1 00:00:02,419 --> 00:00:05,755 OS SIMPSONS 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 Há um mês, 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,761 12 casais chegaram a esta ilha tropical. 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,473 Após uma aterragem de emergência de balão, uma explosão de alforrecas 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,895 e o acidente com uma catapulta de melão, mais visto de todos os tempos, 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,731 apenas permanecem 4 casais. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,817 Eu sou o Tag Tuckerbag e esta é a maior aventura 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,611 a acontecer apenas num lugar. 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,030 - O Lugar Fantástico! 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,614 O Lugar do Espectáculo. 11 00:00:32,115 --> 00:00:35,201 O desafio final é o Salto dos Nenúfares. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,455 Não fazem este salto desde a temporada 22, 13 00:00:38,538 --> 00:00:40,081 "Beleza contra Sexy." 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,838 Kayla, não pises no caule. Vais virar a folha. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,340 Devias saber disso. És uma orientadora. 16 00:00:51,509 --> 00:00:53,303 - Viraram a folha! - Viraram a folha. 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,388 Principiantes. 18 00:00:59,350 --> 00:01:03,938 O Hector e a Audrey Chang, ganharam O Lugar Fantástico! 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,025 - Eu disse. - Mãe, sabes sempre quem é o vencedor. 20 00:01:07,108 --> 00:01:08,026 Como sabes? 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,612 Bem, o teu pai talvez tenha o Moe's e o futebol, 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 mas eu tenho estado sozinha com este programa. 23 00:01:13,698 --> 00:01:15,450 Gostas de aventuras, bandanas 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 e de que os teus amigos te vejam a ter um colapso na televisão? 25 00:01:17,744 --> 00:01:23,083 Queremos-te na temporada 48 de O Lugar Fantástico. 26 00:01:23,166 --> 00:01:27,212 Porquê não experimentam ir ao programa? Iam arrasar. 27 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 Não, não posso. 28 00:01:28,963 --> 00:01:33,718 Como se costuma dizer: Não falhas 100% dos tiros que não dás. 29 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 Mas tu viste todos os episódios do programa 30 00:01:35,887 --> 00:01:38,431 e ouviste os comentários do realizador. 31 00:01:38,515 --> 00:01:41,518 Até nos fizeste jogar o terrível jogo em casa. 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,269 O LUGAR FANTÁSTICO EM CD-ROM CLIQUE EM AVENTURA 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,146 - Vamos, mãe. - Experimenta. 34 00:01:45,230 --> 00:01:47,107 - Vamos, experimenta. - Vamos. 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,108 - Vamos, experimenta. 36 00:01:48,191 --> 00:01:50,151 - Experimenta, experimenta, mãe. - Experimenta. 37 00:01:51,361 --> 00:01:52,570 Experimenta! 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,364 Vamos. Tenta, mãe! 39 00:01:54,823 --> 00:01:57,158 Apenas experimenta! 40 00:01:57,242 --> 00:01:59,577 - Vamos. - Mãe, apenas experimenta. 41 00:01:59,661 --> 00:02:01,454 - Porque não experimentas? - Apenas experimenta. 42 00:02:01,538 --> 00:02:02,413 - Vamos, tenta. 43 00:02:02,497 --> 00:02:05,625 Não vou experimentar, por isso calem-se. 44 00:02:07,794 --> 00:02:11,840 Eu disse "calem-se" aos meus filhos. No que me tornei? 45 00:02:11,923 --> 00:02:14,050 Querida, algum dia terás de lhes contar. 46 00:02:14,134 --> 00:02:16,344 Contar-nos o quê? Sabemos todos os segredos da família. 47 00:02:16,427 --> 00:02:18,096 Como o pai perdeu as nossas poupanças para a faculdade 48 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 ao investir numa cadeia de cafés de tabaco de mastigar. 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,934 O Dippin Dens era uma grande ideia. 50 00:02:23,017 --> 00:02:25,395 Só não estávamos preparados para tantos cuspidores. 51 00:02:25,478 --> 00:02:27,856 Bem, mais vale esclarecer tudo. 52 00:02:30,942 --> 00:02:35,780 A verdadeira tragédia é agora o Chaw House ser dono do mercado de mastigação casual. 53 00:02:37,031 --> 00:02:38,783 SONHOS NEGADOS, SONHOS ADIADOS, SONHOS DESTRUÍDOS 54 00:02:38,867 --> 00:02:41,619 A verdade é que nós já tentamos. 55 00:02:41,703 --> 00:02:43,371 Dezenas de vezes. 56 00:02:45,123 --> 00:02:48,376 Porque nos deviam escolher para participar em O Lugar Fantástico? 57 00:02:48,459 --> 00:02:51,421 Porque somos melhores amigos e nunca discutimos. 58 00:02:51,504 --> 00:02:52,380 A CORRIDA FANTÁSTICA TESTES #7 59 00:02:52,463 --> 00:02:54,966 Estamos constantemente agarrados à garganta um do outro. 60 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 Somos motoqueiros. 61 00:02:58,678 --> 00:03:00,346 É a nossa personalidade. 62 00:03:00,430 --> 00:03:01,389 A CORRIDA FANTÁSTICA TESTES #11 63 00:03:01,472 --> 00:03:05,810 Não temos ideia do que querem. Por favor, escolham-nos. 64 00:03:05,894 --> 00:03:07,687 Porque é que ainda estás a fazer isto? 65 00:03:07,770 --> 00:03:10,899 Já participamos naquele programa onde tivemos de rastejar no esgoto. 66 00:03:10,982 --> 00:03:14,986 Isso foste tu e não era um programa. Foi uma rusga. 67 00:03:15,069 --> 00:03:16,821 Foi um bom programa. 68 00:03:18,198 --> 00:03:21,826 Após 46 rejeições, percebi a mensagem. 69 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 Não nos querem. 70 00:03:26,414 --> 00:03:30,501 Os reality shows adoram histórias tristes 71 00:03:30,585 --> 00:03:33,755 e nós temos uma caixa cheia de lágrimas. 72 00:03:33,838 --> 00:03:35,673 E eu tenho uma irmã que vai editá-las 73 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 enquanto dou marshmallows ao cão e vejo o que acontece. 74 00:03:52,607 --> 00:03:54,192 A CORRIDA FANTÁSTICA PROVAS HOJE! 75 00:03:54,275 --> 00:03:56,110 Não estamos aqui para fazer amigos. 76 00:03:56,194 --> 00:03:58,988 A não ser que conheça um tipo incrível que queira ser meu amigo. 77 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 Conheci um tipo porreiro no Boba Place, 78 00:04:02,325 --> 00:04:04,827 mas ele disse que estava a mudar-se para Hong Kong e 79 00:04:04,911 --> 00:04:06,454 ainda não sabia o número de telefone. 80 00:04:06,537 --> 00:04:09,999 Todos os reality show precisam de um tipo maluco, sem limites 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,794 que quebre os tabus da sociedade, certo? 82 00:04:12,877 --> 00:04:15,421 Bem, preparem as vossas câmaras, 83 00:04:15,505 --> 00:04:19,884 porque sou o vosso comedor de insectos gordo e nu. 84 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 E também, não estou aqui para fazer amigos. 85 00:04:25,473 --> 00:04:28,142 Meu Deus, crianças casadas? Já estão no programa. 86 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Não. 87 00:04:29,727 --> 00:04:32,188 Estamos aqui em nome de outros anormais. 88 00:04:32,272 --> 00:04:35,775 Os nossos pais tentaram entrar em todas as temporadas de O Lugar Fantástico. 89 00:04:35,858 --> 00:04:40,196 O meu pai até gravou a minha mãe a abrir as cartas para o caso de serem escolhidos. 90 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Pensem no momento mágico de televisão que seria 91 00:04:53,918 --> 00:04:56,754 a nossa mãe a descobrir que entrou no programa. 92 00:04:56,838 --> 00:04:58,548 Depois de perder toda a esperança. 93 00:04:58,631 --> 00:05:01,050 Quando nem sabia que tinha concorrido. 94 00:05:01,134 --> 00:05:06,431 O derradeiro super fã tem uma última chance de concretizar o seu sonho. 95 00:05:06,514 --> 00:05:09,225 Não sei, parece um pouco manipulador. 96 00:05:09,309 --> 00:05:10,685 Estás despedido. 97 00:05:10,768 --> 00:05:13,021 Acho que encontramos o nosso Boston Rob. 98 00:05:13,104 --> 00:05:15,773 Ou o vosso Springfield Clancy. 99 00:05:19,652 --> 00:05:21,779 Conta de electricidade, vencida. 100 00:05:21,863 --> 00:05:26,159 Renovação do site "DippinDens.com." O que é isto? 101 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 Parabéns, Marge e Homer Simpson. 102 00:05:29,537 --> 00:05:31,664 Foram selecionados para competir em... 103 00:05:31,748 --> 00:05:33,124 O Lugar Fantástico! 104 00:05:33,791 --> 00:05:35,668 Tag Tuckerbag? 105 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 Tag Buggernut? 106 00:05:37,086 --> 00:05:39,255 É agora. Depois de anos de rejeições, 107 00:05:39,339 --> 00:05:43,426 vão competir por um milhão de dólares em O Lugar Fantástico. 108 00:05:43,509 --> 00:05:45,386 Mas nem sequer nos candidatamos. 109 00:05:45,470 --> 00:05:47,972 Compilei todas as vossas antigas audições. 110 00:05:48,056 --> 00:05:50,058 E eu fiz observações que foram ignoradas. 111 00:05:51,851 --> 00:05:54,896 Os meus sonhos loucos estão a concretizar-se. 112 00:05:54,979 --> 00:05:57,565 Depois de assinarem as renuncias fantásticas. 113 00:05:58,066 --> 00:05:59,859 Tantas maneiras de morrer. 114 00:05:59,942 --> 00:06:04,030 Cair nas pedras, pedras a cair sobre mim. 115 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 Toxoplasmose? 116 00:06:05,907 --> 00:06:08,451 Foi o que infetou a cara do Handsome Tom. 117 00:06:08,534 --> 00:06:10,745 Chama-me Handsome Homer. 118 00:06:10,828 --> 00:06:11,704 Adeus, mãe! 119 00:06:11,788 --> 00:06:14,248 Não apanhem toxoplasmose. 120 00:06:14,999 --> 00:06:16,125 AR AR 121 00:06:18,711 --> 00:06:20,546 Bem-vindos a O Lugar Fantástico. 122 00:06:20,630 --> 00:06:23,091 Estão prestes a embarcar num teste de resistência mental, 123 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 força física e entrevistas onde têm de fingir 124 00:06:25,468 --> 00:06:28,596 que estão no meio de um desafio quando na realidade já acabou. 125 00:06:28,679 --> 00:06:32,642 Mas primeiro, vamos descontrair num romântico luau à beira-mar 126 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 na Lagoa dos Apaixonados. 127 00:06:36,396 --> 00:06:40,483 Logo após ao primeiro desafio. Tiramos um item da mala de cada pessoa 128 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 e escondemo-lo na mala de outro concorrente. 129 00:06:42,735 --> 00:06:46,614 Procurem todos a "Mala Clandestina" agora. 130 00:06:47,115 --> 00:06:49,659 É o derradeiro Ataque a Desfazer em Pista. 131 00:06:49,742 --> 00:06:53,663 Certo, "Mala Clandestina". Já o fizeram antes três vezes. 132 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 O segredo é este: despeja e procura. 133 00:06:56,249 --> 00:06:58,084 Encontrei o meu clandestino. 134 00:07:00,211 --> 00:07:02,547 Ótimo. Procura na outra mala. 135 00:07:08,344 --> 00:07:12,723 Certo, Homie, não entres em pânico. O segredo é ter calma e... 136 00:07:16,018 --> 00:07:18,521 Lamento, Homer e Marge, estão... 137 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Não diga. 138 00:07:19,564 --> 00:07:20,857 ... "concha-eliminados". 139 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 Não. Não podemos ser o primeiro casal a ser eliminado. 140 00:07:24,360 --> 00:07:26,904 É a derradeira humilhação. 141 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 Nem sequer vesti o fato de banho. Nem sequer pude ver a lagoa. 142 00:07:36,956 --> 00:07:40,209 Estou a chorar e ninguém está a filmar-me. 143 00:07:43,629 --> 00:07:48,384 Nem sequer saímos da pista. Tudo por causa do meu fracasso. 144 00:07:48,468 --> 00:07:49,927 Acho que vamos para casa. 145 00:07:50,011 --> 00:07:51,471 Não, vocês vão para ali. 146 00:07:52,180 --> 00:07:54,015 PÁTIO PERTO DO AEROPORTO 147 00:07:54,098 --> 00:07:55,975 Hotel? Mas perdemos. 148 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 Se forem embora agora, os fãs ficam a saber 149 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 que foram expulsos antes da temporada começar. 150 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Então, os concorrentes expulsos devem ficar neste hotel 151 00:08:03,608 --> 00:08:06,110 até terminarem de gravar todos os episódios. 152 00:08:06,194 --> 00:08:08,696 Não podemos ir para casa por um mês? 153 00:08:08,779 --> 00:08:10,698 Seis semanas, a contar com os pós. 154 00:08:10,781 --> 00:08:12,909 Não sei o que são os pós. 155 00:08:12,992 --> 00:08:15,786 Guarda alguma dessas lágrimas para a reunião do programa. 156 00:08:15,870 --> 00:08:19,373 Apenas vai deixar-nos na fila de trás sem fazer perguntas. 157 00:08:19,457 --> 00:08:21,459 Nem podemos abraçar o vencedor. 158 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Certo, mas o vice-campeão anda sempre às voltas 159 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 à procura de alguém para abraçar. Essa é a tua jogada. 160 00:08:26,797 --> 00:08:28,007 PÁTIO PERTO DO AEROPORTO 161 00:08:28,090 --> 00:08:30,676 Como pude ser tão principiante. 162 00:08:30,760 --> 00:08:33,721 Posso aprender amar uma principiante, com o tempo. 163 00:08:33,804 --> 00:08:35,806 Já sinto falta das crianças. 164 00:08:35,890 --> 00:08:39,936 Ora, deve haver uma maneira de ligar para casa sem arranjar problemas. 165 00:08:40,019 --> 00:08:42,063 Se disser alguma coisa que revele ou implique 166 00:08:42,146 --> 00:08:44,065 que foi expulsa do " O Lugar Fantástico", 167 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 está sujeita a uma multa de até um milhão de dólares 168 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 e para residentes no estado de Geórgia, à pena de morte. 169 00:08:51,072 --> 00:08:53,241 Crianças, crianças, como estão? 170 00:08:53,324 --> 00:08:56,827 A Lisa diz que não posso usar o banho de espuma, mas disseste que podíamos todos. 171 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 Esquece o banho de espuma. Como é o programa? Estás a ganhar? 172 00:09:00,164 --> 00:09:02,750 Não posso dizer. 173 00:09:02,833 --> 00:09:05,419 Isso significa que estão arrasar. Eu sabia! 174 00:09:05,503 --> 00:09:09,257 Não, não estamos arrasar. Não revelei ou impliquei isso. 175 00:09:09,340 --> 00:09:12,885 Bem, não podem já ter sido expulsos. Chegaram agora. 176 00:09:18,266 --> 00:09:21,477 "Eu e a tua mãe, estamos felizes por fazer parte da família de O Lugar Fantástico. 177 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 Todas as perguntas adicionais devem ser submetidas por escrito 178 00:09:23,688 --> 00:09:26,774 para Produções Don DiBusco, Burbank, Califórnia". 179 00:09:26,857 --> 00:09:28,568 Que raio estás a falar? 180 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Esta conversa está assim terminada. 181 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 Cada um de vocês tem direito a uma cápsula de banho de espuma. 182 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Isto é que é parentalidade. 183 00:09:38,619 --> 00:09:40,788 Vá lá, querida, não é assim tão mau. 184 00:09:41,539 --> 00:09:45,042 A sério? Seis semanas longe das crianças, 185 00:09:45,126 --> 00:09:48,379 do avô, das minhas irmãs, do teu trabalho. 186 00:09:48,462 --> 00:09:51,549 Sem nada para fazer a não ser pedir serviço de quarto gratuito 187 00:09:51,632 --> 00:09:55,011 e ver filmes estúpidos gravados enquanto nos mantêm calados 188 00:09:55,094 --> 00:09:59,557 com um abastecimento infinito de bebidas grátis. É um pesadelo. 189 00:09:59,640 --> 00:10:02,310 É mesmo. Realmente é. 190 00:10:03,436 --> 00:10:04,312 REGRAS PARA VIVER NO HOTEL 191 00:10:08,691 --> 00:10:10,401 AJUDE O MEIO AMBIENTE POR FAVOR REUTILIZE AS TOALHAS 192 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 PÁTIO PERTO DO AEROPORTO 193 00:10:12,153 --> 00:10:16,365 Sabes, Curtis, nunca se percebe um episódio de "Sports Center" 194 00:10:16,449 --> 00:10:18,743 até o veres pela terceira vez. 195 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Posso abastecer o prato de aperitivos? 196 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 Não, é melhor verificar se está tudo bem com a minha mulher. 197 00:10:23,914 --> 00:10:26,917 Está a ter dificuldades em adaptar-se à vida num hotel. 198 00:10:30,338 --> 00:10:33,966 Deixe-me limpar. 199 00:10:38,638 --> 00:10:39,972 Querida, estou preocupado contigo. 200 00:10:40,056 --> 00:10:43,601 Ficas sentada o dia todo a mudar a combinação do cofre do quarto. 201 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 Queres colocar alguma coisa no cofre? 202 00:10:46,103 --> 00:10:49,940 Não mereço preciosidades. A culpa é minha de estarmos aqui presos. 203 00:10:50,024 --> 00:10:54,820 Só mereço ficar sentada sozinha e ver o canal de televisão sobre o hotel. 204 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Esqueceu-se da escova de dentes? Não há problema. 205 00:10:56,864 --> 00:11:00,743 Loja de presentes Sundries tem tudo que um viajante precisa. 206 00:11:00,826 --> 00:11:03,871 O Sundries é fabuloso. Comprei esta T-Shirt lá. 207 00:11:05,456 --> 00:11:09,585 Sei que estás infeliz, mas deixa-me mostrar-te como este lugar pode ser bom. 208 00:11:09,669 --> 00:11:12,254 É apenas uma estúpida cadeia de hotéis. 209 00:11:12,338 --> 00:11:16,300 Querida, agarra a minha mão e vais ver como é muito mais. 210 00:11:16,384 --> 00:11:18,678 Bem, desde que arruinaste o desafio 211 00:11:18,761 --> 00:11:21,138 E não temos permissão para contar 212 00:11:21,222 --> 00:11:24,058 Temos todas as despesas pagas 213 00:11:24,141 --> 00:11:26,394 No Hotel do Aeroporto 214 00:11:26,727 --> 00:11:28,938 As almofadas são de espuma, querida 215 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 Pedes comida por telefone 216 00:11:30,856 --> 00:11:34,735 Comemos Toblerone, por isso não chores 217 00:11:35,653 --> 00:11:39,949 Para o pequeno-almoço eles têm bagels Queijo creme, mas sem salmão fumado 218 00:11:40,324 --> 00:11:44,954 Um mini pacote de cereais Enche apenas uma taça 219 00:11:45,037 --> 00:11:47,456 A piscina tem muito cloro, querida 220 00:11:47,540 --> 00:11:49,291 As toalhas são pequeninas 221 00:11:49,375 --> 00:11:53,629 Sem nenhum salva-vidas, Podemos morrer 222 00:11:54,255 --> 00:11:58,551 Sem emprego, sem crianças, sem Flanders Escolher sabão em barra ou gel de banho 223 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Pequenos amigos Ketchup 224 00:12:00,302 --> 00:12:01,762 Com pequeninas mostardas 225 00:12:01,846 --> 00:12:04,014 No Hotel do Aeroporto 226 00:12:04,098 --> 00:12:07,893 Agora que eu te mostrei, querida Vão deixar-nos sozinhos 227 00:12:07,977 --> 00:12:10,646 Sim, as casa de banho têm telefone 228 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Não sei porquê 229 00:12:15,901 --> 00:12:21,031 Pode a senhora escolher um filme cujo título não aparece na conta? 230 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 DESEJOS DE CASADOS 231 00:12:22,867 --> 00:12:23,743 UMA NOITE EM VERSALHES UM ROMANCE DE SWASHBUCKLER 232 00:12:25,202 --> 00:12:26,370 UM ANIVERSÁRIO ACONCHEGANTE 233 00:12:29,999 --> 00:12:32,585 Talvez estar aqui presa, não seja assim tão mau. 234 00:12:32,668 --> 00:12:35,504 Nem estou preocupada com o que as crianças andam a fazer. 235 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 Vamos, cavem. Cavem. 236 00:12:38,215 --> 00:12:39,675 Temos calor. 237 00:12:39,759 --> 00:12:44,054 Podes ir dar um mergulho fresco e bom depois de cavares a minha piscina. 238 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 Vou contar à Patty e à Selma o que estás a fazer. 239 00:12:46,766 --> 00:12:48,517 O que foi? Nós queremos uma piscina. 240 00:12:48,601 --> 00:12:50,603 Fiz a minha primeira depilação em anos. 241 00:12:50,686 --> 00:12:53,314 Doeu tanto que tiveram de me dar uma anestesia epidural. 242 00:12:59,069 --> 00:12:59,945 PÁTIO PERTO DO AEROPORTO 243 00:13:00,279 --> 00:13:03,032 O ginásio só tinha uma máquina antiga, 244 00:13:03,115 --> 00:13:04,950 mas soube bem fazer exercício. 245 00:13:05,034 --> 00:13:07,870 Sentei-me numa bola de yoga e bebi água com pepino. 246 00:13:07,953 --> 00:13:09,789 É bom saber que ainda consigo fazer isso. 247 00:13:09,872 --> 00:13:10,748 O LUGAR FANTÁSTICO PÓS-PRODUÇÃO 248 00:13:10,831 --> 00:13:12,208 Talvez devessemos espreitar. 249 00:13:12,291 --> 00:13:15,377 Estou um pouco curiosa para saber o que se passa no programa. 250 00:13:15,461 --> 00:13:17,338 A sério? Tens a certeza que aguentas? 251 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 Sim. 252 00:13:18,756 --> 00:13:23,052 Ainda estou de bom humor depois de ler grátis o "USA Today". 253 00:13:25,346 --> 00:13:27,848 Olha, estão a editar o nosso episódio. 254 00:13:27,932 --> 00:13:30,935 Ali estou eu à procura da "Mala Clandestina". 255 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 Nunca a encontrei, pois não? 256 00:13:33,395 --> 00:13:35,564 Ótimo. Procura na outra mala. 257 00:13:36,273 --> 00:13:39,568 Olha, aquele sou eu à procura daquela coisa. 258 00:13:39,652 --> 00:13:44,031 As vitaminas da Marge, o pijama da Marge, a barra de chocolate gigante da Marge. 259 00:13:44,114 --> 00:13:46,700 Eu não empacotei uma barra de chocolate gigante. 260 00:13:48,953 --> 00:13:50,287 O que a Marge não sabe 261 00:13:50,371 --> 00:13:53,582 é que o marido dela comeu a "Mala Clandestina" 262 00:13:53,666 --> 00:13:57,002 Este derradeiro erro vai levá-los a fazer as malas. 263 00:13:58,003 --> 00:14:01,423 Não fui eu que estraguei tudo. Foste tu. 264 00:14:01,507 --> 00:14:02,842 Desculpa. 265 00:14:02,925 --> 00:14:06,011 Sei que vais precisar de algum espaço por isso vou dormir no sofá. 266 00:14:29,034 --> 00:14:32,454 PÁTIO PERTO DO AEROPORTO 267 00:14:47,094 --> 00:14:48,637 Que espelunca. 268 00:14:49,346 --> 00:14:51,140 - De onde vem isto? - O quê? 269 00:14:51,223 --> 00:14:52,683 "Que espelunca". 270 00:14:52,766 --> 00:14:54,101 Como posso saber? 271 00:14:54,184 --> 00:14:57,438 Não estaríamos nesta espelunca se não fosses um fracasso. 272 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 Estou cansado, querida. É tarde. 273 00:14:59,815 --> 00:15:02,026 Um fracassado chocolate. 274 00:15:02,109 --> 00:15:06,405 Sim, um fracassado chocolate. É isso que berras todos os dias. 275 00:15:06,488 --> 00:15:07,907 Eu não berro. 276 00:15:07,990 --> 00:15:10,242 Está bem, tu não berras. 277 00:15:10,326 --> 00:15:12,578 Eu não berro! 278 00:15:12,661 --> 00:15:14,121 Eu disse que tu não berras. 279 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 Faz-me uma bebida. 280 00:15:15,414 --> 00:15:16,290 Já não bebeste o suficiente? 281 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Faz-me uma bebida. 282 00:15:17,625 --> 00:15:18,500 Sim, querida. 283 00:15:20,669 --> 00:15:23,339 E traz uns aperitivos. Temos visitas. 284 00:15:23,422 --> 00:15:24,340 Temos o quê? 285 00:15:24,423 --> 00:15:28,260 Visitas. Visitas! Tu sabes, os-não-sei-das-quantas. 286 00:15:28,344 --> 00:15:29,428 Não sei o nome deles. 287 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 Foram eliminados do programa. 288 00:15:31,430 --> 00:15:34,934 Levaram 5 semanas, não 5 minutos. 289 00:15:36,769 --> 00:15:38,145 Vai abrir a porta. 290 00:15:38,228 --> 00:15:40,564 Está bem amor, tudo o que o amor quiser. 291 00:15:40,648 --> 00:15:43,400 Abre a porta. A porta! 292 00:15:43,484 --> 00:15:47,196 Estou a abrir. Não precisas de berrar como um monstro sub-humano. 293 00:15:47,279 --> 00:15:49,031 Vai para o inferno! 294 00:15:51,533 --> 00:15:55,162 Olá! Entrem. 295 00:15:55,245 --> 00:15:56,497 Esta é... 296 00:15:56,830 --> 00:15:57,706 Honey. 297 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 E este é o Nick. 298 00:15:59,708 --> 00:16:02,127 Pensei que se chamava o-não-sei-das-quantas. 299 00:16:04,505 --> 00:16:06,840 Ignorem o Homer, velho rabugento. 300 00:16:06,924 --> 00:16:07,883 Sou eu. 301 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 Olha, rabugento, porque não lhes preparas uma bebida? 302 00:16:11,387 --> 00:16:12,346 Sim, querida. 303 00:16:15,516 --> 00:16:18,978 Adoro o vosso quarto. Temos os mesmos quadros. 304 00:16:22,731 --> 00:16:26,694 Estiveste muito perto de ganhar "A perseguição em três pernas". 305 00:16:26,777 --> 00:16:31,532 Estiveste mesmo perto, Nick, mesmo muito perto. 306 00:16:31,615 --> 00:16:33,409 Não tens limites, pois não? 307 00:16:33,492 --> 00:16:36,286 Como terias feito "A perseguição em três pernas"? 308 00:16:36,370 --> 00:16:38,330 Porque não te mostro? 309 00:16:38,414 --> 00:16:39,748 Não a encorajes. 310 00:16:39,832 --> 00:16:41,667 Encoraja-me. 311 00:16:48,465 --> 00:16:51,218 Dentro, fora, dentro, fora. 312 00:16:51,301 --> 00:16:55,180 Dentro, fora, dentro, fora, dentro, fora! 313 00:16:57,433 --> 00:17:00,519 Podes ficar sentada a beber e a falar como uma bêbeda. 314 00:17:00,602 --> 00:17:03,981 Podes desfazer-me em pedaços, como a caixa da touca de banho. 315 00:17:04,064 --> 00:17:06,442 É perfeitamente certo, tudo bem. 316 00:17:06,525 --> 00:17:08,318 Tu aguentas. 317 00:17:08,402 --> 00:17:09,903 Eu não aguento! 318 00:17:09,987 --> 00:17:13,949 Aguentas. Casaste comigo para isso. 319 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 O nosso filho morreu. 320 00:17:15,576 --> 00:17:17,161 Não, não morreu. 321 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 Não temos filho! 322 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Sim, temos! 323 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 Certo, o Bart. 324 00:17:23,959 --> 00:17:28,464 Ontem à noite foi o retrato torturante de um casamento em crise. 325 00:17:28,547 --> 00:17:32,593 Continua em crise, seu devorador de chocolates, assassino de sonhos. 326 00:17:32,968 --> 00:17:36,847 Atenção a todos, reúnam-se perto das tigelas dos mini iogurtes. 327 00:17:36,930 --> 00:17:39,475 Pela primeira vez em O Lugar Fantástico, 328 00:17:39,558 --> 00:17:43,729 dois concorrentes eliminados vão poder competir na final. 329 00:17:45,147 --> 00:17:47,066 Mas eis o senão. Para voltar, 330 00:17:47,149 --> 00:17:49,985 têm de deixar o vosso amado por outro parceiro. 331 00:17:50,069 --> 00:17:53,989 Por isso, se o vosso cônjuge fez asneira eis a oportunidade para o despacharem. 332 00:17:54,073 --> 00:17:56,325 É a queda de peso morto. 333 00:17:56,408 --> 00:17:57,659 #QUEDADEPESOMORTO 334 00:17:58,118 --> 00:17:59,745 Eu escolho o Nick. 335 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Esta deve ter doído, Homer. 336 00:18:02,748 --> 00:18:04,666 Estou feliz que os meus amigos e família 337 00:18:04,750 --> 00:18:07,753 nunca me vão ver a ser humilhado como agora. 338 00:18:12,007 --> 00:18:14,343 É agora, o desafio final: 339 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 "Tango Manga". Primeiro, 340 00:18:16,595 --> 00:18:20,849 colher e descascar mangas suficientes para fazer 6 "manga-ritas", 341 00:18:20,933 --> 00:18:24,019 que devem depois carregar através da ponte de madeira. 342 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Mas por baixo da ponte estão macacos que adoram manga, 343 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 que só ficam calmos 344 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 com música tocada numa pequena flauta 345 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 E também, há um Kia Sportage ao fundo 346 00:18:34,613 --> 00:18:37,032 que não conseguimos perceber como encaixar no desafio. 347 00:18:37,116 --> 00:18:40,119 O vosso "Tango Manga" começa agora. 348 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 A Marge atira as primeiras frutas. 349 00:18:43,789 --> 00:18:45,499 Eu faço as "manga-ritas". 350 00:18:45,916 --> 00:18:49,128 Bom trabalho de equipe. Poderá ser este o segredo para um puré milionário? 351 00:18:49,211 --> 00:18:50,087 #PURÉMILIONÁRIO 352 00:18:50,170 --> 00:18:52,673 Eu trato dos macacos. 353 00:18:58,303 --> 00:19:01,515 É o derradeiro som descontraído da doce flauta. 354 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 Olhem, os macacos estão a descontrair. 355 00:19:04,768 --> 00:19:07,688 Este é o momento do Kia Sportage. 356 00:19:10,482 --> 00:19:11,400 Consegui. 357 00:19:11,483 --> 00:19:13,944 Ganhamos. Sem o Homer. 358 00:19:14,027 --> 00:19:15,904 #MARGE&NICK 359 00:19:15,988 --> 00:19:17,281 Marge e Nick, 360 00:19:17,364 --> 00:19:20,492 quero felicitá-los por ganharem O Lugar Fantástico. 361 00:19:20,576 --> 00:19:22,995 - Que bom! - Eu quero, mas não posso. 362 00:19:24,913 --> 00:19:28,417 Não colocaram sal na borda das "manga-ritas", 363 00:19:28,500 --> 00:19:30,627 transformando-as em "manga-nada". 364 00:19:30,711 --> 00:19:31,628 #MANGANADA 365 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Estraguei uma receita? 366 00:19:34,923 --> 00:19:38,594 Saiam da frente dos verdadeiros vencedores, Shawn e Barry. 367 00:19:38,677 --> 00:19:39,678 Boa! 368 00:19:39,761 --> 00:19:42,097 As nossas bordas têm muito sal. 369 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 Ora! Calma. 370 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 Sou tão principiante. 371 00:19:53,233 --> 00:19:55,694 Sou tão principiante. 372 00:19:57,070 --> 00:19:58,530 Que principiante. 373 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 Totalmente principiante. 374 00:19:59,698 --> 00:20:00,908 Principiante clássica. 375 00:20:00,991 --> 00:20:04,786 Homie, fui tão idiota. Como posso compensar-te? 376 00:20:04,870 --> 00:20:07,122 Querida, já o fizeste. 377 00:20:07,456 --> 00:20:09,917 Sou tão principiante. 378 00:20:11,376 --> 00:20:14,254 Errei tantas vezes no nosso casamento 379 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 e as pessoas têm sempre pena de ti. 380 00:20:17,299 --> 00:20:21,136 Mas com este épico erro de principiante, é de mim que têm pena. 381 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 Pena. 382 00:20:25,557 --> 00:20:27,476 É assim que te costumas sentir? 383 00:20:27,976 --> 00:20:31,021 Mais ou menos. Apenas nunca o apreciei. 384 00:20:32,231 --> 00:20:34,274 A pena sabe bem. 385 00:20:44,534 --> 00:20:46,203 Que vamos assistir a seguir? 386 00:20:46,286 --> 00:20:49,289 Soube de um novo reality show. 387 00:20:49,373 --> 00:20:52,626 Está a dar na PBS o desempenho do Edward Albee a jogar. 388 00:20:52,709 --> 00:20:54,795 Seja debate desportivo. 389 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 RAIVA CONTRA IRRITADO 390 00:20:56,421 --> 00:21:00,467 Como podes dizer que os Phoenix têm hipótese de ganhar na Conferência Oeste? 391 00:21:00,550 --> 00:21:01,718 Que estás a falar? 392 00:21:01,802 --> 00:21:04,388 Ambos escolhemos os Phoenix Suns para ganhar tudo. 393 00:21:04,471 --> 00:21:06,306 Os Suns estão mortos. 394 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 Não! 395 00:21:34,126 --> 00:21:36,878 Tradução Michelle Alves