1 00:00:02,419 --> 00:00:05,755 DIE SIMPSONS 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,883 Vor einem Monat 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,761 sind 12 Paare auf dieser tropischen Insel angekommen. 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,473 Nach einer Notlandung mit ihrem Ballon, einer Quallenexplosion 5 00:00:16,182 --> 00:00:20,895 und dem meistgesehenen Unfall an einem Melonenkatapult aller Zeiten, 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,731 sind nur noch vier Paare übrig. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,817 Mein Name ist Tag Tuckerbag, und hier ist das größte Abenteuer, 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,611 das an nur einem Ort stattfindet. 9 00:00:28,695 --> 00:00:29,988 -The Amazing Place! -The Amazing Place! 10 00:00:30,113 --> 00:00:31,614 Die Place Show. 11 00:00:32,115 --> 00:00:35,118 Die letzte Herausforderung ist der Seerosenblattsprung. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,371 Sie haben den Seerosenblattsprung seit der 22. Staffel nicht mehr gemacht, 13 00:00:38,538 --> 00:00:40,081 "Schönheit versus Sexy." 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,838 Kayla, nicht auf den Stiel treten. Das Blatt wird umkippen. 15 00:00:46,921 --> 00:00:49,340 Das solltest du wissen. Du bist ein Life-Coach. 16 00:00:51,509 --> 00:00:53,303 -Das Blatt ist umgekippt! -Das Blatt ist umgekippt. 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,388 So eine Versagerin! 18 00:00:59,350 --> 00:01:03,938 Hector und Audrey Chang, ihr habt The Amazing Place gewonnen! 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,025 -Ich wusste es! -Mom, du tippst immer auf die Richtigen. 20 00:01:07,108 --> 00:01:08,026 Wie machst du das? 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,612 Nun, euer Vater geht gerne zu Moes und sieht Football, 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 ich bin gerne zuhause und sehe mir diese Show an. 23 00:01:13,698 --> 00:01:15,450 Magst du Abenteuer und Bandanas? Willst du, 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 dass alle deine Freunde sehen, wie du dich zum Narren machst? 25 00:01:17,744 --> 00:01:22,957 Dann mach mit bei der 48. Staffel von The Amazing Place. 26 00:01:23,166 --> 00:01:27,128 Warum macht ihr nicht bei dieser Show mit? Ihr wärt bestimmt unter den Ersten. 27 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 Oh nein, das könnte ich nicht. 28 00:01:28,963 --> 00:01:33,635 Ihr kennt das Sprichwort: Kein Schuss geht daneben, wenn du gar keinen abgibst. 29 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 Aber du hast jede Folge dieser Serie gesehen 30 00:01:35,887 --> 00:01:38,431 und dir alle Kommentare des Regisseurs angehört. 31 00:01:38,515 --> 00:01:41,476 Wir mussten sogar dieses schreckliche Spiel für Zuhause spielen. 32 00:01:41,601 --> 00:01:43,144 THE AMAZING PLACE EIN CD-ROM CLICK ADVENTURE 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,146 -Komm schon, Mom. -Versuch es wenigstens. 34 00:01:45,230 --> 00:01:46,981 -Komm schon, versuch es. -Komm schon. 35 00:01:47,190 --> 00:01:48,108 Komm schon, versuch es. 36 00:01:48,191 --> 00:01:50,151 -Versuch es. Versuch es, Mom. -Versuch es. 37 00:01:51,361 --> 00:01:52,570 Versuch es! 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,364 Komm schon, mach es einfach, Mom! 39 00:01:54,823 --> 00:01:56,991 Versuch es einfach! 40 00:01:57,242 --> 00:01:59,577 -Komm schon. -Mom, versuch es einfach. 41 00:01:59,661 --> 00:02:01,371 -Warum versuchst du es nicht? -Versuch es einfach. 42 00:02:01,538 --> 00:02:02,413 Komm schon, mach es. 43 00:02:02,497 --> 00:02:05,625 Ich werde es nicht versuchen, jetzt haltet endlich die Schnauze. 44 00:02:07,794 --> 00:02:11,840 Ich habe zu meinen eigenen Kindern "haltet die Schnauze" gesagt. 45 00:02:11,923 --> 00:02:14,050 -Was ist los mit mir? -Baby, du solltest es ihnen sagen. 46 00:02:14,134 --> 00:02:16,344 Uns was sagen? Wir kennen alle Familiengeheimnisse. 47 00:02:16,427 --> 00:02:18,096 Dass Dad die College-Ersparnisse verlor, 48 00:02:18,179 --> 00:02:21,057 weil er in eine Kette von Tabakkau-Cafés investiert hat. 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,934 Dippin' Dens war eine super Idee. 50 00:02:23,017 --> 00:02:25,270 Wir hatten bloß nicht mit all dem Spucken gerechnet. 51 00:02:25,478 --> 00:02:27,856 Na gut, ich werde euch die Wahrheit sagen. 52 00:02:30,942 --> 00:02:35,780 Das Tragische ist, dass jetzt Chaw House den gesamten Tabakkau-Markt beherrscht. 53 00:02:37,031 --> 00:02:38,700 VERLEUGNETE TRÄUME, AUFGESCHOBENE TRÄUME, ZERSTÖRTE TRÄUME 54 00:02:38,867 --> 00:02:41,536 Die Wahrheit ist, wir haben es versucht. 55 00:02:41,703 --> 00:02:43,371 Dutzende Male. 56 00:02:45,123 --> 00:02:48,376 Warum sollten Sie uns für The Amazing Place auswählen? 57 00:02:48,459 --> 00:02:51,421 Weil wir die besten Freunde sind und uns nie streiten. 58 00:02:51,504 --> 00:02:52,380 AMAZING RACE PROBE NR. 7 59 00:02:52,463 --> 00:02:54,966 Wir gehen uns ständig gegenseitig an die Kehle. 60 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 Wir sind in einer Biker-Gang. 61 00:02:58,678 --> 00:03:00,346 Das ist die Rolle, die wir spielen. 62 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 AMAZING RACE PROBE NR. 17 63 00:03:01,472 --> 00:03:05,810 Wir haben keine Ahnung, was ihr wollt. Bitte wählt uns einfach aus. 64 00:03:05,894 --> 00:03:07,562 Warum hörst du nicht auf damit? 65 00:03:07,770 --> 00:03:10,899 Wir waren schon in der Show, in der wir in einen Abflussgraben kriechen mussten. 66 00:03:10,982 --> 00:03:14,986 Das warst nur du, und es war keine Show. Es war eine Polizei-Körperkamera. 67 00:03:15,069 --> 00:03:16,821 Das war eine gute Show. 68 00:03:18,198 --> 00:03:21,826 Nach 46 Ablehnungen habe ich verstanden. 69 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 Sie wollen uns nicht. 70 00:03:26,414 --> 00:03:30,501 Weißt du was, in Reality-Shows lieben sie traurige Geschichten. 71 00:03:30,585 --> 00:03:33,713 und wir haben eine ganze Kiste voller Tränen. 72 00:03:33,838 --> 00:03:35,673 Und meine Schwester wird sie zusammenschneiden, 73 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 während ich dem Hund Marshmallows gebe und abwarte, was passiert. 74 00:03:52,607 --> 00:03:54,108 THE AMAZING PLACE HEUTE BEWERBEN! 75 00:03:54,275 --> 00:03:56,069 Wir sind nicht hier, um Freunde zu finden. 76 00:03:56,194 --> 00:03:58,988 Es sei denn, ich treffe einen tollen Typ, der mein Freund sein will. 77 00:03:59,322 --> 00:04:02,200 Ich habe einen coolen Typen kennengelernt, im Boba-Haus, 78 00:04:02,325 --> 00:04:04,827 aber er sagte, dass er gerade umzog, nach Hong Kong, 79 00:04:04,911 --> 00:04:06,287 und noch keine neue Telefonnummer hatte. 80 00:04:06,537 --> 00:04:09,999 In jeder Reality-Show braucht man einen verrückten Kerl, 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,794 der keine Grenzen kennt, der alle Tabus bricht, stimmt's? 82 00:04:12,877 --> 00:04:15,421 Dann holt eure Pixelisierungsmaschine raus, 83 00:04:15,505 --> 00:04:19,884 denn ich bin euer nackter Dicker, der Käfer frisst. 84 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 Ah, und ich will hier keine neuen Freunde kennenlernen. 85 00:04:25,473 --> 00:04:28,142 Mein Gott, verheiratete Kinder? Ihr seid in der Show. 86 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Igitt, nein. 87 00:04:29,727 --> 00:04:32,188 Wir vertreten hier zwei andere Spinner. 88 00:04:32,272 --> 00:04:35,733 Unsere Eltern haben sich für jede Staffel von The Amazing Place beworben. 89 00:04:35,858 --> 00:04:40,196 Dad filmte sogar Mom beim Briefe öffnen, für den Fall, dass sie ausgewählt würden. 90 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Stellen Sie sich vor, was für ein magischer TV-Moment es wäre, 91 00:04:53,918 --> 00:04:56,671 wenn unsere Mom herausfinden würde, dass sie an der Show teilnehmen kann. 92 00:04:56,838 --> 00:04:58,548 Nachdem sie alle Hoffnung verloren hatte. 93 00:04:58,631 --> 00:05:00,842 Und nicht einmal weiß, dass sie sich beworben hat. 94 00:05:01,134 --> 00:05:06,347 Ultimative Fan-Frau bekommt eine letzte Chance, ihre Träume wahr werden zu lassen. 95 00:05:06,514 --> 00:05:09,142 Ich weiß es nicht, es klingt ein wenig manipulativ. 96 00:05:09,309 --> 00:05:10,601 Sie sind gefeuert. 97 00:05:10,768 --> 00:05:12,937 Ich glaube, wir haben gerade unseren Jürgen Milski gefunden. 98 00:05:13,104 --> 00:05:15,773 Oder Ihren Springfield Clancy. 99 00:05:19,652 --> 00:05:21,779 Stromrechnung, überfällig. 100 00:05:21,863 --> 00:05:26,075 Erneuerung der Website "DippinDens.com". Was ist das denn? 101 00:05:26,242 --> 00:05:29,370 "Herzlichen Glückwunsch, Marge und Homer Simpson. 102 00:05:29,537 --> 00:05:31,664 Ihr wurdet ausgewählt, um an..." 103 00:05:31,748 --> 00:05:33,124 The Amazing Place! 104 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 Tag Tuckerbag? 105 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 Tag Buggernut? 106 00:05:37,086 --> 00:05:39,255 Genau. Nach Jahren voller Ablehnungen werdet ihr beide 107 00:05:39,339 --> 00:05:43,384 am Wettbewerb um eine Million Dollar bei The Amazing Place teilnehmen. 108 00:05:43,509 --> 00:05:45,386 Aber wir haben uns nicht einmal beworben. 109 00:05:45,470 --> 00:05:47,972 Ich habe eure alten Bewerbungen zusammengeschnitten. 110 00:05:48,056 --> 00:05:50,058 Und ich habe Anmerkungen gemacht, die ignoriert wurden. 111 00:05:51,851 --> 00:05:54,771 Mein alter Traum wird wahr. 112 00:05:54,979 --> 00:05:57,565 Aber erst die Einverständniserklärungen unterschreiben. 113 00:05:58,066 --> 00:05:59,859 So viele Todesarten! 114 00:05:59,942 --> 00:06:04,030 Von Felsen stürzen, von Felsen erschlagen werden. 115 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 Toxoplasmose? 116 00:06:05,907 --> 00:06:08,451 Das hat das Gesicht des schönen Tom zerstört. 117 00:06:08,534 --> 00:06:10,661 Nenn mich einfach den schönen Homer. 118 00:06:10,828 --> 00:06:11,704 Tschüss, Mom! 119 00:06:11,788 --> 00:06:14,248 Nehmt euch vor Toxoplasmose in Acht! 120 00:06:14,999 --> 00:06:16,125 AIR AIRLINES 121 00:06:18,711 --> 00:06:20,505 Willkommen bei The Amazing Place. Ihr steht am Anfang 122 00:06:20,630 --> 00:06:23,091 eines Wegs, der eure mentale Belastbarkeit und physische Kraft 123 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 auf die Probe stellt, mit Interviews, in denen ihr vortäuschen müsst, 124 00:06:25,468 --> 00:06:28,471 dass ihr mitten in einer Herausforderung steckt, wenn sie schon vorbei ist. 125 00:06:28,679 --> 00:06:32,642 Aber zuerst beginnen wir mit einem romantischen Strandluau 126 00:06:32,725 --> 00:06:34,685 an der Lover's Lagune. 127 00:06:36,396 --> 00:06:40,483 Gleich nach eurer ersten Aufgabe. Wir haben aus jedem Gepäck etwas rausgenommen 128 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 und es im Gepäck eines anderen Teilnehmers versteckt. 129 00:06:42,735 --> 00:06:46,614 Jeder muss jetzt den "blinden Passagier" in seinem Gepäck finden. 130 00:06:47,115 --> 00:06:49,492 Das ist der ultimative Auspackangriff auf dem Rollfeld. 131 00:06:49,742 --> 00:06:53,579 Okay, "Blinder Passagier im Koffer". Das haben sie schon dreimal gemacht. 132 00:06:53,746 --> 00:06:56,165 Hier ist das Geheimnis: Alles auskippen und durchsuchen. 133 00:06:56,249 --> 00:06:58,084 Ich habe meinen "blinden Passagier" gefunden. 134 00:07:00,211 --> 00:07:02,547 Großartig. Such in meiner anderen Tasche. 135 00:07:08,344 --> 00:07:12,723 Okay, Homie, keine Panik. Wir müssen uns einfach Zeit nehmen, und... 136 00:07:16,018 --> 00:07:18,479 Es tut mir leid, Homer und Marge, ihr seid... 137 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Sag es nicht. 138 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 ...mit dieser Muschel ausgeschieden. 139 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 Nein, nein. Wir können nicht das erste Paar sein, das ausscheidet. 140 00:07:24,360 --> 00:07:26,904 Das ist zu demütigend. 141 00:07:32,368 --> 00:07:36,873 Ich habe noch nicht einmal einen Badeanzug angezogen, die Lagune noch nicht gesehen. 142 00:07:36,956 --> 00:07:40,209 Ich weine, und niemand filmt mich dabei. 143 00:07:43,629 --> 00:07:48,384 Wir haben es nicht einmal vom Rollfeld geschafft. Alles wegen meines Versagens. 144 00:07:48,468 --> 00:07:49,927 Ich schätze, wir gehen nach Hause. 145 00:07:50,011 --> 00:07:51,471 Nein, ihr geht da drüben hin. 146 00:07:52,180 --> 00:07:53,931 COURTYARD FLUGHAFENHOTEL 147 00:07:54,098 --> 00:07:55,975 Ein Hotel? Wir haben doch verloren. 148 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 Wenn wir euch jetzt nach Hause lassen, wüssten die Fans, 149 00:07:58,102 --> 00:08:00,521 dass ihr rausgeschmissen wurdet, bevor die Staffel überhaupt beginnt. 150 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Deshalb müssen die ausgeschiedenen Teilnehmer in diesem Hotel bleiben, 151 00:08:03,608 --> 00:08:06,027 bis alle Folgen gefilmt sind. 152 00:08:06,194 --> 00:08:08,613 Also müssen wir einen Monat lang hier bleiben? 153 00:08:08,779 --> 00:08:10,656 Sechs Wochen, inklusive Post. 154 00:08:10,781 --> 00:08:12,909 Ich weiß nicht, was Post sein soll. 155 00:08:12,992 --> 00:08:15,786 Hey, spar dir ein paar dieser Tränen für die Reunion-Show. 156 00:08:15,870 --> 00:08:19,373 Da stellt man uns doch nur hinten hin und beachtet uns nicht. 157 00:08:19,457 --> 00:08:21,459 Wir werden sicher nicht einmal den Gewinner umarmen können. 158 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Ja, aber der Zweite ist immer auf der Suche nach jemandem, 159 00:08:24,128 --> 00:08:26,589 der ihn umarmt. Das ist deine Aufgabe. 160 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 COURTYARD FLUGHAFENHOTEL 161 00:08:28,090 --> 00:08:30,676 Wie konnte ich so eine Versagerin sein? 162 00:08:30,760 --> 00:08:33,721 Mit der Zeit könnte ich dazu kommen, eine Versagerin zu lieben. 163 00:08:33,804 --> 00:08:35,723 Ich vermisse die Kinder jetzt schon. 164 00:08:35,890 --> 00:08:39,769 Es muss eine Möglichkeit geben, zuhause anzurufen, ohne Ärger zu bekommen. 165 00:08:40,019 --> 00:08:42,063 Wenn Sie etwas sagen, das offenlegt oder impliziert, 166 00:08:42,146 --> 00:08:44,065 dass Sie von "The Amazing Place" ausgeschieden sind, 167 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 werden Sie mit einer Geldstrafe von bis zu einer Million Dollar 168 00:08:46,442 --> 00:08:48,819 und, für Bewohner von Georgia, mit der Todesstrafe belegt. 169 00:08:51,072 --> 00:08:53,241 Kinder, wie geht es euch? 170 00:08:53,324 --> 00:08:56,827 Lisa sagt, ich darf das Schaumbad nicht nehmen. Du hast gesagt, es ist für alle. 171 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 Vergiss das Schaumbad. Wie ist die Show? Werdet ihr gewinnen? 172 00:09:00,164 --> 00:09:02,667 Das dürfen wir nicht sagen. 173 00:09:02,833 --> 00:09:05,419 Das bedeutet, dass ihr vorne liegt. Ich wusste es! 174 00:09:05,503 --> 00:09:09,257 Nein, wir liegen nicht vorne. Das habe ich weder offengelegt noch impliziert. 175 00:09:09,340 --> 00:09:12,885 Ihr könnt zumindest nicht rausgeflogen sein. Ihr seid gerade erst angekommen. 176 00:09:18,266 --> 00:09:21,477 "Eure Mutter und ich sind begeistert, Teil der Amazing Place-Familie zu sein. 177 00:09:21,561 --> 00:09:23,604 Alle weiteren Anfragen sind schriftlich einzureichen 178 00:09:23,688 --> 00:09:26,607 an Don DiBusco Productions, Burbank, California." 179 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 Was soll das denn heißen? 180 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Dieses Gespräch ist hiermit beendet. 181 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 Jeder von euch hat Anspruch auf eine Kappe voll Schaumbad. 182 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Das ist erzieherische Kompetenz! 183 00:09:38,619 --> 00:09:40,788 Komm schon, Schatz, es ist nicht so schlimm. 184 00:09:41,539 --> 00:09:45,042 Wirklich? Sechs Wochen ohne die Kinder, 185 00:09:45,126 --> 00:09:48,296 Grampa, meine Schwestern, deinen Job. 186 00:09:48,462 --> 00:09:51,549 Nichts zu tun außer kostenlos auf dem Zimmer zu essen 187 00:09:51,632 --> 00:09:55,011 und dumme Movies-on-Demand anzusehen, während sie uns 188 00:09:55,094 --> 00:09:59,515 mit endlos viel Alkohol ruhigstellen. Ein Alptraum! 189 00:09:59,640 --> 00:10:02,310 Das ist es. Das ist es wirklich. 190 00:10:03,436 --> 00:10:04,312 VERHALTENSREGELN IM HOTEL 191 00:10:08,691 --> 00:10:10,359 DER UMWELT HELFEN BITTE HANDTÜCHER WIEDERVERWENDEN 192 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 COURTYARD FLUGHAFENHOTEL 193 00:10:12,153 --> 00:10:16,365 Weißt du, Curtis, man versteht eine Folge von "SportsCenter" nie wirklich, 194 00:10:16,449 --> 00:10:18,743 bis man sie zum dritten Mal gesehen hat. 195 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Kann ich Ihnen noch eine Vorspeisenplatte bringen? 196 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 Nein, ich schaue besser mal nach meiner Frau. 197 00:10:23,914 --> 00:10:26,917 Es fällt ihr schwer, sich an das Leben im Hotel zu gewöhnen. 198 00:10:30,338 --> 00:10:33,966 Lassen Sie mich sauber machen. 199 00:10:38,638 --> 00:10:39,972 Schatz, ich mache mir Sorgen um dich. 200 00:10:40,056 --> 00:10:43,601 Du sitzt den ganzen Tag herum und änderst die Kombination des Safes. 201 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 Willst du etwas in dem Safe deponieren? 202 00:10:46,103 --> 00:10:49,815 Ich verdiene keine Wertsachen. Es ist meine Schuld, dass wir hier festsitzen. 203 00:10:50,024 --> 00:10:54,737 Ich verdiene es, allein vor dem Fernsehkanal des Hotels zu sitzen. 204 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Haben Sie Ihre Zahnbürste vergessen? Kein Problem. 205 00:10:56,864 --> 00:11:00,743 Sundries Geschenkladen hat alle Toilettenartikel, die Reisende brauchen. 206 00:11:00,826 --> 00:11:03,871 Sundries ist super. Ich habe dieses Hemd dort gekauft. 207 00:11:05,456 --> 00:11:09,585 Ich weiß, du bist unglücklich, aber ich zeige dir, wie toll es hier sein kann. 208 00:11:09,669 --> 00:11:12,171 Es ist nur ein blödes Kettenhotel. 209 00:11:12,338 --> 00:11:16,300 Liebling, nimm meine Hand und du wirst sehen, es ist so viel mehr. 210 00:11:16,384 --> 00:11:18,636 Da du die Aufgabe nicht geschafft hast 211 00:11:18,761 --> 00:11:21,097 Und wir nicht darüber reden dürfen 212 00:11:21,222 --> 00:11:24,058 Bekommen wir alle Ausgaben bezahlt im 213 00:11:24,141 --> 00:11:26,394 Flughafenhotel 214 00:11:26,727 --> 00:11:28,938 Das Kissen ist so weich, Schatz 215 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 Wir bestellen Essen per Telefon 216 00:11:30,856 --> 00:11:34,735 Wir essen Toblerone, also weine nicht 217 00:11:35,653 --> 00:11:39,949 Zum Frühstück gibt es Bagels mit Frischkäse, aber kein Lachs 218 00:11:40,324 --> 00:11:44,870 Eine Mini-Packung Müsli, mach eine Schale aus dem Karton 219 00:11:45,037 --> 00:11:47,456 Der Pool ist so chlorhaltig, Baby 220 00:11:47,540 --> 00:11:49,291 Das Badetuch ist so winzig 221 00:11:49,375 --> 00:11:53,629 Kein Rettungsschwimmer zu sehen, wir könnten sterben 222 00:11:54,255 --> 00:11:58,551 Kein Job, keine Kinder, kein Flanders die Wahl zwischen Seife oder Duschgel 223 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Kleine Ketchup-Flaschen 224 00:12:00,302 --> 00:12:01,762 Und winzige Senfgläser 225 00:12:01,846 --> 00:12:03,889 Airport Hotel 226 00:12:04,098 --> 00:12:07,893 Nachdem ich dir alles gezeigt hab, Baby, lass uns im Zimmer bleiben 227 00:12:07,977 --> 00:12:10,646 Ja, selbst im Badezimmer gibt's ein Telefon 228 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Keine Ahnung, wozu 229 00:12:15,901 --> 00:12:21,031 Hätte die Dame Lust auf einen Film, dessen Titel nicht auf der Rechnung erscheint? 230 00:12:21,907 --> 00:12:22,783 GEHEIME WÜNSCHE VERHEIRATETER 231 00:12:22,867 --> 00:12:23,743 EINE NACHT IN VERSAILLES ROMANZE EINES ABENTEURERS 232 00:12:25,202 --> 00:12:26,370 KUSCHELN AM HOCHZEITSTAG 233 00:12:29,999 --> 00:12:32,585 Vielleicht ist es gar nicht so übel, hier festzusitzen. 234 00:12:32,668 --> 00:12:35,421 Ich mache mir nicht einmal Sorgen darüber, was die Kinder aushecken. 235 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 Los, grabt weiter! 236 00:12:38,215 --> 00:12:39,675 Uns ist heiß. 237 00:12:39,759 --> 00:12:44,054 Ihr könnt ein kühles Bad nehmen, wenn ihr mit meinen Pool fertig seid. 238 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 Ich sage Patty und Selma, was du hier machst. 239 00:12:46,766 --> 00:12:48,517 Was? Wir wollen einen Pool. 240 00:12:48,601 --> 00:12:50,603 Habe gerade nach Jahren wieder mal die Beine gewachst. 241 00:12:50,686 --> 00:12:53,314 Hat so wehgetan, dass sie mir eine Epiduralanästhesie verpassen mussten. 242 00:12:59,069 --> 00:12:59,945 COURTYARD FLUGHAFENHOTEL 243 00:13:00,279 --> 00:13:03,032 Das Fitnesscenter hatte nur einen alten NordicTrack, 244 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 aber es tut gut, sich etwas zu bewegen. 245 00:13:05,034 --> 00:13:07,870 Ich habe mich auf einem Yogaball gesetzt und Gurkenwasser getrunken. 246 00:13:07,953 --> 00:13:09,789 Es ist gut zu wissen, dass ich das noch kann. 247 00:13:09,872 --> 00:13:10,748 THE AMAZING PLACE POST PRODUCTION-RAUM 248 00:13:10,831 --> 00:13:12,208 Vielleicht sollten wir mal reinschauen. 249 00:13:12,291 --> 00:13:15,377 Es wäre interessant zu sehen, was in der Show vor sich geht. 250 00:13:15,461 --> 00:13:17,338 Wirklich? Sicher, dass dich das nicht zu sehr aufregt? 251 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 Ja. 252 00:13:18,756 --> 00:13:23,052 Ich bin immer noch bester Laune, obwohl ich die kostenlose Zeitung gelesen habe. 253 00:13:25,346 --> 00:13:27,723 Schau, sie arbeiten an unserer Folge. 254 00:13:27,932 --> 00:13:30,893 Das bin ich wie ich nach dem "blinden Passagier" im Koffer suche. 255 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 Den ich einfach nicht finden konnte. 256 00:13:33,395 --> 00:13:35,564 Großartig. Such in meiner anderen Tasche. 257 00:13:36,273 --> 00:13:39,443 Und hier bin ich, auf der Suche nach diesem Ding. 258 00:13:39,652 --> 00:13:43,948 Okay. Marges Vitamine, Marges Pyjama, Marges Riesenschokoladentafel. 259 00:13:44,114 --> 00:13:46,700 Ich habe keine Riesenschokoladentafel mitgenommen. 260 00:13:48,953 --> 00:13:50,287 Marge weiß nicht, 261 00:13:50,371 --> 00:13:53,582 dass ihr Ehemann gerade ihren "blinden Passagier" aufgegessen hat. 262 00:13:53,666 --> 00:13:57,002 Dieser krasse Fauxpas bedeutet ihr Ende. 263 00:13:58,003 --> 00:14:01,423 Ich bin gar nicht diejenige, die alles vermasselt hat. Das warst du. 264 00:14:01,507 --> 00:14:02,842 Das tut mir so leid. 265 00:14:02,925 --> 00:14:06,011 Ich weiß, dass du etwas Freiraum brauchst, ich schlafe wohl besser auf der Couch. 266 00:14:29,034 --> 00:14:32,454 COURTYARD FLUGHAFENHOTEL 267 00:14:47,094 --> 00:14:48,637 Was für ein tristes Loch. 268 00:14:49,346 --> 00:14:51,140 -Aus welchem Film ist das? -Was? 269 00:14:51,223 --> 00:14:52,683 "Was für ein tristes Loch." 270 00:14:52,766 --> 00:14:54,101 Wie soll ich das wissen? 271 00:14:54,184 --> 00:14:57,438 Wir wären nicht in diesem tristen Loch, wenn du nicht so ein Flop wärst. 272 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 Ich bin müde, Schatz. Es ist spät. 273 00:14:59,815 --> 00:15:01,901 Ein Schokoladen-Flop! 274 00:15:02,109 --> 00:15:06,363 Ja, ein Schokoladen-Flop. Damit schreist du mich den ganzen Tag an. 275 00:15:06,488 --> 00:15:07,823 Ich schreie niemanden an. 276 00:15:07,990 --> 00:15:10,242 Okay, du schreist niemanden an. 277 00:15:10,326 --> 00:15:12,578 Ich schreie nicht! 278 00:15:12,661 --> 00:15:14,121 Ich habe doch gesagt, du schreist nicht. 279 00:15:14,204 --> 00:15:15,331 Mach mir einen Drink. 280 00:15:15,414 --> 00:15:16,290 Hast du nicht schon genug? 281 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Mach mir einen Drink. 282 00:15:17,625 --> 00:15:18,500 Ja, mein Schatz. 283 00:15:20,669 --> 00:15:23,339 Und stell ein paar gemischte Nüsse hin. Wir erwarten noch Gäste. 284 00:15:23,422 --> 00:15:24,340 Wir erwarten was? 285 00:15:24,423 --> 00:15:28,177 Gäste. Gäste! Du weißt schon, Wie-heißen-sie-noch. 286 00:15:28,344 --> 00:15:29,386 Keine Ahnung, wie sie heißen. 287 00:15:29,511 --> 00:15:31,347 Sie sind gerade aus der Show ausgeschieden. 288 00:15:31,430 --> 00:15:34,934 Nach fünf Wochen, nicht nach fünf Minuten! 289 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Mach die Tür auf. 290 00:15:38,228 --> 00:15:40,439 Klar, Liebes, was immer du willst. 291 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 Mach die Tür auf. Die Tür! 292 00:15:43,484 --> 00:15:47,196 Ich mach ja schon. Du musst nicht schreien wie ein unmenschliches Monster. 293 00:15:47,279 --> 00:15:49,031 Geh zur Hölle! 294 00:15:51,533 --> 00:15:55,079 Hallo, hallo. Kommt rein. 295 00:15:55,245 --> 00:15:56,497 Das ist... 296 00:15:56,830 --> 00:15:57,706 Honey. 297 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 Und das ist Nick. 298 00:15:59,708 --> 00:16:02,127 Ich dachte, sein Name wäre Wie-heißt-er-noch. 299 00:16:04,505 --> 00:16:06,840 Kümmert euch nicht um Homer, den alten Sauertopf. 300 00:16:06,924 --> 00:16:07,883 Das bin ich. 301 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 Hey, Sauertopf, mach ihnen einen Drink. 302 00:16:11,387 --> 00:16:12,346 Ja, Schatz. 303 00:16:15,516 --> 00:16:18,978 Was für ein schönes Zimmer. Wir haben genau die gleichen Bilder. 304 00:16:22,731 --> 00:16:26,652 Du warst so kurz davor, die "Dreibeinjagd" zu gewinnen. 305 00:16:26,777 --> 00:16:31,532 Du warst mitten drin, Nick, direkt am Knackpunkt. 306 00:16:31,615 --> 00:16:33,409 Du kennst keine Grenzen, oder? 307 00:16:33,492 --> 00:16:36,286 Und wie hättest du "Die Dreibeinjagd" gespielt? 308 00:16:36,370 --> 00:16:38,330 Soll ich es dir zeigen? 309 00:16:38,414 --> 00:16:39,748 Ermutige sie nicht. 310 00:16:39,832 --> 00:16:41,667 Ermutige mich. 311 00:16:48,465 --> 00:16:51,218 Innen, außen, innen, außen. 312 00:16:51,301 --> 00:16:55,180 Innen, außen, innen, außen. 313 00:16:57,433 --> 00:17:00,519 Du kannst herum sitzen und dir den Minibar-Gin aus dem Mund laufen lassen. 314 00:17:00,602 --> 00:17:03,981 Du kannst mich auseinander reißen, wie die Schachtel, in der die Duschkappe war. 315 00:17:04,064 --> 00:17:06,442 Das ist völlig in Ordnung. 316 00:17:06,525 --> 00:17:08,277 Du kannst es ertragen. 317 00:17:08,402 --> 00:17:09,778 Ich kann es nicht ertragen. 318 00:17:09,987 --> 00:17:13,949 Du kannst es ertragen. Deswegen hast du mich geheiratet. 319 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 Unser Sohn ist tot. 320 00:17:15,576 --> 00:17:17,161 Ist er nicht. 321 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 Wir haben keinen Sohn! 322 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Doch! 323 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 Ach ja, Bart. 324 00:17:23,959 --> 00:17:28,464 Gestern Abend haben wir ein beißendes Portrait einer Ehekrise abgegeben. 325 00:17:28,547 --> 00:17:32,593 Sie ist immer noch in Krise, du schokoladenfressender Traumkiller. 326 00:17:32,968 --> 00:17:36,847 Achtung, Leute, sammelt euch bei der Schale mit den Mini-Joghurts. 327 00:17:36,930 --> 00:17:39,475 Zum ersten Mal überhaupt bei The Amazing Place, 328 00:17:39,558 --> 00:17:43,729 werden zwei ausgeschiedene Teilnehmer zurückgeholt, um im Finale anzutreten. 329 00:17:45,147 --> 00:17:47,066 Hier ist der Haken: Um wieder mitmachen zu können, 330 00:17:47,149 --> 00:17:49,985 musst du deinen Ehepartner für einen anderen Partner abservieren. 331 00:17:50,069 --> 00:17:53,989 Wenn dein Ehepartner es vermasselt hat, ist das deine Chance, ihn loszuwerden. 332 00:17:54,073 --> 00:17:56,283 Das Spiel heißt Totes Gewicht loswerden. 333 00:17:56,408 --> 00:17:57,659 #TOTESGEWICHTLOSWERDEN 334 00:17:58,118 --> 00:17:59,745 Ich bin dabei, mit Nick. 335 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Das muss wehtun, Homer. 336 00:18:02,748 --> 00:18:04,666 Ich bin bloß froh, dass meine Freunde und Familie 337 00:18:04,750 --> 00:18:07,753 diese Demütigung nie sehen werden. 338 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 Hier die letzte Herausforderung: 339 00:18:14,426 --> 00:18:16,512 "Mango Tango". Zuerst müsst ihr 340 00:18:16,595 --> 00:18:20,849 genug frische Mangos pflücken und schälen, um sechs Mango-Ritas zu machen, 341 00:18:20,933 --> 00:18:24,019 die ihr dann auf einem Baumstamm über einen Graben bringen müsst. 342 00:18:24,103 --> 00:18:28,023 In dem Graben ist ein Rudel mango-begeisterter Affen, 343 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 das nur durch die Musik 344 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 einer Schnabelflöte beruhigt werden kann. 345 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 Außerdem wird ein Kia Sportage im Hintergrund stehen, 346 00:18:34,613 --> 00:18:37,032 zu dem uns nicht eingefallen ist, wie wir ihn ins Spiel bringen könnten. 347 00:18:37,116 --> 00:18:40,119 Der "Mango Tango" beginnt jetzt. 348 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 Marge pflückt die erste Frucht. 349 00:18:43,789 --> 00:18:45,499 Ich mache die Mango-Ritas. 350 00:18:45,916 --> 00:18:49,128 Tolle Teamarbeit. Könnte das ein Millionen-Dollar-Püree werden? 351 00:18:49,211 --> 00:18:50,087 #MILLIONENDOLLARPUREE 352 00:18:50,170 --> 00:18:52,673 Ich kümmere mich um die Affen. 353 00:18:58,303 --> 00:19:01,348 Es ist der ultimative groovige Chill-Out-Flöten-Jam. 354 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 Die Affen beruhigen sich. 355 00:19:04,768 --> 00:19:07,688 Und hier ist unser Kia Sportage-Moment. 356 00:19:10,482 --> 00:19:11,400 Ich habe es geschafft. 357 00:19:11,483 --> 00:19:13,944 Wir haben gewonnen. Ohne Homer. 358 00:19:14,027 --> 00:19:15,904 #MARGE&NICK 359 00:19:15,988 --> 00:19:17,281 Marge und Nick, 360 00:19:17,364 --> 00:19:20,492 Ich möchte euch zum Gewinn des Amazing Place gratulieren. 361 00:19:20,576 --> 00:19:22,995 -Ja! -Ich möchte, aber ich kann nicht. 362 00:19:24,913 --> 00:19:28,417 Weil ihr die Salzränder eurer Mango-Ritas vergessen habt, 363 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 wodurch sie zu Mango-Nichts geworden sind. 364 00:19:30,711 --> 00:19:31,628 #MANGONICHTS 365 00:19:32,754 --> 00:19:34,673 Ich habe das Rezept vermasselt? 366 00:19:34,923 --> 00:19:38,594 Also macht Platz für die tatsächlichen Gewinner, Shawn und Barry. 367 00:19:38,677 --> 00:19:39,595 Hey! 368 00:19:39,761 --> 00:19:42,097 Unsere Ränder sind super salzig. 369 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 Hey! Hey, was soll das? 370 00:19:49,438 --> 00:19:52,024 Ich bin so eine Versagerin. 371 00:19:53,233 --> 00:19:55,694 Ich bin so eine Versagerin. 372 00:19:57,070 --> 00:19:58,488 Was für eine Versagerin. 373 00:19:58,614 --> 00:19:59,615 Totale Versagerin. 374 00:19:59,698 --> 00:20:00,824 Epische Versagerin. 375 00:20:00,991 --> 00:20:04,786 Homie, ich war so eine Idiotin. Wie kann ich das wieder gutmachen? 376 00:20:04,870 --> 00:20:07,122 Liebling, das hast du bereits getan. 377 00:20:07,456 --> 00:20:09,917 Ich bin so eine Versagerin. 378 00:20:11,376 --> 00:20:14,254 Ich habe so viel vermasselt in unserer Ehe, 379 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 und die Leute haben immer Mitleid mit dir. 380 00:20:17,299 --> 00:20:21,136 Aber nach diesem epischen Reinfall, bin ich derjenige, den sie bemitleiden. 381 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 Mitleid. 382 00:20:25,557 --> 00:20:27,476 Fühlst du dich die ganze Zeit so? 383 00:20:27,976 --> 00:20:31,021 Irgendwie schon. Ich habe es nur nie so genossen. 384 00:20:32,231 --> 00:20:34,274 Mitleid fühlt sich gut an. 385 00:20:44,534 --> 00:20:46,203 Was wollen wir als nächstes ansehen? 386 00:20:46,286 --> 00:20:49,081 Ich habe von einer tollen neuen Reality-Show gehört. 387 00:20:49,373 --> 00:20:52,626 PBS bringt die Aufführung eines Theaterstücks von Edward Albee. 388 00:20:52,709 --> 00:20:54,711 Wir sehen die Sportsendung. 389 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 ÄRGER VS. ÄRGERLICH 390 00:20:56,421 --> 00:21:00,384 Wie können Sie behaupten, dass Phoenix die geringste Chance hat, zu gewinnen? 391 00:21:00,550 --> 00:21:01,718 Was reden Sie da? 392 00:21:01,802 --> 00:21:04,388 Wir beide haben darauf gesetzt, dass die Phoenix Suns gewinnen. 393 00:21:04,471 --> 00:21:06,306 Unsere Suns sind tot. 394 00:21:06,390 --> 00:21:07,891 Nein! 395 00:21:34,126 --> 00:21:36,878 Übersetzt von: Elke Jüptner