1 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 O lună în urmă, 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,761 douăsprezece cupluri au ajuns pe această insulă tropicală. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 După o aterizare de urgență a balonului, 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,891 explozia unei meduze și cel mai vizionat 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 accident de catapultă a unui pepene din toate timpurile, 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 au rămas doar patru cupluri. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,817 Sunt Tag Tuckerbag, iar aceasta e cea mai mare aventură 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,236 care are loc într-un singur loc. 9 00:00:28,445 --> 00:00:29,988 - Locul Uimitor! - Locul Uimitor! 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,614 Emisiunea Locul. 11 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 Provocarea finală e Saltul Nufărului. 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,413 N-au făcut Saltul N din sezonul 22, 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,081 „Frumusețe versus Sexy”. 14 00:00:40,206 --> 00:00:43,126 #SALTULNUFĂRULUI 15 00:00:43,293 --> 00:00:46,963 Kayla, nu călca pe tijă. Vei răsturna frunza. 16 00:00:47,088 --> 00:00:49,340 Trebuia să știi asta. Ești antrenor de viață. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,303 - Au răsturnat frunza! - Au răsturnat frunza! 18 00:00:54,095 --> 00:00:55,263 Ce amatori! 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,144 Hector și Audrey Chang, ați câștigat… 20 00:01:01,269 --> 00:01:02,312 #ECHIPACHANG 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,189 …Locul Uimitor! 22 00:01:04,355 --> 00:01:06,983 - V-am zis. - Mamă, mereu știi cine câștigă. 23 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Cum știi? 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 Tatăl tău are crâșma lui Moe și fotbalul, 25 00:01:10,862 --> 00:01:13,615 dar eu am timp singură și emisiunea asta. 26 00:01:13,698 --> 00:01:15,450 Vă plac aventura, bandanele, 27 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 prietenii care vă văd făcând crize la TV? 28 00:01:17,744 --> 00:01:22,707 Vă vrem pentru sezonul 48 din Locul Uimitor. 29 00:01:23,124 --> 00:01:25,794 De ce nu mergeți la emisiune? 30 00:01:26,002 --> 00:01:27,087 Ați domina. 31 00:01:27,212 --> 00:01:28,713 Nu, n-aș putea. 32 00:01:28,922 --> 00:01:33,635 Știi ce zic, nu poți eșua la șansele neîncercate 100%. 33 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Dar ai văzut toate episoadele 34 00:01:35,887 --> 00:01:38,139 și ai ascultat toate comentariile. 35 00:01:38,223 --> 00:01:41,392 Ne pui și pe noi să ne jucăm oribilul joc acasă. 36 00:01:41,518 --> 00:01:43,269 LOCUL UIMITOR LA UN CLIC DE AVENTURĂ 37 00:01:43,353 --> 00:01:44,854 - Haide, mamă. - Încearcă. 38 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 - Haide, încearcă. - Haide. 39 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 - Haide, încearcă. - Încearcă. 40 00:01:48,691 --> 00:01:50,151 - Încearcă. - Încearcă, mamă. 41 00:01:50,318 --> 00:01:51,319 MAȘINIRAP 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 - Încearcă! - Încearcă! 43 00:01:52,904 --> 00:01:54,823 - Haide, mamă, fă-o! - Haide! 44 00:01:54,906 --> 00:01:56,324 Încearcă! 45 00:01:57,242 --> 00:01:58,535 - Haide. - Mamă. 46 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 - Încearcă. - De ce nu încerci? 47 00:02:00,453 --> 00:02:02,413 - Încearcă. - Haide, fă-o. 48 00:02:02,497 --> 00:02:05,625 Nu încerc, deci gura mică. 49 00:02:07,752 --> 00:02:10,171 Am spus „gura mică” propriilor copii. 50 00:02:10,255 --> 00:02:11,840 Ce-am devenit? 51 00:02:11,923 --> 00:02:13,591 Dragă, trebuia să le spui cândva. 52 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Ce să ne spună? 53 00:02:14,926 --> 00:02:16,344 Știm toate secretele. 54 00:02:16,427 --> 00:02:18,096 Tata a pierdut fondul de facultate 55 00:02:18,263 --> 00:02:20,932 investind în cafenele cu tutun de mestecat. 56 00:02:21,015 --> 00:02:22,934 Dippin' Dens a fost o idee bună. 57 00:02:23,017 --> 00:02:25,270 Dar n-am fost pregătiți pentru atâta scuipat. 58 00:02:25,436 --> 00:02:27,605 Cred că trebuie să spun. 59 00:02:30,942 --> 00:02:36,072 Adevărata tragedie e că, acum, Casa Chaw deține întreaga piață de mestecat. 60 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 VISURI INTERZISE - AMÂNATE SPULBERATE 61 00:02:38,867 --> 00:02:41,536 Adevărul e că am încercat. 62 00:02:41,661 --> 00:02:43,079 De zeci de ori. 63 00:02:45,123 --> 00:02:48,209 De ce ne-ați alege să fim la Locul Uimitor? 64 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 Pentru că suntem prieteni buni care nu se ceartă niciodată. 65 00:02:52,255 --> 00:02:54,966 Ne atacăm mereu. 66 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 Conducem motociclete. 67 00:02:58,720 --> 00:03:00,138 Ne reprezintă. 68 00:03:01,139 --> 00:03:03,558 Habar n-avem ce vreți. 69 00:03:03,725 --> 00:03:05,810 Vă rugăm, alegeți-ne. 70 00:03:06,060 --> 00:03:07,478 De ce mai faci asta? 71 00:03:07,645 --> 00:03:08,771 Am fost la emisiunea 72 00:03:08,855 --> 00:03:10,899 unde trebuia să ne târâm într-un șanț. 73 00:03:10,982 --> 00:03:13,151 Ai fost singur și nu era o emisiune. 74 00:03:13,234 --> 00:03:14,736 Era camera unui polițist. 75 00:03:14,819 --> 00:03:16,779 A fost o emisiune bună. 76 00:03:18,198 --> 00:03:21,576 După 46 de respingeri, înțeleg aluzia. 77 00:03:21,993 --> 00:03:23,661 Nu ne vor. 78 00:03:26,789 --> 00:03:30,585 Emisiunile adoră poveștile triste, 79 00:03:30,710 --> 00:03:33,421 și avem o cutie plină de lacrimi. 80 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 Eu am o soră care le editează 81 00:03:35,548 --> 00:03:38,384 când eu îi dau câinelui bezele, să văd ce se-ntâmplă. 82 00:03:40,386 --> 00:03:42,555 BEZELE UNCHIUL GOOEY 83 00:03:52,523 --> 00:03:54,108 PORT CALAMARI LOCUL UIMITOR - AUDIȚII 84 00:03:54,192 --> 00:03:55,985 Nu suntem aici să ne facem prieteni. 85 00:03:56,110 --> 00:03:58,988 Doar dacă întâlnesc un tip tare care vrea să fim prieteni. 86 00:03:59,072 --> 00:04:02,200 Am întâlnit un tip tare la ceainărie, 87 00:04:02,325 --> 00:04:04,619 dar spunea că se mută în Hong Kong 88 00:04:04,702 --> 00:04:06,287 și nu-și știa numărul încă. 89 00:04:06,371 --> 00:04:09,707 Toate emisiunile au nevoie de tipul nebun, fără limite 90 00:04:09,791 --> 00:04:12,835 care distruge tabuurile societății, nu? 91 00:04:12,961 --> 00:04:15,421 Pregătiți mașina de pixelat, 92 00:04:15,505 --> 00:04:19,884 sunt umflatul vostru nud, mâncător de gândaci. 93 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 Nu sunt aici să-mi fac prieteni. 94 00:04:22,053 --> 00:04:24,013 LOCUL UIMITOR 95 00:04:24,597 --> 00:04:26,891 Doamne, copii căsătoriți? 96 00:04:26,975 --> 00:04:28,142 Sunteți în emisiune. 97 00:04:28,226 --> 00:04:29,602 Blea, nu. 98 00:04:29,811 --> 00:04:31,813 Am venit în numele altor ciudați. 99 00:04:31,896 --> 00:04:34,315 Părinții noștri s-au înscris la toate sezoanele 100 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 din Locul Uimitor. 101 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 Tata o înregistra pe mama când deschidea scrisorile, 102 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 în caz că erau aleși. 103 00:04:48,079 --> 00:04:51,207 LOCUL UIMITOR 104 00:04:51,541 --> 00:04:53,835 Deci gândiți-vă ce moment magic va fi la TV, 105 00:04:53,918 --> 00:04:56,629 când mama află că a intrat în emisiune. 106 00:04:56,796 --> 00:04:58,339 După ce a pierdut speranța. 107 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 Când nici nu știe că a aplicat. 108 00:05:00,967 --> 00:05:04,178 Cel mai înfocat fan primește ultima șansă 109 00:05:04,304 --> 00:05:06,180 să-și împlinească visurile. 110 00:05:06,264 --> 00:05:08,683 Nu știu, sună cam manipulativ. 111 00:05:08,766 --> 00:05:10,184 Ești concediat. 112 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 Cred că l-am găsit pe Boston Rob al nostru. 113 00:05:12,687 --> 00:05:15,690 Sau Clancy de Springfield. 114 00:05:19,902 --> 00:05:21,696 Factură de electricitate, restantă, 115 00:05:21,779 --> 00:05:24,991 reînnoirea website-ului „DippinDens.com”. 116 00:05:25,158 --> 00:05:26,200 Ce-i asta? 117 00:05:26,367 --> 00:05:29,370 „Felicitări Marge și Homer Simpson. 118 00:05:29,495 --> 00:05:31,372 Ați fost aleși în competiția…” 119 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 Locul Minunat! 120 00:05:33,958 --> 00:05:35,585 Tag Tuckerbag? 121 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 Tag Mucunut? 122 00:05:37,086 --> 00:05:38,921 Asta e. După ani de respingeri, 123 00:05:39,005 --> 00:05:41,382 voi doi jucați pentru un milion de dolari 124 00:05:41,466 --> 00:05:43,384 la Locul Uimitor. 125 00:05:43,509 --> 00:05:45,386 Dar nici nu ne-am înscris. 126 00:05:45,928 --> 00:05:47,889 Am editat fostele audiții. 127 00:05:48,097 --> 00:05:50,058 Am dat indicații care au fost ignorate. 128 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 Visul meu nebun se împlinește. 129 00:05:54,937 --> 00:05:57,565 După ce semnați uimitoarele derogări. 130 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 Câte feluri de a muri. 131 00:06:00,068 --> 00:06:03,738 Să cazi de pe stânci, stâncile să cadă pe mine. 132 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 Toxoplasmoză? 133 00:06:06,157 --> 00:06:08,201 Asta i-a mâncat fața lui Tom Frumosul. 134 00:06:08,368 --> 00:06:10,661 Spune-mi Homer Frumosul. 135 00:06:10,828 --> 00:06:14,248 - Pa, mamă! - Nu face toxoplasmoză! 136 00:06:14,832 --> 00:06:15,875 COMPANIA AER 137 00:06:18,669 --> 00:06:20,380 Bun venit la Locul Uimitor! 138 00:06:20,588 --> 00:06:23,091 O să vă îmbarcați la un test de tărie mentală, 139 00:06:23,216 --> 00:06:25,343 fizică și interviuri unde să vă prefaceți 140 00:06:25,426 --> 00:06:28,554 că sunteți în mijlocul unei provocări, deși s-a terminat deja. 141 00:06:28,638 --> 00:06:32,433 Dar întâi, să începem cu o petrecere romantică pe plajă 142 00:06:32,809 --> 00:06:34,602 la Laguna Iubiților. 143 00:06:36,396 --> 00:06:38,106 Chiar după prima provocare. 144 00:06:38,189 --> 00:06:40,149 Am luat un obiect din valiza tuturor 145 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 și l-am ascuns în valiza altcuiva. 146 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Găsiți-vă Obiectul Clandestin din valiză, acum. 147 00:06:47,073 --> 00:06:49,450 E Atacul Despachetării de pe Pistă extrem. 148 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Bun, Obiect Clandestin. 149 00:06:51,536 --> 00:06:53,496 Au mai făcut asta de trei ori. 150 00:06:53,663 --> 00:06:56,124 Secretul e să descarci și să cauți. 151 00:06:56,249 --> 00:06:58,167 Am găsit obiectul. 152 00:07:00,002 --> 00:07:02,964 Minunat. Acum verifică valiza mea. 153 00:07:08,344 --> 00:07:09,846 Homie, nu te panica. 154 00:07:09,929 --> 00:07:13,015 Secretul e să nu te grăbești și… 155 00:07:15,852 --> 00:07:18,479 Îmi pare rău, Homer și Marge, ați fost… 156 00:07:18,604 --> 00:07:20,815 - N-o spune. - …scoi-liminați. 157 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 Nu, nu. Nu, nu. 158 00:07:22,400 --> 00:07:24,277 Nu putem fi primul cuplu eliminat. 159 00:07:24,360 --> 00:07:26,904 E umilința extremă. 160 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Nici nu mi-am pus costumul de baie. 161 00:07:34,495 --> 00:07:36,998 Nici n-am văzut laguna. 162 00:07:37,081 --> 00:07:40,334 Plâng și nu mă filmează nimeni. 163 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 Nici n-am plecat de pe pistă. 164 00:07:46,007 --> 00:07:48,384 Din cauza greșelii mele. 165 00:07:48,468 --> 00:07:49,760 Cred că mergem acasă. 166 00:07:49,844 --> 00:07:51,471 Nu, mergeți acolo. 167 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 COURTYARD LÂNGĂ AEROPORT 168 00:07:54,098 --> 00:07:55,725 Un hotel? Dar am pierdut. 169 00:07:55,808 --> 00:07:58,019 Dacă vă lăsăm să plecați, fanii vor ști 170 00:07:58,102 --> 00:08:00,521 că ați fost eliminați înainte să înceapă sezonul. 171 00:08:00,688 --> 00:08:03,524 Deci participanții eliminați stau la hotel 172 00:08:03,608 --> 00:08:06,027 până când se filmează ultimul episod. 173 00:08:06,194 --> 00:08:08,613 Deci nu putem merge acasă o lună? 174 00:08:08,779 --> 00:08:10,531 Șase săptămâni, numărând după. 175 00:08:10,698 --> 00:08:12,783 După ce? 176 00:08:12,950 --> 00:08:15,453 Păstrează lacrimile pentru reuniunea emisiunii. 177 00:08:15,536 --> 00:08:19,373 Ne veți pune în spate și nu ne veți întreba nimic. 178 00:08:19,457 --> 00:08:21,459 Nici nu vom îmbrățișa câștigătorii. 179 00:08:21,542 --> 00:08:25,213 Da, dar cei de pe locul doi vor mereu o îmbrățișare. 180 00:08:25,296 --> 00:08:26,506 Aici intervii tu. 181 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 Cum pot fi așa de prostuță? 182 00:08:30,468 --> 00:08:33,596 Aș putea să învăț să iubesc o prostuță, cu timpul. 183 00:08:33,804 --> 00:08:35,723 Deja mi-e dor de copii. 184 00:08:35,848 --> 00:08:38,142 Trebuie să existe o cale să sunăm acasă 185 00:08:38,226 --> 00:08:39,769 fără să avem probleme. 186 00:08:39,936 --> 00:08:42,063 Dacă spuneți ceva ce dezvăluie sau sugerează 187 00:08:42,146 --> 00:08:44,148 eliminarea din Locul Uimitor, 188 00:08:44,232 --> 00:08:46,526 riscați o amendă de un milion de dolari, 189 00:08:46,609 --> 00:08:49,153 iar pentru rezidenții Georgiei, pedeapsa cu moartea. 190 00:08:50,863 --> 00:08:53,241 Copii, copii, ce faceți? 191 00:08:53,324 --> 00:08:54,909 Lisa nu mă lasă cu spumantul, 192 00:08:54,992 --> 00:08:56,827 dar ai spus că e pentru toți. 193 00:08:56,994 --> 00:08:58,162 Uită de spumant. 194 00:08:58,246 --> 00:08:59,121 Cum e emisiunea? 195 00:08:59,205 --> 00:09:00,081 Câștigați? 196 00:09:00,164 --> 00:09:02,667 N-am voie să spun. 197 00:09:02,833 --> 00:09:05,419 Adică îi dominați. Știam eu! 198 00:09:05,503 --> 00:09:07,004 Nu, nu, nu-i dominăm. 199 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 N-am dezvăluit sau sugerat asta. 200 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Doar nu v-au eliminat deja. 201 00:09:11,717 --> 00:09:12,885 Abia ați ajuns. 202 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 „Noi suntem încântați 203 00:09:19,267 --> 00:09:21,435 să fim în familia Locului Uimitor. 204 00:09:21,519 --> 00:09:23,604 Trimiteți întrebările în scris 205 00:09:23,688 --> 00:09:26,607 către Don DiBusco Productions, Burbank, California.” 206 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 Ce naiba spui? 207 00:09:28,609 --> 00:09:30,278 Conversația e încheiată. 208 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 Fiecare aveți dreptul la un capac de spumant. 209 00:09:35,866 --> 00:09:37,743 Ăsta da, parenting. 210 00:09:38,786 --> 00:09:40,788 Haide, dragă, nu-i așa de rău. 211 00:09:41,205 --> 00:09:42,164 Serios? 212 00:09:42,248 --> 00:09:44,875 Șase săptămâni fără copii, 213 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Tataie, surorile mele, slujba ta. 214 00:09:47,920 --> 00:09:51,299 Nimic de făcut doar să mâncăm gratis 215 00:09:51,382 --> 00:09:54,719 și să ne uităm la filme proaste, în timp ce ne țin tăcuți, 216 00:09:54,802 --> 00:09:57,471 cu o rezervă nesfârșită de băutură gratis. 217 00:09:58,014 --> 00:09:59,056 E un coșmar. 218 00:09:59,140 --> 00:10:02,143 Este. Chiar este. 219 00:10:03,352 --> 00:10:04,228 REGULI HOTEL 220 00:10:08,608 --> 00:10:10,234 AJUTAȚI MEDIUL REFOLOSIȚI PROSOAPELE 221 00:10:12,069 --> 00:10:13,029 TERASĂ 222 00:10:13,112 --> 00:10:14,030 PESTE O SĂPTĂMÂNĂ 223 00:10:14,155 --> 00:10:16,657 Curtis, nu înțelegi episoadele din SportsCenter, 224 00:10:16,741 --> 00:10:18,743 dacă nu le vezi de trei ori. 225 00:10:18,826 --> 00:10:20,995 Vrei să-ți umplu farfuria? 226 00:10:21,078 --> 00:10:23,831 Nu, mă duc să văd ce face soția. 227 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 Se obișnuiește greu cu viața la hotel. 228 00:10:30,546 --> 00:10:33,799 Lasă-mă să fac curat. 229 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 Sunt îngrijorat pentru tine. 230 00:10:40,056 --> 00:10:43,601 Stai toată ziua și schimbi combinația de la seif. 231 00:10:44,018 --> 00:10:45,936 Vrei să pui ceva în seif? 232 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 Nu merit nimic de valoare. 233 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 E vina mea că suntem blocați aici. 234 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 Merit doar să stau singură 235 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 și să mă uit la canalul TV despre hotel. 236 00:10:54,862 --> 00:10:56,781 Ai uitat periuța? Nicio problemă. 237 00:10:56,864 --> 00:11:00,743 Magazinul Diverse are toate articolele de toaletă necesare călătorilor. 238 00:11:00,826 --> 00:11:03,829 Diverse e tare. Mi-am luat tricoul ăsta de acolo. 239 00:11:04,914 --> 00:11:06,582 Știu că ești tristă, 240 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 dar lasă-mă să-ți arăt cât de tare poate fi locul ăsta. 241 00:11:09,669 --> 00:11:12,129 E doar un lanț hotelier idiot. 242 00:11:12,296 --> 00:11:13,756 Dragă, ia-mă de mână, 243 00:11:13,839 --> 00:11:16,300 și vei vedea că e mai mult de atât. 244 00:11:16,384 --> 00:11:18,594 Dacă ai ratat provocarea 245 00:11:18,719 --> 00:11:21,013 Și nu putem spune nimănui 246 00:11:21,138 --> 00:11:24,016 Ni se plătesc toate cheltuielile 247 00:11:24,141 --> 00:11:26,268 La Hotelul Aeroport 248 00:11:26,394 --> 00:11:28,938 Perna e așa spumoasă, dragă 249 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 Comandă mâncare la telefon 250 00:11:30,856 --> 00:11:34,694 Vom mânca Toblerone, nu plânge 251 00:11:35,569 --> 00:11:38,114 La micul dejun avem covrigi 252 00:11:38,197 --> 00:11:40,241 Cremă de brânză, dar nu somon 253 00:11:40,533 --> 00:11:44,912 Un pachet mic de cereale Umple un bol cu o cutie 254 00:11:45,204 --> 00:11:47,456 Piscina e așa cloroasă, dragă 255 00:11:47,540 --> 00:11:49,291 Prosopul e așa minuscul 256 00:11:49,375 --> 00:11:53,587 Nu există salvamar Am putea muri 257 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 Fără muncă, fără copii, fără Flanders 258 00:11:56,549 --> 00:11:58,551 Săpun sau gel de duș la alegere 259 00:11:58,634 --> 00:12:01,679 Micuțul ketchup e prieten Cu minusculul muștar 260 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 Hotel Aeroport 261 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 Acum că ți-am arătat, dragă 262 00:12:06,726 --> 00:12:08,978 Ne vor lăsa în pace, da, dragă 263 00:12:09,103 --> 00:12:12,857 La toaletă e un telefon, da Nu știu de ce 264 00:12:15,901 --> 00:12:21,073 Doamna vrea să se bucure de un film care nu apare pe factură? 265 00:12:21,866 --> 00:12:22,783 DORINȚE CĂSĂTORITE 266 00:12:22,867 --> 00:12:24,535 NOAPTE LA VERSAILLES ROMANȚA SPADASINULUI 267 00:12:25,077 --> 00:12:27,121 ÎMBRĂȚIȘARE ANIVERSARĂ 268 00:12:29,665 --> 00:12:32,585 Poate că nu e așa de rău să fim blocați aici. 269 00:12:32,668 --> 00:12:35,337 Nici nu-mi fac griji pentru copii. 270 00:12:35,963 --> 00:12:39,675 - Haide, sapă. Sapă. - Ne e cald. 271 00:12:39,967 --> 00:12:44,054 Puteți să înotați să vă răcoriți după ce-mi săpați piscina. 272 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 Le spun lui Patty și Selmei ce faci. 273 00:12:46,766 --> 00:12:48,517 Ce? Vrem o piscină. 274 00:12:48,601 --> 00:12:50,603 M-am epilat prima dată după ani de zile. 275 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 A durut așa de tare, că mi-au făcut o epidurală. 276 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Centrul de fitness avea doar o pistă veche Nordică, 277 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 dar a fost bine să exersez. 278 00:13:05,201 --> 00:13:07,703 Am stat pe minge și am băut apă de castraveți. 279 00:13:07,787 --> 00:13:09,246 Bine că mai pot face asta. 280 00:13:09,455 --> 00:13:10,790 LOCUL UIMITOR POSTPRODUCȚIE 281 00:13:10,956 --> 00:13:12,291 Hai să tragem cu ochiul. 282 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Sunt curioasă să văd ce se-ntâmplă în emisiune. 283 00:13:15,669 --> 00:13:17,338 Serios? Sigur vei fi bine? 284 00:13:17,421 --> 00:13:18,589 Da. 285 00:13:18,964 --> 00:13:22,843 Încă mă simt bine după ce am citit ziarul gratis USA Today. 286 00:13:25,554 --> 00:13:27,723 Uite, ne editează episodul. 287 00:13:27,848 --> 00:13:30,893 Uite, caut Obiectul Clandestin. 288 00:13:31,018 --> 00:13:33,229 Nu l-am găsit niciodată, nu? 289 00:13:33,354 --> 00:13:35,898 Super. Verifică-mi valiza. 290 00:13:35,981 --> 00:13:39,151 Hei, sunt eu căutând. 291 00:13:39,652 --> 00:13:42,321 Ok. Vitaminele lui Marge, pijamalele lui Marge, 292 00:13:42,404 --> 00:13:43,948 Ciocolata uriașă a lui Marge. 293 00:13:44,114 --> 00:13:46,700 N-am împachetat o ciocolată uriașă. 294 00:13:48,869 --> 00:13:50,287 Marge nu știe 295 00:13:50,371 --> 00:13:53,582 că soțul ei tocmai i-a mâncat obiectul clandestin. 296 00:13:53,666 --> 00:13:56,836 Acest extrem „așa-nu” le va face bagajele. 297 00:13:58,087 --> 00:14:01,423 Nu eu am greșit. Tu ai fost. 298 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 Îmi pare rău. 299 00:14:02,925 --> 00:14:05,970 Știu c-o să ai nevoie de spațiu, o să dorm pe canapea. 300 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 Ce gunoi! 301 00:14:49,305 --> 00:14:50,472 De unde e asta? 302 00:14:50,556 --> 00:14:52,683 - Ce? - „Ce gunoi!” 303 00:14:52,766 --> 00:14:54,226 De unde să știu eu? 304 00:14:54,310 --> 00:14:57,396 N-am fi în acest gunoi, dacă n-ai fi un așa eșec. 305 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 Sunt obosit, dragă. E târziu. 306 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Un eșec de ciocolată. 307 00:15:02,026 --> 00:15:04,194 Da, un eșec de ciocolată. 308 00:15:04,278 --> 00:15:06,322 Asta ai urlat la toată lumea. 309 00:15:06,447 --> 00:15:07,823 Nu urlu! 310 00:15:07,948 --> 00:15:10,075 Bine, nu urli. 311 00:15:10,159 --> 00:15:12,536 Nu urlu! 312 00:15:12,620 --> 00:15:14,121 Am zis că nu urli. 313 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 Fă-mi o băutură. 314 00:15:15,414 --> 00:15:17,541 - N-ai băut destul? - Fă-mi o băutură. 315 00:15:17,625 --> 00:15:18,959 Da, dragă. 316 00:15:20,628 --> 00:15:23,339 Și pregătește mix de alune. Avem oaspeți. 317 00:15:23,422 --> 00:15:26,508 - Avem ce? - Oaspeți. Oaspeți! 318 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Știi tu, cum-se-numesc. 319 00:15:28,302 --> 00:15:29,386 Nu le știu numele. 320 00:15:29,470 --> 00:15:31,347 Tocmai au fost eliminați. 321 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 Le-a luat cinci săptămâni, nu cinci minute. 322 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Deschide ușa. 323 00:15:38,187 --> 00:15:40,439 Bine, iubire, orice vrea iubirea. 324 00:15:40,522 --> 00:15:43,233 Deschide ușa. Ușa! 325 00:15:43,400 --> 00:15:44,568 Deschid ușa. 326 00:15:44,652 --> 00:15:47,196 Nu trebuie să urli ca un monstru inuman. 327 00:15:47,279 --> 00:15:49,031 Du-te naibii! 328 00:15:51,575 --> 00:15:55,079 Salut! Salut. Intrați. 329 00:15:55,204 --> 00:15:57,539 - Ea e… - Honey. 330 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 Iar el e Nick. 331 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 Am crezut că-l cheamă Cum-se-numește. 332 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 Ignoră-l pe Homer, ursuz bătrân. 333 00:16:07,007 --> 00:16:07,883 Eu sunt. 334 00:16:07,967 --> 00:16:11,261 Hei, ursuzule, de ce nu le pregăteși o bautură? 335 00:16:11,387 --> 00:16:12,262 Da, dragă. 336 00:16:15,516 --> 00:16:18,936 Îmi place camera voastră. Avem exact aceleași tablouri. 337 00:16:22,731 --> 00:16:26,652 Aveai foarte puțin să câștigi Cursa în Trei Picioare. 338 00:16:26,777 --> 00:16:31,407 Erai chiar acolo, Nick, chiar în inima lucrurilor. 339 00:16:31,490 --> 00:16:33,409 N-ai limite, nu? 340 00:16:33,492 --> 00:16:36,245 Cum ai juca tu Cursa în Trei Picioare? 341 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Să-ți arăt? 342 00:16:38,414 --> 00:16:41,834 - N-o încuraja. - Încurajează-mă. 343 00:16:48,257 --> 00:16:51,093 În interior, în exterior, interior, exterior, 344 00:16:51,176 --> 00:16:55,097 în, afară, în, afară, în, afară, în, afară! 345 00:16:57,141 --> 00:17:00,561 Poți sta cu gura plină de minibarul de gin. 346 00:17:00,686 --> 00:17:03,981 Poți să mă sfâșii ca pe ambalajul în care-a fost casca de duș. 347 00:17:04,064 --> 00:17:06,442 E perfect în regulă, e bine. 348 00:17:06,525 --> 00:17:08,193 Suporți. 349 00:17:08,360 --> 00:17:09,778 Ba nu suport! 350 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 Suporți. 351 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 De aia te-ai însurat cu mine. 352 00:17:14,033 --> 00:17:17,161 - Fiul nostru e mort. - Ba nu. 353 00:17:17,244 --> 00:17:19,872 - Nu avem niciun fiu. - Ba da! 354 00:17:20,914 --> 00:17:22,458 Da, Bart. 355 00:17:23,917 --> 00:17:26,628 Omule, seara trecută a fost un portret arzător 356 00:17:26,712 --> 00:17:28,464 al căsniciei tumultoase. 357 00:17:28,547 --> 00:17:32,509 Încă e tumultoasă, ucigaș de visuri îndopat cu ciocolată. 358 00:17:32,885 --> 00:17:36,847 Atenție, toată lumea, adunați-vă lângă miniiaurturi. 359 00:17:36,930 --> 00:17:39,349 Pentru prima dată la Locul Uimitor, 360 00:17:39,516 --> 00:17:42,061 doi concurenți eliminați vor fi aduși înapoi 361 00:17:42,144 --> 00:17:43,645 să concureze în finală. 362 00:17:45,147 --> 00:17:47,066 Dar regula de întoarcere e 363 00:17:47,149 --> 00:17:49,985 să vă părăsiți partenerul pentru altul. 364 00:17:50,069 --> 00:17:53,989 Deci, dacă partenerul vostru a greșit, e șansa voastră să-l părăsiți. 365 00:17:54,073 --> 00:17:56,200 Este Aruncarea Greutății Mortale. 366 00:17:58,118 --> 00:17:59,787 Îl aleg pe Nick. 367 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Cred că doare, Homer. 368 00:18:02,748 --> 00:18:04,666 Mă bucur că prietenii și familia 369 00:18:04,750 --> 00:18:07,795 nu mă vor vedea niciodată umilit așa. 370 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 Asta e, provocarea finală. 371 00:18:14,343 --> 00:18:15,803 Mango Tango. 372 00:18:15,969 --> 00:18:20,849 Alegeți și curățați de coajă mango să faceți șase mangorite 373 00:18:20,933 --> 00:18:24,019 pe care să le cărați de-a lungul unui pod de bușteni. 374 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 Dar sub pod e o haită de maimuțe iubitoare de mango, 375 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 care pot fi liniștite 376 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 cu muzica suflată la un fluier. 377 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 Pe fundal va fi și o Kia Sportage, 378 00:18:34,613 --> 00:18:37,032 pe care n-am știut cum s-o integrăm în provocare. 379 00:18:37,116 --> 00:18:40,119 Mango Tango începe acum. 380 00:18:40,828 --> 00:18:42,704 Marge ia primul fruct. 381 00:18:43,789 --> 00:18:45,666 Fac eu mangorite. 382 00:18:45,749 --> 00:18:49,461 Bună muncă de echipă. Poate fi un piure de un milion de dolari? 383 00:18:49,962 --> 00:18:52,131 Mă ocup eu de maimuțe. 384 00:18:58,470 --> 00:19:01,515 E melodia extrem de calmă din flaut. 385 00:19:01,598 --> 00:19:03,851 Uitați, maimuțele se topesc. 386 00:19:04,476 --> 00:19:07,646 Acesta e momentul nostru Kia Sportage. 387 00:19:10,023 --> 00:19:11,400 Am reușit. 388 00:19:11,483 --> 00:19:13,861 Am câștigat. Fără Homer. 389 00:19:15,904 --> 00:19:17,281 Marge și Nick, 390 00:19:17,364 --> 00:19:20,576 vreau să vă felicit pentru câștigarea Locului Uimitor. 391 00:19:20,659 --> 00:19:23,245 - Ura! - Vreau, dar nu pot. 392 00:19:24,913 --> 00:19:28,417 Ați uitat să sărați marginile de la mangorite, 393 00:19:28,500 --> 00:19:31,420 deci ați făcut „nimicrite”. 394 00:19:32,671 --> 00:19:34,840 Am ratat rețeta? 395 00:19:34,923 --> 00:19:38,385 Deci afară din calea câștigătorilor, Shawn și Barry. 396 00:19:38,468 --> 00:19:39,511 Hei! 397 00:19:39,761 --> 00:19:42,639 Marginile noastre sunt supersărate. 398 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Hei! Hei, hei, haide. 399 00:19:49,438 --> 00:19:51,815 Sunt o prostănacă. 400 00:19:53,233 --> 00:19:55,861 Sunt o prostănacă. 401 00:19:57,237 --> 00:19:58,488 Ce prostănacă! 402 00:19:58,614 --> 00:20:00,616 - Total prostănacă. - Prostănacă clasică. 403 00:20:00,949 --> 00:20:04,786 Homie, am fost o ticăloasă. Cum mă pot revanșa? 404 00:20:05,162 --> 00:20:07,122 Dragă, deja ai făcut-o. 405 00:20:07,456 --> 00:20:09,499 Sunt o prostănacă. 406 00:20:11,376 --> 00:20:14,254 Am greșit de atâtea ori în căsnicia noastră, 407 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 și tuturor le părea rău pentru tine. 408 00:20:17,299 --> 00:20:21,136 Dar cu această gafă de prostănacă, le e milă doar de mine. 409 00:20:21,386 --> 00:20:24,181 Milă. 410 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 Așa te simți tot timpul? 411 00:20:27,976 --> 00:20:31,021 Să zicem. Dar nu-mi permit să mă bucur. 412 00:20:31,146 --> 00:20:34,441 Mila e un sentiment bun. 413 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 Ce să vedem în continuare? 414 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 Am auzit de o emisiune nouă minunată. 415 00:20:49,414 --> 00:20:52,626 PBS difuzează spectacolul unei piese de Edward Albee. 416 00:20:52,960 --> 00:20:54,670 Atunci, la sport. 417 00:20:54,753 --> 00:20:56,338 FURIE VS FURIOS 418 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 Cum poți spune că Phoenix are vreo șansă 419 00:20:58,757 --> 00:21:00,008 să câștige Conferința? 420 00:21:00,092 --> 00:21:01,510 Ce vorbești acolo? 421 00:21:01,593 --> 00:21:04,388 Amândoi am ales Phoenix Suns să câștige tot. 422 00:21:04,471 --> 00:21:06,306 Ai noștri sunt morți. 423 00:21:06,390 --> 00:21:08,058 Nu! 424 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Subtitrarea: Margareta Matei