --> 00:15:40,856 Ja, Jesus. 328 00:15:45,027 --> 00:15:48,656 Du bist mein Held, Bart. Wer will einen Burger? 329 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 Ich würde niemals so etwas sagen. 330 00:15:52,826 --> 00:15:56,163 Jetzt sing, Bart. Sing, weil ich es nicht kann. 331 00:15:59,166 --> 00:16:01,835 Noch eine Chance 332 00:16:01,919 --> 00:16:04,588 Es ist mein Schicksal 333 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Meinen Weg 334 00:16:06,799 --> 00:16:11,053 Zum Christentum zu bestreiten 335 00:16:11,136 --> 00:16:15,933 Ich wusste immer Er hat eine Mission 336 00:16:16,016 --> 00:16:20,437 Gott sei Dank haben wir Den Bestatter nicht gerufen 337 00:16:20,521 --> 00:16:22,231 Noch eine Chance 338 00:16:22,314 --> 00:16:27,695 Er lebt Ruft schnell Kanal 5 an 339 00:16:27,778 --> 00:16:30,406 Noch eine Chance 340 00:16:30,489 --> 00:16:32,574 PRODUKTION, DREHBUCH, REGIE HOMER SIMPSON 341 00:16:33,242 --> 00:16:35,077 HOMER SIMPSONS ASSISTENT... NED FLANDERS 342 00:16:35,869 --> 00:16:38,080 DANKE FILMKOMMISSION GEORGIA 343 00:16:38,914 --> 00:16:40,040 Nicht genug Bart. 344 00:16:41,625 --> 00:16:42,584 BART IST NICHT TOT PREMIERENTICKET 345 00:16:42,960 --> 00:16:47,297 Kneif mich einer. Danke. Danke für diesen christlichen Oscar. 346 00:16:47,381 --> 00:16:51,176 Und danke an die Akademie der Künste und Antiwissenschaften. 347 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 Seid ihr noch wach? 348 00:16:54,054 --> 00:16:55,806 Was ist los, Schatz? 349 00:16:55,889 --> 00:16:58,726 Ich hab mir alles ausgedacht, Mom. 350 00:16:58,809 --> 00:17:03,814 Mein Gott! Keine Sorge, Marge, es ist nur ein kleiner Film, den sieht keiner. 351 00:17:03,897 --> 00:17:05,482 Mr. Flanders hat gerade angerufen. 352 00:17:05,566 --> 00:17:09,028 Der Film ist auf dem besten Weg, 100 Millionen Dollar einzuspielen. 353 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Er hat all die guten Filme diese Woche platt gemacht. 354 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 Nimm das, Paul Thomas Anderson. 355 00:17:13,574 --> 00:17:17,077 Meine Güte. Unser Film ist ein Hit und eine Lüge. 356 00:17:17,161 --> 00:17:20,748 Alle erfolgreichen Filme sind gelogen. Hast du Argo gesehen? 357 00:17:20,831 --> 00:17:22,207 Nichts davon ist je passiert. 358 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Und bei den Incredibles habe ich auch starke Zweifel. 359 00:17:24,877 --> 00:17:27,004 Wir müssen den Leuten die Wahrheit sagen. 360 00:17:27,087 --> 00:17:28,172 Natürlich. 361 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Können wir das nach den Golden Globes machen? 362 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Nein! 363 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Aber da sitzen Leute aus Film und Fernsehen im selben Raum. 364 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 Wir haben nein gesagt! 365 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 TRAUT KEINEN NICHT-HOLLYWOOD-FILMEN BART LÜGT, JESUS WEINT 366 00:17:39,767 --> 00:17:40,726 Erstens, 367 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 wir werden jeden Penny Profit für einen guten Zweck spenden. 368 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 Wir behalten nur so viel Geld, 369 00:17:46,148 --> 00:17:48,984 wie wir brauchen, um unsere Leben auf große Weise zu verändern. 370 00:17:49,068 --> 00:17:50,903 Hey, was soll das? 371 00:17:51,487 --> 00:17:53,155 Na schön, na schön, alles. 372 00:17:53,238 --> 00:17:58,285 Okay, hört zu, ich bin nur ein Mann, der versucht, seinen Sohn großzuziehen. 373 00:17:58,368 --> 00:18:01,872 Ich mache Fehler. Manchmal kleine, manchmal große Fehler. 374 00:18:01,955 --> 00:18:05,793 Gebt mir die Schuld, aber nicht meinem Jungen, nur weil er ein Junge ist. 375 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 Und ich möchte euch eines fragen. Ist es möglich, 376 00:18:11,048 --> 00:18:14,301 dass andere religiöse Ansichten auf Mythen fußen? 377 00:18:14,384 --> 00:18:15,636 Dieses Interview ist vorbei. 378 00:18:15,719 --> 00:18:17,888 Gott erschuf die Welt in sieben Tagen. Guten Tag. 379 00:18:17,971 --> 00:18:19,765 In einem Fall, den manche als schlimmsten Skandal 380 00:18:19,848 --> 00:18:22,643 in der Geschichte der Religion ansehen, wurde Bart Simpson beim Lügen ertappt, 381 00:18:22,726 --> 00:18:25,229 als er behauptete, er hätte zu Jesus gesprochen. 382 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 Aber vielleicht tragen wir eine Teilschuld, 383 00:18:27,773 --> 00:18:30,943 weil wir in diesen schlimmen Zeiten unbedingt ein Wunder wollten. 384 00:18:31,026 --> 00:18:34,613 Zeiten, die wir Ihnen daheim um 17:00, 18:00 und 23:00 Uhr schildern. 385 00:18:34,696 --> 00:18:36,782 Hier ist ein Obdachloser in einem Hurricane. 386 00:18:37,741 --> 00:18:39,409 Ich hatte eine Hut! 387 00:18:40,285 --> 00:18:42,663 Hey, Bart. Ich hab dir Eiscreme gebracht. 388 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Hier oben. 389 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 Der einzige Freund, den ich habe, ist dieser Frisbee auf dem Dach. 390 00:18:51,296 --> 00:18:52,756 Du wirst immer mich haben. 391 00:18:53,632 --> 00:18:55,968 Vorsicht. Dad hat die Ziegel nicht gut festgemacht. 392 00:18:56,718 --> 00:18:59,721 Denkst du, Gott verzeiht mir? Sag keinem, dass ich das gesagt habe. 393 00:18:59,805 --> 00:19:02,850 Nun, wenn es einen Gott gibt, dann wird er, 394 00:19:02,933 --> 00:19:07,020 soweit ich weiß, dir vergeben, wenn du wahre Reue im Herzen trägst. 395 00:19:07,104 --> 00:19:09,815 Danke, Lisa. Sag keinem, dass ich das gesagt habe. 396 00:19:09,898 --> 00:19:12,025 Ich hab es getan, weil du der klügste Mensch bist, den ich kenne. 397 00:19:12,109 --> 00:19:13,944 Und sag keinem, dass ich das gesagt habe. 398 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Das werde ich nicht! 399 00:19:19,616 --> 00:19:21,785 Dad muss heute wohl das Laub zusammengerecht haben. 400 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 Das ist wirklich ein Wunder. 401 00:19:24,246 --> 00:19:26,665 EINE HOMER SIMPSON/ BLÖDER FLANDERS PRODUKTION 402 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 DANKE AN DIE FILMKOMMISSION SPRINGFIELD 403 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Ich hab's geschafft. 404 00:19:35,090 --> 00:19:36,425 JÜDISCHER HIMMEL 405 00:19:36,800 --> 00:19:38,177 Gal Gadot? 406 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 Die mögen mich so sehr, ich darf sie besuchen. 407 00:19:40,929 --> 00:19:44,516 Ich hab's auch geschafft, Junge, und Jesus möchte dich kennenlernen. 408 00:19:44,600 --> 00:19:45,475 Geh rein! 409 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Wo gehst du hin? 410 00:19:47,102 --> 00:19:50,355 Dieser Ort ist so öde. 411 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 Zeit für eine weitere Runde "Mutter, darf ich?" 412 00:19:54,526 --> 00:19:55,360 HINDU-HIMMEL 413 00:19:55,444 --> 00:19:56,987 Schickt mich bitte zurück zur Erde. 414 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 Ja, ja. Sie können Schildkröte oder Pharmakonzern-Manager werden. 415 00:20:00,699 --> 00:20:01,575 Schildkröte, bitte. 416 00:20:32,689 --> 00:20:33,857 Er lebt 417 00:20:33,941 --> 00:20:37,986 Ruft schnell Kanal 5 an 418 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 Übersetzt von: John Turner