1
00:00:02,419 --> 00:00:05,755
OS SIMPSONS
2
00:00:07,757 --> 00:00:08,883
Há um mês,
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,761
12 casais chegaram a esta ilha tropical.
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,473
Após uma aterragem de emergência de balão,
uma explosão de alforrecas
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,895
e o acidente com uma catapulta de melão,
mais visto de todos os tempos,
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,731
apenas permanecem 4 casais.
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,817
Eu sou o Tag Tuckerbag
e esta é a maior aventura
8
00:00:25,900 --> 00:00:28,611
a acontecer apenas num lugar.
9
00:00:28,695 --> 00:00:30,030
- O Lugar Fantástico!
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,614
O Lugar do Espectáculo.
11
00:00:32,115 --> 00:00:35,201
O desafio final é o Salto dos Nenúfares.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,455
Não fazem este salto desde a temporada 22,
13
00:00:38,538 --> 00:00:40,081
"Beleza contra Sexy."
14
00:00:43,501 --> 00:00:46,838
Kayla, não pises no caule.
Vais virar a folha.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,340
Devias saber disso. És uma orientadora.
16
00:00:51,509 --> 00:00:53,303
- Viraram a folha!
- Viraram a folha.
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,388
Principiantes.
18
00:00:59,350 --> 00:01:03,938
O Hector e a Audrey Chang,
ganharam O Lugar Fantástico!
19
00:01:04,397 --> 00:01:07,025
- Eu disse.
- Mãe, sabes sempre quem é o vencedor.
20
00:01:07,108 --> 00:01:08,026
Como sabes?
21
00:01:08,109 --> 00:01:10,612
Bem, o teu pai talvez tenha
o Moe's e o futebol,
22
00:01:10,695 --> 00:01:13,615
mas eu tenho estado sozinha
com este programa.
23
00:01:13,698 --> 00:01:15,450
Gostas de aventuras, bandanas
24
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
e de que os teus amigos te vejam
a ter um colapso na televisão?
25
00:01:17,744 --> 00:01:23,083
Queremos-te na temporada 48
de O Lugar Fantástico.
26
00:01:23,166 --> 00:01:27,212
Porquê não experimentam
ir ao programa? Iam arrasar.
27
00:01:27,295 --> 00:01:28,880
Não, não posso.
28
00:01:28,963 --> 00:01:33,718
Como se costuma dizer: Não falhas
100% dos tiros que não dás.
29
00:01:33,802 --> 00:01:35,804
Mas tu viste
todos os episódios do programa
30
00:01:35,887 --> 00:01:38,431
e ouviste os comentários do realizador.
31
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Até nos fizeste jogar
o terrível jogo em casa.
32
00:01:41,601 --> 00:01:43,269
O LUGAR FANTÁSTICO EM CD-ROM
CLIQUE EM AVENTURA
33
00:01:43,353 --> 00:01:45,146
- Vamos, mãe.
- Experimenta.
34
00:01:45,230 --> 00:01:47,107
- Vamos, experimenta.
- Vamos.
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,108
- Vamos, experimenta.
36
00:01:48,191 --> 00:01:50,151
- Experimenta, experimenta, mãe.
- Experimenta.
37
00:01:51,361 --> 00:01:52,570
Experimenta!
38
00:01:53,113 --> 00:01:54,364
Vamos. Tenta, mãe!
39
00:01:54,823 --> 00:01:57,158
Apenas experimenta!
40
00:01:57,242 --> 00:01:59,577
- Vamos.
- Mãe, apenas experimenta.
41
00:01:59,661 --> 00:02:01,454
- Porque não experimentas?
- Apenas experimenta.
42
00:02:01,538 --> 00:02:02,413
- Vamos, tenta.
43
00:02:02,497 --> 00:02:05,625
Não vou experimentar, por isso calem-se.
44
00:02:07,794 --> 00:02:11,840
Eu disse "calem-se" aos meus filhos.
No que me tornei?
45
00:02:11,923 --> 00:02:14,050
Querida, algum dia terás de lhes contar.
46
00:02:14,134 --> 00:02:16,344
Contar-nos o quê?
Sabemos todos os segredos da família.
47
00:02:16,427 --> 00:02:18,096
Como o pai perdeu
as nossas poupanças para a faculdade
48
00:02:18,179 --> 00:02:21,057
ao investir numa cadeia
de cafés de tabaco de mastigar.
49
00:02:21,141 --> 00:02:22,934
O Dippin Dens era uma grande ideia.
50
00:02:23,017 --> 00:02:25,395
Só não estávamos preparados
para tantos cuspidores.
51
00:02:25,478 --> 00:02:27,856
Bem, mais vale esclarecer tudo.
52
00:02:30,942 --> 00:02:35,780
A verdadeira tragédia é agora o Chaw House
ser dono do mercado de mastigação casual.
53
00:02:37,031 --> 00:02:38,783
SONHOS NEGADOS, SONHOS ADIADOS,
SONHOS DESTRUÍDOS
54
00:02:38,867 --> 00:02:41,619
A verdade é que nós já tentamos.
55
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
Dezenas de vezes.
56
00:02:45,123 --> 00:02:48,376
Porque nos deviam escolher
para participar em O Lugar Fantástico?
57
00:02:48,459 --> 00:02:51,421
Porque somos melhores amigos
e nunca discutimos.
58
00:02:51,504 --> 00:02:52,380
A CORRIDA FANTÁSTICA TESTES #7
59
00:02:52,463 --> 00:02:54,966
Estamos constantemente agarrados
à garganta um do outro.
60
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
Somos motoqueiros.
61
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
É a nossa personalidade.
62
00:03:00,430 --> 00:03:01,389
A CORRIDA FANTÁSTICA TESTES #11
63
00:03:01,472 --> 00:03:05,810
Não temos ideia do que querem.
Por favor, escolham-nos.
64
00:03:05,894 --> 00:03:07,687
Porque é que ainda estás a fazer isto?
65
00:03:07,770 --> 00:03:10,899
Já participamos naquele programa
onde tivemos de rastejar no esgoto.
66
00:03:10,982 --> 00:03:14,986
Isso foste tu e não era um programa.
Foi uma rusga.
67
00:03:15,069 --> 00:03:16,821
Foi um bom programa.
68
00:03:18,198 --> 00:03:21,826
Após 46 rejeições, percebi a mensagem.
69
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
Não nos querem.
70
00:03:26,414 --> 00:03:30,501
Os reality shows adoram
histórias tristes
71
00:03:30,585 --> 00:03:33,755
e nós temos uma caixa cheia de lágrimas.
72
00:03:33,838 --> 00:03:35,673
E eu tenho uma irmã que vai editá-las
73
00:03:35,757 --> 00:03:38,468
enquanto dou marshmallows ao cão
e vejo o que acontece.
74
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
A CORRIDA FANTÁSTICA
PROVAS HOJE!
75
00:03:54,275 --> 00:03:56,110
Não estamos aqui para fazer amigos.
76
00:03:56,194 --> 00:03:58,988
A não ser que conheça um tipo incrível
que queira ser meu amigo.
77
00:03:59,322 --> 00:04:02,242
Conheci um tipo porreiro
no Boba Place,
78
00:04:02,325 --> 00:04:04,827
mas ele disse que estava
a mudar-se para Hong Kong e
79
00:04:04,911 --> 00:04:06,454
ainda não sabia o número de telefone.
80
00:04:06,537 --> 00:04:09,999
Todos os reality show
precisam de um tipo maluco, sem limites
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,794
que quebre os tabus da sociedade, certo?
82
00:04:12,877 --> 00:04:15,421
Bem, preparem as vossas câmaras,
83
00:04:15,505 --> 00:04:19,884
porque sou o vosso comedor de insectos
gordo e nu.
84
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
E também, não estou aqui
para fazer amigos.
85
00:04:25,473 --> 00:04:28,142
Meu Deus, crianças casadas?
Já estão no programa.
86
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Não.
87
00:04:29,727 --> 00:04:32,188
Estamos aqui em nome de outros anormais.
88
00:04:32,272 --> 00:04:35,775
Os nossos pais tentaram entrar em todas
as temporadas de O Lugar Fantástico.
89
00:04:35,858 --> 00:04:40,196
O meu pai até gravou a minha mãe a abrir
as cartas para o caso de serem escolhidos.
90
00:04:51,582 --> 00:04:53,835
Pensem no momento mágico de televisão
que seria
91
00:04:53,918 --> 00:04:56,754
a nossa mãe a descobrir
que entrou no programa.
92
00:04:56,838 --> 00:04:58,548
Depois de perder toda a esperança.
93
00:04:58,631 --> 00:05:01,050
Quando nem sabia que tinha concorrido.
94
00:05:01,134 --> 00:05:06,431
O derradeiro super fã tem uma última
chance de concretizar o seu sonho.
95
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
Não sei, parece um pouco manipulador.
96
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
Estás despedido.
97
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
Acho que encontramos o nosso Boston Rob.
98
00:05:13,104 --> 00:05:15,773
Ou o vosso Springfield Clancy.
99
00:05:19,652 --> 00:05:21,779
Conta de electricidade, vencida.
100
00:05:21,863 --> 00:05:26,159
Renovação do site "DippinDens.com."
O que é isto?
101
00:05:26,242 --> 00:05:29,454
Parabéns, Marge e Homer Simpson.
102
00:05:29,537 --> 00:05:31,664
Foram selecionados para competir em...
103
00:05:31,748 --> 00:05:33,124
O Lugar Fantástico!
104
00:05:33,791 --> 00:05:35,668
Tag Tuckerbag?
105
00:05:35,752 --> 00:05:37,003
Tag Buggernut?
106
00:05:37,086 --> 00:05:39,255
É agora. Depois de anos de rejeições,
107
00:05:39,339 --> 00:05:43,426
vão competir por um milhão de dólares
em O Lugar Fantástico.
108
00:05:43,509 --> 00:05:45,386
Mas nem sequer nos candidatamos.
109
00:05:45,470 --> 00:05:47,972
Compilei todas as vossas antigas audições.
110
00:05:48,056 --> 00:05:50,058
E eu fiz observações que foram ignoradas.
111
00:05:51,851 --> 00:05:54,896
Os meus sonhos loucos
estão a concretizar-se.
112
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
Depois de assinarem
as renuncias fantásticas.
113
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
Tantas maneiras de morrer.
114
00:05:59,942 --> 00:06:04,030
Cair nas pedras, pedras a cair sobre mim.
115
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
Toxoplasmose?
116
00:06:05,907 --> 00:06:08,451
Foi o que infetou a cara do Handsome Tom.
117
00:06:08,534 --> 00:06:10,745
Chama-me Handsome Homer.
118
00:06:10,828 --> 00:06:11,704
Adeus, mãe!
119
00:06:11,788 --> 00:06:14,248
Não apanhem toxoplasmose.
120
00:06:14,999 --> 00:06:16,125
AR AR
121
00:06:18,711 --> 00:06:20,546
Bem-vindos a O Lugar Fantástico.
122
00:06:20,630 --> 00:06:23,091
Estão prestes a embarcar
num teste de resistência mental,
123
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
força física e entrevistas
onde têm de fingir
124
00:06:25,468 --> 00:06:28,596
que estão no meio de um desafio
quando na realidade já acabou.
125
00:06:28,679 --> 00:06:32,642
Mas primeiro, vamos descontrair
num romântico luau à beira-mar
126
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
na Lagoa dos Apaixonados.
127
00:06:36,396 --> 00:06:40,483
Logo após ao primeiro desafio.
Tiramos um item da mala de cada pessoa
128
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
e escondemo-lo na mala
de outro concorrente.
129
00:06:42,735 --> 00:06:46,614
Procurem todos a "Mala Clandestina" agora.
130
00:06:47,115 --> 00:06:49,659
É o derradeiro
Ataque a Desfazer em Pista.
131
00:06:49,742 --> 00:06:53,663
Certo, "Mala Clandestina".
Já o fizeram antes três vezes.
132
00:06:53,746 --> 00:06:56,165
O segredo é este: despeja e procura.
133
00:06:56,249 --> 00:06:58,084
Encontrei o meu clandestino.
134
00:07:00,211 --> 00:07:02,547
Ótimo. Procura na outra mala.
135
00:07:08,344 --> 00:07:12,723
Certo, Homie, não entres em pânico.
O segredo é ter calma e...
136
00:07:16,018 --> 00:07:18,521
Lamento, Homer e Marge, estão...
137
00:07:18,604 --> 00:07:19,480
Não diga.
138
00:07:19,564 --> 00:07:20,857
... "concha-eliminados".
139
00:07:20,940 --> 00:07:24,277
Não. Não podemos ser o primeiro casal
a ser eliminado.
140
00:07:24,360 --> 00:07:26,904
É a derradeira humilhação.
141
00:07:32,368 --> 00:07:36,873
Nem sequer vesti o fato de banho.
Nem sequer pude ver a lagoa.
142
00:07:36,956 --> 00:07:40,209
Estou a chorar e ninguém
está a filmar-me.
143
00:07:43,629 --> 00:07:48,384
Nem sequer saímos da pista.
Tudo por causa do meu fracasso.
144
00:07:48,468 --> 00:07:49,927
Acho que vamos para casa.
145
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
Não, vocês vão para ali.
146
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
PÁTIO PERTO DO AEROPORTO
147
00:07:54,098 --> 00:07:55,975
Hotel? Mas perdemos.
148
00:07:56,058 --> 00:07:58,019
Se forem embora agora,
os fãs ficam a saber
149
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
que foram expulsos
antes da temporada começar.
150
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Então, os concorrentes expulsos
devem ficar neste hotel
151
00:08:03,608 --> 00:08:06,110
até terminarem de gravar
todos os episódios.
152
00:08:06,194 --> 00:08:08,696
Não podemos ir para casa por um mês?
153
00:08:08,779 --> 00:08:10,698
Seis semanas, a contar com os pós.
154
00:08:10,781 --> 00:08:12,909
Não sei o que são os pós.
155
00:08:12,992 --> 00:08:15,786
Guarda alguma dessas lágrimas
para a reunião do programa.
156
00:08:15,870 --> 00:08:19,373
Apenas vai deixar-nos na fila de trás
sem fazer perguntas.
157
00:08:19,457 --> 00:08:21,459
Nem podemos abraçar o vencedor.
158
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Certo, mas o vice-campeão
anda sempre às voltas
159
00:08:24,128 --> 00:08:26,714
à procura de alguém para abraçar.
Essa é a tua jogada.
160
00:08:26,797 --> 00:08:28,007
PÁTIO PERTO DO AEROPORTO
161
00:08:28,090 --> 00:08:30,676
Como pude ser tão principiante.
162
00:08:30,760 --> 00:08:33,721
Posso aprender amar uma principiante,
com o tempo.
163
00:08:33,804 --> 00:08:35,806
Já sinto falta das crianças.
164
00:08:35,890 --> 00:08:39,936
Ora, deve haver uma maneira de ligar
para casa sem arranjar problemas.
165
00:08:40,019 --> 00:08:42,063
Se disser alguma coisa
que revele ou implique
166
00:08:42,146 --> 00:08:44,065
que foi expulsa do " O Lugar Fantástico",
167
00:08:44,148 --> 00:08:46,359
está sujeita a uma multa
de até um milhão de dólares
168
00:08:46,442 --> 00:08:48,819
e para residentes no estado de Geórgia,
à pena de morte.
169
00:08:51,072 --> 00:08:53,241
Crianças, crianças, como estão?
170
00:08:53,324 --> 00:08:56,827
A Lisa diz que não posso usar o banho de
espuma, mas disseste que podíamos todos.
171
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Esquece o banho de espuma.
Como é o programa? Estás a ganhar?
172
00:09:00,164 --> 00:09:02,750
Não posso dizer.
173
00:09:02,833 --> 00:09:05,419
Isso significa que estão arrasar.
Eu sabia!
174
00:09:05,503 --> 00:09:09,257
Não, não estamos arrasar.
Não revelei ou impliquei isso.
175
00:09:09,340 --> 00:09:12,885
Bem, não podem já ter sido expulsos.
Chegaram agora.
176
00:09:18,266 --> 00:09:21,477
"Eu e a tua mãe, estamos felizes por fazer
parte da família de O Lugar Fantástico.
177
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
Todas as perguntas adicionais
devem ser submetidas por escrito
178
00:09:23,688 --> 00:09:26,774
para Produções Don DiBusco,
Burbank, Califórnia".
179
00:09:26,857 --> 00:09:28,568
Que raio estás a falar?
180
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
Esta conversa está assim terminada.
181
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
Cada um de vocês tem direito
a uma cápsula de banho de espuma.
182
00:09:35,741 --> 00:09:37,743
Isto é que é parentalidade.
183
00:09:38,619 --> 00:09:40,788
Vá lá, querida, não é assim tão mau.
184
00:09:41,539 --> 00:09:45,042
A sério? Seis semanas longe das crianças,
185
00:09:45,126 --> 00:09:48,379
do avô, das minhas irmãs, do teu trabalho.
186
00:09:48,462 --> 00:09:51,549
Sem nada para fazer a não ser
pedir serviço de quarto gratuito
187
00:09:51,632 --> 00:09:55,011
e ver filmes estúpidos gravados
enquanto nos mantêm calados
188
00:09:55,094 --> 00:09:59,557
com um abastecimento infinito
de bebidas grátis. É um pesadelo.
189
00:09:59,640 --> 00:10:02,310
É mesmo. Realmente é.
190
00:10:03,436 --> 00:10:04,312
REGRAS PARA VIVER NO HOTEL
191
00:10:08,691 --> 00:10:10,401
AJUDE O MEIO AMBIENTE
POR FAVOR REUTILIZE AS TOALHAS
192
00:10:10,484 --> 00:10:11,736
PÁTIO PERTO DO AEROPORTO
193
00:10:12,153 --> 00:10:16,365
Sabes, Curtis, nunca se percebe
um episódio de "Sports Center"
194
00:10:16,449 --> 00:10:18,743
até o veres pela terceira vez.
195
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Posso abastecer o prato de aperitivos?
196
00:10:21,412 --> 00:10:23,831
Não, é melhor verificar
se está tudo bem com a minha mulher.
197
00:10:23,914 --> 00:10:26,917
Está a ter dificuldades
em adaptar-se à vida num hotel.
198
00:10:30,338 --> 00:10:33,966
Deixe-me limpar.
199
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
Querida, estou preocupado contigo.
200
00:10:40,056 --> 00:10:43,601
Ficas sentada o dia todo
a mudar a combinação do cofre do quarto.
201
00:10:44,018 --> 00:10:46,020
Queres colocar alguma coisa no cofre?
202
00:10:46,103 --> 00:10:49,940
Não mereço preciosidades.
A culpa é minha de estarmos aqui presos.
203
00:10:50,024 --> 00:10:54,820
Só mereço ficar sentada sozinha e ver
o canal de televisão sobre o hotel.
204
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Esqueceu-se da escova de dentes?
Não há problema.
205
00:10:56,864 --> 00:11:00,743
Loja de presentes Sundries tem tudo
que um viajante precisa.
206
00:11:00,826 --> 00:11:03,871
O Sundries é fabuloso.
Comprei esta T-Shirt lá.
207
00:11:05,456 --> 00:11:09,585
Sei que estás infeliz, mas deixa-me
mostrar-te como este lugar pode ser bom.
208
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
É apenas uma estúpida cadeia de hotéis.
209
00:11:12,338 --> 00:11:16,300
Querida, agarra a minha mão
e vais ver como é muito mais.
210
00:11:16,384 --> 00:11:18,678
Bem, desde que arruinaste o desafio
211
00:11:18,761 --> 00:11:21,138
E não temos permissão para contar
212
00:11:21,222 --> 00:11:24,058
Temos todas as despesas pagas
213
00:11:24,141 --> 00:11:26,394
No Hotel do Aeroporto
214
00:11:26,727 --> 00:11:28,938
As almofadas são de espuma, querida
215
00:11:29,021 --> 00:11:30,773
Pedes comida por telefone
216
00:11:30,856 --> 00:11:34,735
Comemos Toblerone, por isso não chores
217
00:11:35,653 --> 00:11:39,949
Para o pequeno-almoço eles têm bagels
Queijo creme, mas sem salmão fumado
218
00:11:40,324 --> 00:11:44,954
Um mini pacote de cereais
Enche apenas uma taça
219
00:11:45,037 --> 00:11:47,456
A piscina tem muito cloro, querida
220
00:11:47,540 --> 00:11:49,291
As toalhas são pequeninas
221
00:11:49,375 --> 00:11:53,629
Sem nenhum salva-vidas,
Podemos morrer
222
00:11:54,255 --> 00:11:58,551
Sem emprego, sem crianças, sem Flanders
Escolher sabão em barra ou gel de banho
223
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Pequenos amigos Ketchup
224
00:12:00,302 --> 00:12:01,762
Com pequeninas mostardas
225
00:12:01,846 --> 00:12:04,014
No Hotel do Aeroporto
226
00:12:04,098 --> 00:12:07,893
Agora que eu te mostrei, querida
Vão deixar-nos sozinhos
227
00:12:07,977 --> 00:12:10,646
Sim, as casa de banho têm telefone
228
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Não sei porquê
229
00:12:15,901 --> 00:12:21,031
Pode a senhora escolher um filme
cujo título não aparece na conta?
230
00:12:21,907 --> 00:12:22,783
DESEJOS DE CASADOS
231
00:12:22,867 --> 00:12:23,743
UMA NOITE EM VERSALHES
UM ROMANCE DE SWASHBUCKLER
232
00:12:25,202 --> 00:12:26,370
UM ANIVERSÁRIO ACONCHEGANTE
233
00:12:29,999 --> 00:12:32,585
Talvez estar aqui presa,
não seja assim tão mau.
234
00:12:32,668 --> 00:12:35,504
Nem estou preocupada com o
que as crianças andam a fazer.
235
00:12:35,588 --> 00:12:38,132
Vamos, cavem. Cavem.
236
00:12:38,215 --> 00:12:39,675
Temos calor.
237
00:12:39,759 --> 00:12:44,054
Podes ir dar um mergulho fresco e bom
depois de cavares a minha piscina.
238
00:12:44,138 --> 00:12:46,682
Vou contar à Patty e à Selma
o que estás a fazer.
239
00:12:46,766 --> 00:12:48,517
O que foi? Nós queremos uma piscina.
240
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
Fiz a minha primeira depilação em anos.
241
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
Doeu tanto que tiveram de me dar
uma anestesia epidural.
242
00:12:59,069 --> 00:12:59,945
PÁTIO PERTO DO AEROPORTO
243
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
O ginásio só tinha uma máquina antiga,
244
00:13:03,115 --> 00:13:04,950
mas soube bem fazer exercício.
245
00:13:05,034 --> 00:13:07,870
Sentei-me numa bola de yoga
e bebi água com pepino.
246
00:13:07,953 --> 00:13:09,789
É bom saber que ainda consigo fazer isso.
247
00:13:09,872 --> 00:13:10,748
O LUGAR FANTÁSTICO
PÓS-PRODUÇÃO
248
00:13:10,831 --> 00:13:12,208
Talvez devessemos espreitar.
249
00:13:12,291 --> 00:13:15,377
Estou um pouco curiosa para saber
o que se passa no programa.
250
00:13:15,461 --> 00:13:17,338
A sério? Tens a certeza que aguentas?
251
00:13:17,421 --> 00:13:18,672
Sim.
252
00:13:18,756 --> 00:13:23,052
Ainda estou de bom humor
depois de ler grátis o "USA Today".
253
00:13:25,346 --> 00:13:27,848
Olha, estão a editar o nosso episódio.
254
00:13:27,932 --> 00:13:30,935
Ali estou eu à procura
da "Mala Clandestina".
255
00:13:31,018 --> 00:13:33,312
Nunca a encontrei, pois não?
256
00:13:33,395 --> 00:13:35,564
Ótimo. Procura na outra mala.
257
00:13:36,273 --> 00:13:39,568
Olha, aquele sou eu
à procura daquela coisa.
258
00:13:39,652 --> 00:13:44,031
As vitaminas da Marge, o pijama da Marge,
a barra de chocolate gigante da Marge.
259
00:13:44,114 --> 00:13:46,700
Eu não empacotei
uma barra de chocolate gigante.
260
00:13:48,953 --> 00:13:50,287
O que a Marge não sabe
261
00:13:50,371 --> 00:13:53,582
é que o marido dela comeu
a "Mala Clandestina"
262
00:13:53,666 --> 00:13:57,002
Este derradeiro erro
vai levá-los a fazer as malas.
263
00:13:58,003 --> 00:14:01,423
Não fui eu que estraguei tudo. Foste tu.
264
00:14:01,507 --> 00:14:02,842
Desculpa.
265
00:14:02,925 --> 00:14:06,011
Sei que vais precisar de algum espaço
por isso vou dormir no sofá.
266
00:14:29,034 --> 00:14:32,454
PÁTIO PERTO DO AEROPORTO
267
00:14:47,094 --> 00:14:48,637
Que espelunca.
268
00:14:49,346 --> 00:14:51,140
- De onde vem isto?
- O quê?
269
00:14:51,223 --> 00:14:52,683
"Que espelunca".
270
00:14:52,766 --> 00:14:54,101
Como posso saber?
271
00:14:54,184 --> 00:14:57,438
Não estaríamos nesta espelunca
se não fosses um fracasso.
272
00:14:57,771 --> 00:14:59,732
Estou cansado, querida. É tarde.
273
00:14:59,815 --> 00:15:02,026
Um fracassado chocolate.
274
00:15:02,109 --> 00:15:06,405
Sim, um fracassado chocolate.
É isso que berras todos os dias.
275
00:15:06,488 --> 00:15:07,907
Eu não berro.
276
00:15:07,990 --> 00:15:10,242
Está bem, tu não berras.
277
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
Eu não berro!
278
00:15:12,661 --> 00:15:14,121
Eu disse que tu não berras.
279
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
Faz-me uma bebida.
280
00:15:15,414 --> 00:15:16,290
Já não bebeste o suficiente?
281
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Faz-me uma bebida.
282
00:15:17,625 --> 00:15:18,500
Sim, querida.
283
00:15:20,669 --> 00:15:23,339
E traz uns aperitivos.
Temos visitas.
284
00:15:23,422 --> 00:15:24,340
Temos o quê?
285
00:15:24,423 --> 00:15:28,260
Visitas. Visitas!
Tu sabes, os-não-sei-das-quantas.
286
00:15:28,344 --> 00:15:29,428
Não sei o nome deles.
287
00:15:29,511 --> 00:15:31,347
Foram eliminados do programa.
288
00:15:31,430 --> 00:15:34,934
Levaram 5 semanas, não 5 minutos.
289
00:15:36,769 --> 00:15:38,145
Vai abrir a porta.
290
00:15:38,228 --> 00:15:40,564
Está bem amor, tudo o que o amor quiser.
291
00:15:40,648 --> 00:15:43,400
Abre a porta. A porta!
292
00:15:43,484 --> 00:15:47,196
Estou a abrir. Não precisas de
berrar como um monstro sub-humano.
293
00:15:47,279 --> 00:15:49,031
Vai para o inferno!
294
00:15:51,533 --> 00:15:55,162
Olá! Entrem.
295
00:15:55,245 --> 00:15:56,497
Esta é...
296
00:15:56,830 --> 00:15:57,706
Honey.
297
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
E este é o Nick.
298
00:15:59,708 --> 00:16:02,127
Pensei que se chamava
o-não-sei-das-quantas.
299
00:16:04,505 --> 00:16:06,840
Ignorem o Homer, velho rabugento.
300
00:16:06,924 --> 00:16:07,883
Sou eu.
301
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
Olha, rabugento,
porque não lhes preparas uma bebida?
302
00:16:11,387 --> 00:16:12,346
Sim, querida.
303
00:16:15,516 --> 00:16:18,978
Adoro o vosso quarto.
Temos os mesmos quadros.
304
00:16:22,731 --> 00:16:26,694
Estiveste muito perto de ganhar
"A perseguição em três pernas".
305
00:16:26,777 --> 00:16:31,532
Estiveste mesmo perto, Nick,
mesmo muito perto.
306
00:16:31,615 --> 00:16:33,409
Não tens limites, pois não?
307
00:16:33,492 --> 00:16:36,286
Como terias feito
"A perseguição em três pernas"?
308
00:16:36,370 --> 00:16:38,330
Porque não te mostro?
309
00:16:38,414 --> 00:16:39,748
Não a encorajes.
310
00:16:39,832 --> 00:16:41,667
Encoraja-me.
311
00:16:48,465 --> 00:16:51,218
Dentro, fora, dentro, fora.
312
00:16:51,301 --> 00:16:55,180
Dentro, fora, dentro, fora, dentro, fora!
313
00:16:57,433 --> 00:17:00,519
Podes ficar sentada a beber
e a falar como uma bêbeda.
314
00:17:00,602 --> 00:17:03,981
Podes desfazer-me em pedaços,
como a caixa da touca de banho.
315
00:17:04,064 --> 00:17:06,442
É perfeitamente certo, tudo bem.
316
00:17:06,525 --> 00:17:08,318
Tu aguentas.
317
00:17:08,402 --> 00:17:09,903
Eu não aguento!
318
00:17:09,987 --> 00:17:13,949
Aguentas. Casaste comigo para isso.
319
00:17:14,033 --> 00:17:15,492
O nosso filho morreu.
320
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
Não, não morreu.
321
00:17:17,244 --> 00:17:18,495
Não temos filho!
322
00:17:18,579 --> 00:17:19,872
Sim, temos!
323
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
Certo, o Bart.
324
00:17:23,959 --> 00:17:28,464
Ontem à noite foi o retrato torturante
de um casamento em crise.
325
00:17:28,547 --> 00:17:32,593
Continua em crise, seu devorador
de chocolates, assassino de sonhos.
326
00:17:32,968 --> 00:17:36,847
Atenção a todos, reúnam-se perto
das tigelas dos mini iogurtes.
327
00:17:36,930 --> 00:17:39,475
Pela primeira vez em O Lugar Fantástico,
328
00:17:39,558 --> 00:17:43,729
dois concorrentes eliminados
vão poder competir na final.
329
00:17:45,147 --> 00:17:47,066
Mas eis o senão. Para voltar,
330
00:17:47,149 --> 00:17:49,985
têm de deixar o vosso amado
por outro parceiro.
331
00:17:50,069 --> 00:17:53,989
Por isso, se o vosso cônjuge fez asneira
eis a oportunidade para o despacharem.
332
00:17:54,073 --> 00:17:56,325
É a queda de peso morto.
333
00:17:56,408 --> 00:17:57,659
#QUEDADEPESOMORTO
334
00:17:58,118 --> 00:17:59,745
Eu escolho o Nick.
335
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Esta deve ter doído, Homer.
336
00:18:02,748 --> 00:18:04,666
Estou feliz que os meus amigos e família
337
00:18:04,750 --> 00:18:07,753
nunca me vão ver
a ser humilhado como agora.
338
00:18:12,007 --> 00:18:14,343
É agora, o desafio final:
339
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
"Tango Manga". Primeiro,
340
00:18:16,595 --> 00:18:20,849
colher e descascar mangas suficientes
para fazer 6 "manga-ritas",
341
00:18:20,933 --> 00:18:24,019
que devem depois carregar
através da ponte de madeira.
342
00:18:24,103 --> 00:18:28,023
Mas por baixo da ponte
estão macacos que adoram manga,
343
00:18:28,107 --> 00:18:29,483
que só ficam calmos
344
00:18:29,566 --> 00:18:32,027
com música tocada numa pequena flauta
345
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
E também, há um Kia Sportage ao fundo
346
00:18:34,613 --> 00:18:37,032
que não conseguimos
perceber como encaixar no desafio.
347
00:18:37,116 --> 00:18:40,119
O vosso "Tango Manga" começa agora.
348
00:18:40,994 --> 00:18:42,746
A Marge atira as primeiras frutas.
349
00:18:43,789 --> 00:18:45,499
Eu faço as "manga-ritas".
350
00:18:45,916 --> 00:18:49,128
Bom trabalho de equipe. Poderá ser este
o segredo para um puré milionário?
351
00:18:49,211 --> 00:18:50,087
#PURÉMILIONÁRIO
352
00:18:50,170 --> 00:18:52,673
Eu trato dos macacos.
353
00:18:58,303 --> 00:19:01,515
É o derradeiro
som descontraído da doce flauta.
354
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Olhem, os macacos estão a descontrair.
355
00:19:04,768 --> 00:19:07,688
Este é o momento do Kia Sportage.
356
00:19:10,482 --> 00:19:11,400
Consegui.
357
00:19:11,483 --> 00:19:13,944
Ganhamos. Sem o Homer.
358
00:19:14,027 --> 00:19:15,904
#MARGE&NICK
359
00:19:15,988 --> 00:19:17,281
Marge e Nick,
360
00:19:17,364 --> 00:19:20,492
quero felicitá-los por ganharem
O Lugar Fantástico.
361
00:19:20,576 --> 00:19:22,995
- Que bom!
- Eu quero, mas não posso.
362
00:19:24,913 --> 00:19:28,417
Não colocaram
sal na borda das "manga-ritas",
363
00:19:28,500 --> 00:19:30,627
transformando-as em "manga-nada".
364
00:19:30,711 --> 00:19:31,628
#MANGANADA
365
00:19:32,754 --> 00:19:34,840
Estraguei uma receita?
366
00:19:34,923 --> 00:19:38,594
Saiam da frente
dos verdadeiros vencedores, Shawn e Barry.
367
00:19:38,677 --> 00:19:39,678
Boa!
368
00:19:39,761 --> 00:19:42,097
As nossas bordas têm muito sal.
369
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
Ora! Calma.
370
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
Sou tão principiante.
371
00:19:53,233 --> 00:19:55,694
Sou tão principiante.
372
00:19:57,070 --> 00:19:58,530
Que principiante.
373
00:19:58,614 --> 00:19:59,615
Totalmente principiante.
374
00:19:59,698 --> 00:20:00,908
Principiante clássica.
375
00:20:00,991 --> 00:20:04,786
Homie, fui tão idiota.
Como posso compensar-te?
376
00:20:04,870 --> 00:20:07,122
Querida, já o fizeste.
377
00:20:07,456 --> 00:20:09,917
Sou tão principiante.
378
00:20:11,376 --> 00:20:14,254
Errei tantas vezes no nosso casamento
379
00:20:14,338 --> 00:20:17,216
e as pessoas têm sempre pena de ti.
380
00:20:17,299 --> 00:20:21,136
Mas com este épico erro de principiante,
é de mim que têm pena.
381
00:20:23,263 --> 00:20:24,473
Pena.
382
00:20:25,557 --> 00:20:27,476
É assim que te costumas sentir?
383
00:20:27,976 --> 00:20:31,021
Mais ou menos. Apenas nunca o apreciei.
384
00:20:32,231 --> 00:20:34,274
A pena sabe bem.
385
00:20:44,534 --> 00:20:46,203
Que vamos assistir a seguir?
386
00:20:46,286 --> 00:20:49,289
Soube de um novo reality show.
387
00:20:49,373 --> 00:20:52,626
Está a dar na PBS
o desempenho do Edward Albee a jogar.
388
00:20:52,709 --> 00:20:54,795
Seja debate desportivo.
389
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
RAIVA CONTRA IRRITADO
390
00:20:56,421 --> 00:21:00,467
Como podes dizer que os Phoenix têm
hipótese de ganhar na Conferência Oeste?
391
00:21:00,550 --> 00:21:01,718
Que estás a falar?
392
00:21:01,802 --> 00:21:04,388
Ambos escolhemos
os Phoenix Suns para ganhar tudo.
393
00:21:04,471 --> 00:21:06,306
Os Suns estão mortos.
394
00:21:06,390 --> 00:21:07,891
Não!
395
00:21:34,126 --> 00:21:36,878
Tradução
Michelle Alves