1
00:00:02,419 --> 00:00:05,755
DIE SIMPSONS
2
00:00:07,757 --> 00:00:08,883
Vor einem Monat
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,761
sind 12 Paare auf dieser
tropischen Insel angekommen.
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,473
Nach einer Notlandung mit ihrem Ballon,
einer Quallenexplosion
5
00:00:16,182 --> 00:00:20,895
und dem meistgesehenen Unfall
an einem Melonenkatapult aller Zeiten,
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,731
sind nur noch vier Paare übrig.
7
00:00:22,814 --> 00:00:25,817
Mein Name ist Tag Tuckerbag,
und hier ist das größte Abenteuer,
8
00:00:25,900 --> 00:00:28,611
das an nur einem Ort stattfindet.
9
00:00:28,695 --> 00:00:29,988
-The Amazing Place!
-The Amazing Place!
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,614
Die Place Show.
11
00:00:32,115 --> 00:00:35,118
Die letzte Herausforderung
ist der Seerosenblattsprung.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,371
Sie haben den Seerosenblattsprung
seit der 22. Staffel nicht mehr gemacht,
13
00:00:38,538 --> 00:00:40,081
"Schönheit versus Sexy."
14
00:00:43,501 --> 00:00:46,838
Kayla, nicht auf den Stiel treten.
Das Blatt wird umkippen.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,340
Das solltest du wissen.
Du bist ein Life-Coach.
16
00:00:51,509 --> 00:00:53,303
-Das Blatt ist umgekippt!
-Das Blatt ist umgekippt.
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,388
So eine Versagerin!
18
00:00:59,350 --> 00:01:03,938
Hector und Audrey Chang,
ihr habt The Amazing Place gewonnen!
19
00:01:04,397 --> 00:01:07,025
-Ich wusste es!
-Mom, du tippst immer auf die Richtigen.
20
00:01:07,108 --> 00:01:08,026
Wie machst du das?
21
00:01:08,109 --> 00:01:10,612
Nun, euer Vater geht gerne zu Moes
und sieht Football,
22
00:01:10,695 --> 00:01:13,615
ich bin gerne zuhause
und sehe mir diese Show an.
23
00:01:13,698 --> 00:01:15,450
Magst du Abenteuer und Bandanas?
Willst du,
24
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
dass alle deine Freunde sehen,
wie du dich zum Narren machst?
25
00:01:17,744 --> 00:01:22,957
Dann mach mit bei der 48. Staffel
von The Amazing Place.
26
00:01:23,166 --> 00:01:27,128
Warum macht ihr nicht bei dieser Show mit?
Ihr wärt bestimmt unter den Ersten.
27
00:01:27,295 --> 00:01:28,880
Oh nein, das könnte ich nicht.
28
00:01:28,963 --> 00:01:33,635
Ihr kennt das Sprichwort: Kein Schuss geht
daneben, wenn du gar keinen abgibst.
29
00:01:33,802 --> 00:01:35,804
Aber du hast jede Folge
dieser Serie gesehen
30
00:01:35,887 --> 00:01:38,431
und dir alle Kommentare
des Regisseurs angehört.
31
00:01:38,515 --> 00:01:41,476
Wir mussten sogar dieses
schreckliche Spiel für Zuhause spielen.
32
00:01:41,601 --> 00:01:43,144
THE AMAZING PLACE
EIN CD-ROM CLICK ADVENTURE
33
00:01:43,353 --> 00:01:45,146
-Komm schon, Mom.
-Versuch es wenigstens.
34
00:01:45,230 --> 00:01:46,981
-Komm schon, versuch es.
-Komm schon.
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,108
Komm schon, versuch es.
36
00:01:48,191 --> 00:01:50,151
-Versuch es. Versuch es, Mom.
-Versuch es.
37
00:01:51,361 --> 00:01:52,570
Versuch es!
38
00:01:53,113 --> 00:01:54,364
Komm schon, mach es einfach, Mom!
39
00:01:54,823 --> 00:01:56,991
Versuch es einfach!
40
00:01:57,242 --> 00:01:59,577
-Komm schon.
-Mom, versuch es einfach.
41
00:01:59,661 --> 00:02:01,371
-Warum versuchst du es nicht?
-Versuch es einfach.
42
00:02:01,538 --> 00:02:02,413
Komm schon, mach es.
43
00:02:02,497 --> 00:02:05,625
Ich werde es nicht versuchen,
jetzt haltet endlich die Schnauze.
44
00:02:07,794 --> 00:02:11,840
Ich habe zu meinen eigenen Kindern
"haltet die Schnauze" gesagt.
45
00:02:11,923 --> 00:02:14,050
-Was ist los mit mir?
-Baby, du solltest es ihnen sagen.
46
00:02:14,134 --> 00:02:16,344
Uns was sagen?
Wir kennen alle Familiengeheimnisse.
47
00:02:16,427 --> 00:02:18,096
Dass Dad die
College-Ersparnisse verlor,
48
00:02:18,179 --> 00:02:21,057
weil er in eine Kette von
Tabakkau-Cafés investiert hat.
49
00:02:21,141 --> 00:02:22,934
Dippin' Dens war eine super Idee.
50
00:02:23,017 --> 00:02:25,270
Wir hatten bloß nicht mit
all dem Spucken gerechnet.
51
00:02:25,478 --> 00:02:27,856
Na gut, ich werde euch die Wahrheit sagen.
52
00:02:30,942 --> 00:02:35,780
Das Tragische ist, dass jetzt Chaw House
den gesamten Tabakkau-Markt beherrscht.
53
00:02:37,031 --> 00:02:38,700
VERLEUGNETE TRÄUME, AUFGESCHOBENE
TRÄUME, ZERSTÖRTE TRÄUME
54
00:02:38,867 --> 00:02:41,536
Die Wahrheit ist, wir haben es versucht.
55
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
Dutzende Male.
56
00:02:45,123 --> 00:02:48,376
Warum sollten Sie uns für
The Amazing Place auswählen?
57
00:02:48,459 --> 00:02:51,421
Weil wir die besten Freunde sind
und uns nie streiten.
58
00:02:51,504 --> 00:02:52,380
AMAZING RACE PROBE NR. 7
59
00:02:52,463 --> 00:02:54,966
Wir gehen uns ständig
gegenseitig an die Kehle.
60
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
Wir sind in einer Biker-Gang.
61
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
Das ist die Rolle, die wir spielen.
62
00:03:00,430 --> 00:03:01,306
AMAZING RACE PROBE NR. 17
63
00:03:01,472 --> 00:03:05,810
Wir haben keine Ahnung, was ihr wollt.
Bitte wählt uns einfach aus.
64
00:03:05,894 --> 00:03:07,562
Warum hörst du nicht auf damit?
65
00:03:07,770 --> 00:03:10,899
Wir waren schon in der Show, in der wir
in einen Abflussgraben kriechen mussten.
66
00:03:10,982 --> 00:03:14,986
Das warst nur du, und es war keine Show.
Es war eine Polizei-Körperkamera.
67
00:03:15,069 --> 00:03:16,821
Das war eine gute Show.
68
00:03:18,198 --> 00:03:21,826
Nach 46 Ablehnungen habe ich verstanden.
69
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
Sie wollen uns nicht.
70
00:03:26,414 --> 00:03:30,501
Weißt du was, in Reality-Shows lieben
sie traurige Geschichten.
71
00:03:30,585 --> 00:03:33,713
und wir haben
eine ganze Kiste voller Tränen.
72
00:03:33,838 --> 00:03:35,673
Und meine Schwester
wird sie zusammenschneiden,
73
00:03:35,757 --> 00:03:38,468
während ich dem Hund Marshmallows gebe
und abwarte, was passiert.
74
00:03:52,607 --> 00:03:54,108
THE AMAZING PLACE
HEUTE BEWERBEN!
75
00:03:54,275 --> 00:03:56,069
Wir sind nicht hier, um Freunde zu finden.
76
00:03:56,194 --> 00:03:58,988
Es sei denn, ich treffe einen tollen Typ,
der mein Freund sein will.
77
00:03:59,322 --> 00:04:02,200
Ich habe einen coolen Typen kennengelernt,
im Boba-Haus,
78
00:04:02,325 --> 00:04:04,827
aber er sagte, dass er
gerade umzog, nach Hong Kong,
79
00:04:04,911 --> 00:04:06,287
und noch
keine neue Telefonnummer hatte.
80
00:04:06,537 --> 00:04:09,999
In jeder Reality-Show braucht man
einen verrückten Kerl,
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,794
der keine Grenzen kennt,
der alle Tabus bricht, stimmt's?
82
00:04:12,877 --> 00:04:15,421
Dann holt eure
Pixelisierungsmaschine raus,
83
00:04:15,505 --> 00:04:19,884
denn ich bin euer nackter Dicker,
der Käfer frisst.
84
00:04:19,968 --> 00:04:21,970
Ah, und ich will hier
keine neuen Freunde kennenlernen.
85
00:04:25,473 --> 00:04:28,142
Mein Gott, verheiratete Kinder?
Ihr seid in der Show.
86
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Igitt, nein.
87
00:04:29,727 --> 00:04:32,188
Wir vertreten hier zwei andere Spinner.
88
00:04:32,272 --> 00:04:35,733
Unsere Eltern haben sich für jede
Staffel von The Amazing Place beworben.
89
00:04:35,858 --> 00:04:40,196
Dad filmte sogar Mom beim Briefe öffnen,
für den Fall, dass sie ausgewählt würden.
90
00:04:51,582 --> 00:04:53,835
Stellen Sie sich vor,
was für ein magischer TV-Moment es wäre,
91
00:04:53,918 --> 00:04:56,671
wenn unsere Mom herausfinden würde,
dass sie an der Show teilnehmen kann.
92
00:04:56,838 --> 00:04:58,548
Nachdem sie alle Hoffnung verloren hatte.
93
00:04:58,631 --> 00:05:00,842
Und nicht einmal weiß,
dass sie sich beworben hat.
94
00:05:01,134 --> 00:05:06,347
Ultimative Fan-Frau bekommt eine letzte
Chance, ihre Träume wahr werden zu lassen.
95
00:05:06,514 --> 00:05:09,142
Ich weiß es nicht,
es klingt ein wenig manipulativ.
96
00:05:09,309 --> 00:05:10,601
Sie sind gefeuert.
97
00:05:10,768 --> 00:05:12,937
Ich glaube, wir haben gerade
unseren Jürgen Milski gefunden.
98
00:05:13,104 --> 00:05:15,773
Oder Ihren Springfield Clancy.
99
00:05:19,652 --> 00:05:21,779
Stromrechnung, überfällig.
100
00:05:21,863 --> 00:05:26,075
Erneuerung der Website "DippinDens.com".
Was ist das denn?
101
00:05:26,242 --> 00:05:29,370
"Herzlichen Glückwunsch,
Marge und Homer Simpson.
102
00:05:29,537 --> 00:05:31,664
Ihr wurdet ausgewählt,
um an..."
103
00:05:31,748 --> 00:05:33,124
The Amazing Place!
104
00:05:33,791 --> 00:05:35,585
Tag Tuckerbag?
105
00:05:35,752 --> 00:05:36,961
Tag Buggernut?
106
00:05:37,086 --> 00:05:39,255
Genau. Nach Jahren voller Ablehnungen
werdet ihr beide
107
00:05:39,339 --> 00:05:43,384
am Wettbewerb um eine Million Dollar
bei The Amazing Place teilnehmen.
108
00:05:43,509 --> 00:05:45,386
Aber wir haben uns nicht einmal beworben.
109
00:05:45,470 --> 00:05:47,972
Ich habe eure
alten Bewerbungen zusammengeschnitten.
110
00:05:48,056 --> 00:05:50,058
Und ich habe Anmerkungen gemacht,
die ignoriert wurden.
111
00:05:51,851 --> 00:05:54,771
Mein alter Traum wird wahr.
112
00:05:54,979 --> 00:05:57,565
Aber erst die
Einverständniserklärungen unterschreiben.
113
00:05:58,066 --> 00:05:59,859
So viele Todesarten!
114
00:05:59,942 --> 00:06:04,030
Von Felsen stürzen,
von Felsen erschlagen werden.
115
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
Toxoplasmose?
116
00:06:05,907 --> 00:06:08,451
Das hat das Gesicht
des schönen Tom zerstört.
117
00:06:08,534 --> 00:06:10,661
Nenn mich einfach
den schönen Homer.
118
00:06:10,828 --> 00:06:11,704
Tschüss, Mom!
119
00:06:11,788 --> 00:06:14,248
Nehmt euch vor Toxoplasmose in Acht!
120
00:06:14,999 --> 00:06:16,125
AIR AIRLINES
121
00:06:18,711 --> 00:06:20,505
Willkommen bei The Amazing Place.
Ihr steht am Anfang
122
00:06:20,630 --> 00:06:23,091
eines Wegs, der eure mentale Belastbarkeit
und physische Kraft
123
00:06:23,174 --> 00:06:25,385
auf die Probe stellt, mit Interviews,
in denen ihr vortäuschen müsst,
124
00:06:25,468 --> 00:06:28,471
dass ihr mitten in einer Herausforderung
steckt, wenn sie schon vorbei ist.
125
00:06:28,679 --> 00:06:32,642
Aber zuerst beginnen wir
mit einem romantischen Strandluau
126
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
an der Lover's Lagune.
127
00:06:36,396 --> 00:06:40,483
Gleich nach eurer ersten Aufgabe. Wir
haben aus jedem Gepäck etwas rausgenommen
128
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
und es im Gepäck
eines anderen Teilnehmers versteckt.
129
00:06:42,735 --> 00:06:46,614
Jeder muss jetzt den "blinden Passagier"
in seinem Gepäck finden.
130
00:06:47,115 --> 00:06:49,492
Das ist der ultimative
Auspackangriff auf dem Rollfeld.
131
00:06:49,742 --> 00:06:53,579
Okay, "Blinder Passagier im Koffer".
Das haben sie schon dreimal gemacht.
132
00:06:53,746 --> 00:06:56,165
Hier ist das Geheimnis:
Alles auskippen und durchsuchen.
133
00:06:56,249 --> 00:06:58,084
Ich habe meinen
"blinden Passagier" gefunden.
134
00:07:00,211 --> 00:07:02,547
Großartig. Such in meiner anderen Tasche.
135
00:07:08,344 --> 00:07:12,723
Okay, Homie, keine Panik. Wir müssen
uns einfach Zeit nehmen, und...
136
00:07:16,018 --> 00:07:18,479
Es tut mir leid, Homer und Marge,
ihr seid...
137
00:07:18,604 --> 00:07:19,480
Sag es nicht.
138
00:07:19,564 --> 00:07:20,815
...mit dieser Muschel ausgeschieden.
139
00:07:20,940 --> 00:07:24,277
Nein, nein. Wir können nicht
das erste Paar sein, das ausscheidet.
140
00:07:24,360 --> 00:07:26,904
Das ist zu demütigend.
141
00:07:32,368 --> 00:07:36,873
Ich habe noch nicht einmal einen Badeanzug
angezogen, die Lagune noch nicht gesehen.
142
00:07:36,956 --> 00:07:40,209
Ich weine, und niemand filmt mich dabei.
143
00:07:43,629 --> 00:07:48,384
Wir haben es nicht einmal vom Rollfeld
geschafft. Alles wegen meines Versagens.
144
00:07:48,468 --> 00:07:49,927
Ich schätze, wir gehen nach Hause.
145
00:07:50,011 --> 00:07:51,471
Nein, ihr geht da drüben hin.
146
00:07:52,180 --> 00:07:53,931
COURTYARD
FLUGHAFENHOTEL
147
00:07:54,098 --> 00:07:55,975
Ein Hotel? Wir haben doch verloren.
148
00:07:56,058 --> 00:07:58,019
Wenn wir euch jetzt nach Hause lassen,
wüssten die Fans,
149
00:07:58,102 --> 00:08:00,521
dass ihr rausgeschmissen wurdet,
bevor die Staffel überhaupt beginnt.
150
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Deshalb müssen die ausgeschiedenen
Teilnehmer in diesem Hotel bleiben,
151
00:08:03,608 --> 00:08:06,027
bis alle Folgen gefilmt sind.
152
00:08:06,194 --> 00:08:08,613
Also müssen wir
einen Monat lang hier bleiben?
153
00:08:08,779 --> 00:08:10,656
Sechs Wochen, inklusive Post.
154
00:08:10,781 --> 00:08:12,909
Ich weiß nicht, was Post sein soll.
155
00:08:12,992 --> 00:08:15,786
Hey, spar dir ein paar dieser Tränen
für die Reunion-Show.
156
00:08:15,870 --> 00:08:19,373
Da stellt man uns doch nur hinten hin
und beachtet uns nicht.
157
00:08:19,457 --> 00:08:21,459
Wir werden sicher nicht einmal
den Gewinner umarmen können.
158
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Ja, aber der Zweite ist
immer auf der Suche nach jemandem,
159
00:08:24,128 --> 00:08:26,589
der ihn umarmt.
Das ist deine Aufgabe.
160
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
COURTYARD
FLUGHAFENHOTEL
161
00:08:28,090 --> 00:08:30,676
Wie konnte ich so eine Versagerin sein?
162
00:08:30,760 --> 00:08:33,721
Mit der Zeit könnte ich dazu kommen,
eine Versagerin zu lieben.
163
00:08:33,804 --> 00:08:35,723
Ich vermisse die Kinder jetzt schon.
164
00:08:35,890 --> 00:08:39,769
Es muss eine Möglichkeit geben, zuhause
anzurufen, ohne Ärger zu bekommen.
165
00:08:40,019 --> 00:08:42,063
Wenn Sie etwas sagen,
das offenlegt oder impliziert,
166
00:08:42,146 --> 00:08:44,065
dass Sie von "The Amazing Place"
ausgeschieden sind,
167
00:08:44,148 --> 00:08:46,359
werden Sie mit einer Geldstrafe
von bis zu einer Million Dollar
168
00:08:46,442 --> 00:08:48,819
und, für Bewohner von Georgia,
mit der Todesstrafe belegt.
169
00:08:51,072 --> 00:08:53,241
Kinder, wie geht es euch?
170
00:08:53,324 --> 00:08:56,827
Lisa sagt, ich darf das Schaumbad nicht
nehmen. Du hast gesagt, es ist für alle.
171
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
Vergiss das Schaumbad. Wie ist die Show?
Werdet ihr gewinnen?
172
00:09:00,164 --> 00:09:02,667
Das dürfen wir nicht sagen.
173
00:09:02,833 --> 00:09:05,419
Das bedeutet, dass ihr vorne liegt.
Ich wusste es!
174
00:09:05,503 --> 00:09:09,257
Nein, wir liegen nicht vorne. Das habe
ich weder offengelegt noch impliziert.
175
00:09:09,340 --> 00:09:12,885
Ihr könnt zumindest nicht rausgeflogen
sein. Ihr seid gerade erst angekommen.
176
00:09:18,266 --> 00:09:21,477
"Eure Mutter und ich sind begeistert,
Teil der Amazing Place-Familie zu sein.
177
00:09:21,561 --> 00:09:23,604
Alle weiteren Anfragen
sind schriftlich einzureichen
178
00:09:23,688 --> 00:09:26,607
an Don DiBusco Productions,
Burbank, California."
179
00:09:26,857 --> 00:09:28,442
Was soll das denn heißen?
180
00:09:28,651 --> 00:09:30,278
Dieses Gespräch ist hiermit beendet.
181
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
Jeder von euch hat Anspruch auf
eine Kappe voll Schaumbad.
182
00:09:35,741 --> 00:09:37,743
Das ist erzieherische Kompetenz!
183
00:09:38,619 --> 00:09:40,788
Komm schon, Schatz,
es ist nicht so schlimm.
184
00:09:41,539 --> 00:09:45,042
Wirklich? Sechs Wochen ohne
die Kinder,
185
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
Grampa, meine Schwestern, deinen Job.
186
00:09:48,462 --> 00:09:51,549
Nichts zu tun außer
kostenlos auf dem Zimmer zu essen
187
00:09:51,632 --> 00:09:55,011
und dumme Movies-on-Demand anzusehen,
während sie uns
188
00:09:55,094 --> 00:09:59,515
mit endlos viel Alkohol ruhigstellen.
Ein Alptraum!
189
00:09:59,640 --> 00:10:02,310
Das ist es. Das ist es wirklich.
190
00:10:03,436 --> 00:10:04,312
VERHALTENSREGELN
IM HOTEL
191
00:10:08,691 --> 00:10:10,359
DER UMWELT HELFEN
BITTE HANDTÜCHER WIEDERVERWENDEN
192
00:10:10,484 --> 00:10:11,736
COURTYARD
FLUGHAFENHOTEL
193
00:10:12,153 --> 00:10:16,365
Weißt du, Curtis, man versteht eine Folge
von "SportsCenter" nie wirklich,
194
00:10:16,449 --> 00:10:18,743
bis man sie zum dritten Mal gesehen hat.
195
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Kann ich Ihnen noch eine
Vorspeisenplatte bringen?
196
00:10:21,412 --> 00:10:23,831
Nein, ich schaue
besser mal nach meiner Frau.
197
00:10:23,914 --> 00:10:26,917
Es fällt ihr schwer,
sich an das Leben im Hotel zu gewöhnen.
198
00:10:30,338 --> 00:10:33,966
Lassen Sie mich sauber machen.
199
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
Schatz, ich mache mir Sorgen um dich.
200
00:10:40,056 --> 00:10:43,601
Du sitzt den ganzen Tag herum und
änderst die Kombination des Safes.
201
00:10:44,018 --> 00:10:46,020
Willst du etwas in dem Safe deponieren?
202
00:10:46,103 --> 00:10:49,815
Ich verdiene keine Wertsachen. Es ist
meine Schuld, dass wir hier festsitzen.
203
00:10:50,024 --> 00:10:54,737
Ich verdiene es, allein vor
dem Fernsehkanal des Hotels zu sitzen.
204
00:10:54,904 --> 00:10:56,781
Haben Sie Ihre Zahnbürste vergessen?
Kein Problem.
205
00:10:56,864 --> 00:11:00,743
Sundries Geschenkladen hat alle
Toilettenartikel, die Reisende brauchen.
206
00:11:00,826 --> 00:11:03,871
Sundries ist super.
Ich habe dieses Hemd dort gekauft.
207
00:11:05,456 --> 00:11:09,585
Ich weiß, du bist unglücklich, aber ich
zeige dir, wie toll es hier sein kann.
208
00:11:09,669 --> 00:11:12,171
Es ist nur ein blödes Kettenhotel.
209
00:11:12,338 --> 00:11:16,300
Liebling, nimm meine Hand
und du wirst sehen, es ist so viel mehr.
210
00:11:16,384 --> 00:11:18,636
Da du die Aufgabe nicht geschafft hast
211
00:11:18,761 --> 00:11:21,097
Und wir nicht darüber reden dürfen
212
00:11:21,222 --> 00:11:24,058
Bekommen wir alle Ausgaben bezahlt im
213
00:11:24,141 --> 00:11:26,394
Flughafenhotel
214
00:11:26,727 --> 00:11:28,938
Das Kissen ist so weich, Schatz
215
00:11:29,021 --> 00:11:30,773
Wir bestellen Essen per Telefon
216
00:11:30,856 --> 00:11:34,735
Wir essen Toblerone, also weine nicht
217
00:11:35,653 --> 00:11:39,949
Zum Frühstück gibt es Bagels
mit Frischkäse, aber kein Lachs
218
00:11:40,324 --> 00:11:44,870
Eine Mini-Packung Müsli,
mach eine Schale aus dem Karton
219
00:11:45,037 --> 00:11:47,456
Der Pool ist so chlorhaltig, Baby
220
00:11:47,540 --> 00:11:49,291
Das Badetuch ist so winzig
221
00:11:49,375 --> 00:11:53,629
Kein Rettungsschwimmer zu sehen,
wir könnten sterben
222
00:11:54,255 --> 00:11:58,551
Kein Job, keine Kinder, kein Flanders
die Wahl zwischen Seife oder Duschgel
223
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Kleine Ketchup-Flaschen
224
00:12:00,302 --> 00:12:01,762
Und winzige Senfgläser
225
00:12:01,846 --> 00:12:03,889
Airport Hotel
226
00:12:04,098 --> 00:12:07,893
Nachdem ich dir alles gezeigt hab, Baby,
lass uns im Zimmer bleiben
227
00:12:07,977 --> 00:12:10,646
Ja, selbst im Badezimmer
gibt's ein Telefon
228
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Keine Ahnung, wozu
229
00:12:15,901 --> 00:12:21,031
Hätte die Dame Lust auf einen Film, dessen
Titel nicht auf der Rechnung erscheint?
230
00:12:21,907 --> 00:12:22,783
GEHEIME WÜNSCHE
VERHEIRATETER
231
00:12:22,867 --> 00:12:23,743
EINE NACHT IN VERSAILLES
ROMANZE EINES ABENTEURERS
232
00:12:25,202 --> 00:12:26,370
KUSCHELN AM HOCHZEITSTAG
233
00:12:29,999 --> 00:12:32,585
Vielleicht ist es gar nicht so übel,
hier festzusitzen.
234
00:12:32,668 --> 00:12:35,421
Ich mache mir nicht einmal Sorgen darüber,
was die Kinder aushecken.
235
00:12:35,588 --> 00:12:38,132
Los, grabt weiter!
236
00:12:38,215 --> 00:12:39,675
Uns ist heiß.
237
00:12:39,759 --> 00:12:44,054
Ihr könnt ein kühles Bad nehmen,
wenn ihr mit meinen Pool fertig seid.
238
00:12:44,138 --> 00:12:46,682
Ich sage Patty und Selma,
was du hier machst.
239
00:12:46,766 --> 00:12:48,517
Was? Wir wollen einen Pool.
240
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
Habe gerade nach Jahren
wieder mal die Beine gewachst.
241
00:12:50,686 --> 00:12:53,314
Hat so wehgetan, dass sie mir eine
Epiduralanästhesie verpassen mussten.
242
00:12:59,069 --> 00:12:59,945
COURTYARD
FLUGHAFENHOTEL
243
00:13:00,279 --> 00:13:03,032
Das Fitnesscenter hatte nur
einen alten NordicTrack,
244
00:13:03,115 --> 00:13:04,909
aber es tut gut, sich etwas zu bewegen.
245
00:13:05,034 --> 00:13:07,870
Ich habe mich auf einem Yogaball gesetzt
und Gurkenwasser getrunken.
246
00:13:07,953 --> 00:13:09,789
Es ist gut zu wissen,
dass ich das noch kann.
247
00:13:09,872 --> 00:13:10,748
THE AMAZING PLACE
POST PRODUCTION-RAUM
248
00:13:10,831 --> 00:13:12,208
Vielleicht sollten wir mal reinschauen.
249
00:13:12,291 --> 00:13:15,377
Es wäre interessant zu sehen,
was in der Show vor sich geht.
250
00:13:15,461 --> 00:13:17,338
Wirklich? Sicher,
dass dich das nicht zu sehr aufregt?
251
00:13:17,421 --> 00:13:18,672
Ja.
252
00:13:18,756 --> 00:13:23,052
Ich bin immer noch bester Laune, obwohl
ich die kostenlose Zeitung gelesen habe.
253
00:13:25,346 --> 00:13:27,723
Schau, sie arbeiten an unserer Folge.
254
00:13:27,932 --> 00:13:30,893
Das bin ich wie ich nach
dem "blinden Passagier" im Koffer suche.
255
00:13:31,018 --> 00:13:33,312
Den ich einfach nicht finden konnte.
256
00:13:33,395 --> 00:13:35,564
Großartig. Such in meiner anderen Tasche.
257
00:13:36,273 --> 00:13:39,443
Und hier bin ich,
auf der Suche nach diesem Ding.
258
00:13:39,652 --> 00:13:43,948
Okay. Marges Vitamine, Marges Pyjama,
Marges Riesenschokoladentafel.
259
00:13:44,114 --> 00:13:46,700
Ich habe keine
Riesenschokoladentafel mitgenommen.
260
00:13:48,953 --> 00:13:50,287
Marge weiß nicht,
261
00:13:50,371 --> 00:13:53,582
dass ihr Ehemann gerade
ihren "blinden Passagier" aufgegessen hat.
262
00:13:53,666 --> 00:13:57,002
Dieser krasse Fauxpas
bedeutet ihr Ende.
263
00:13:58,003 --> 00:14:01,423
Ich bin gar nicht diejenige,
die alles vermasselt hat. Das warst du.
264
00:14:01,507 --> 00:14:02,842
Das tut mir so leid.
265
00:14:02,925 --> 00:14:06,011
Ich weiß, dass du etwas Freiraum brauchst,
ich schlafe wohl besser auf der Couch.
266
00:14:29,034 --> 00:14:32,454
COURTYARD
FLUGHAFENHOTEL
267
00:14:47,094 --> 00:14:48,637
Was für ein tristes Loch.
268
00:14:49,346 --> 00:14:51,140
-Aus welchem Film ist das?
-Was?
269
00:14:51,223 --> 00:14:52,683
"Was für ein tristes Loch."
270
00:14:52,766 --> 00:14:54,101
Wie soll ich das wissen?
271
00:14:54,184 --> 00:14:57,438
Wir wären nicht in diesem tristen Loch,
wenn du nicht so ein Flop wärst.
272
00:14:57,771 --> 00:14:59,732
Ich bin müde, Schatz. Es ist spät.
273
00:14:59,815 --> 00:15:01,901
Ein Schokoladen-Flop!
274
00:15:02,109 --> 00:15:06,363
Ja, ein Schokoladen-Flop. Damit
schreist du mich den ganzen Tag an.
275
00:15:06,488 --> 00:15:07,823
Ich schreie niemanden an.
276
00:15:07,990 --> 00:15:10,242
Okay, du schreist niemanden an.
277
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
Ich schreie nicht!
278
00:15:12,661 --> 00:15:14,121
Ich habe doch gesagt, du schreist nicht.
279
00:15:14,204 --> 00:15:15,331
Mach mir einen Drink.
280
00:15:15,414 --> 00:15:16,290
Hast du nicht schon genug?
281
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Mach mir einen Drink.
282
00:15:17,625 --> 00:15:18,500
Ja, mein Schatz.
283
00:15:20,669 --> 00:15:23,339
Und stell ein paar gemischte Nüsse hin.
Wir erwarten noch Gäste.
284
00:15:23,422 --> 00:15:24,340
Wir erwarten was?
285
00:15:24,423 --> 00:15:28,177
Gäste. Gäste!
Du weißt schon, Wie-heißen-sie-noch.
286
00:15:28,344 --> 00:15:29,386
Keine Ahnung, wie sie heißen.
287
00:15:29,511 --> 00:15:31,347
Sie sind gerade
aus der Show ausgeschieden.
288
00:15:31,430 --> 00:15:34,934
Nach fünf Wochen, nicht nach fünf Minuten!
289
00:15:36,769 --> 00:15:38,062
Mach die Tür auf.
290
00:15:38,228 --> 00:15:40,439
Klar, Liebes, was immer du willst.
291
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
Mach die Tür auf. Die Tür!
292
00:15:43,484 --> 00:15:47,196
Ich mach ja schon. Du musst nicht
schreien wie ein unmenschliches Monster.
293
00:15:47,279 --> 00:15:49,031
Geh zur Hölle!
294
00:15:51,533 --> 00:15:55,079
Hallo, hallo. Kommt rein.
295
00:15:55,245 --> 00:15:56,497
Das ist...
296
00:15:56,830 --> 00:15:57,706
Honey.
297
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
Und das ist Nick.
298
00:15:59,708 --> 00:16:02,127
Ich dachte, sein Name wäre
Wie-heißt-er-noch.
299
00:16:04,505 --> 00:16:06,840
Kümmert euch nicht um Homer,
den alten Sauertopf.
300
00:16:06,924 --> 00:16:07,883
Das bin ich.
301
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
Hey, Sauertopf, mach ihnen einen Drink.
302
00:16:11,387 --> 00:16:12,346
Ja, Schatz.
303
00:16:15,516 --> 00:16:18,978
Was für ein schönes Zimmer.
Wir haben genau die gleichen Bilder.
304
00:16:22,731 --> 00:16:26,652
Du warst so kurz davor,
die "Dreibeinjagd" zu gewinnen.
305
00:16:26,777 --> 00:16:31,532
Du warst mitten drin, Nick,
direkt am Knackpunkt.
306
00:16:31,615 --> 00:16:33,409
Du kennst keine Grenzen, oder?
307
00:16:33,492 --> 00:16:36,286
Und wie hättest du
"Die Dreibeinjagd" gespielt?
308
00:16:36,370 --> 00:16:38,330
Soll ich es dir zeigen?
309
00:16:38,414 --> 00:16:39,748
Ermutige sie nicht.
310
00:16:39,832 --> 00:16:41,667
Ermutige mich.
311
00:16:48,465 --> 00:16:51,218
Innen, außen, innen, außen.
312
00:16:51,301 --> 00:16:55,180
Innen, außen, innen, außen.
313
00:16:57,433 --> 00:17:00,519
Du kannst herum sitzen und dir den
Minibar-Gin aus dem Mund laufen lassen.
314
00:17:00,602 --> 00:17:03,981
Du kannst mich auseinander reißen, wie
die Schachtel, in der die Duschkappe war.
315
00:17:04,064 --> 00:17:06,442
Das ist völlig in Ordnung.
316
00:17:06,525 --> 00:17:08,277
Du kannst es ertragen.
317
00:17:08,402 --> 00:17:09,778
Ich kann es nicht ertragen.
318
00:17:09,987 --> 00:17:13,949
Du kannst es ertragen.
Deswegen hast du mich geheiratet.
319
00:17:14,033 --> 00:17:15,492
Unser Sohn ist tot.
320
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
Ist er nicht.
321
00:17:17,244 --> 00:17:18,495
Wir haben keinen Sohn!
322
00:17:18,579 --> 00:17:19,872
Doch!
323
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
Ach ja, Bart.
324
00:17:23,959 --> 00:17:28,464
Gestern Abend haben wir ein beißendes
Portrait einer Ehekrise abgegeben.
325
00:17:28,547 --> 00:17:32,593
Sie ist immer noch in Krise, du
schokoladenfressender Traumkiller.
326
00:17:32,968 --> 00:17:36,847
Achtung, Leute, sammelt euch
bei der Schale mit den Mini-Joghurts.
327
00:17:36,930 --> 00:17:39,475
Zum ersten Mal überhaupt
bei The Amazing Place,
328
00:17:39,558 --> 00:17:43,729
werden zwei ausgeschiedene Teilnehmer
zurückgeholt, um im Finale anzutreten.
329
00:17:45,147 --> 00:17:47,066
Hier ist der Haken:
Um wieder mitmachen zu können,
330
00:17:47,149 --> 00:17:49,985
musst du deinen Ehepartner
für einen anderen Partner abservieren.
331
00:17:50,069 --> 00:17:53,989
Wenn dein Ehepartner es vermasselt hat,
ist das deine Chance, ihn loszuwerden.
332
00:17:54,073 --> 00:17:56,283
Das Spiel heißt Totes Gewicht loswerden.
333
00:17:56,408 --> 00:17:57,659
#TOTESGEWICHTLOSWERDEN
334
00:17:58,118 --> 00:17:59,745
Ich bin dabei, mit Nick.
335
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Das muss wehtun, Homer.
336
00:18:02,748 --> 00:18:04,666
Ich bin bloß froh,
dass meine Freunde und Familie
337
00:18:04,750 --> 00:18:07,753
diese Demütigung nie sehen werden.
338
00:18:12,007 --> 00:18:14,218
Hier die letzte Herausforderung:
339
00:18:14,426 --> 00:18:16,512
"Mango Tango". Zuerst müsst ihr
340
00:18:16,595 --> 00:18:20,849
genug frische Mangos pflücken und schälen,
um sechs Mango-Ritas zu machen,
341
00:18:20,933 --> 00:18:24,019
die ihr dann auf einem Baumstamm
über einen Graben bringen müsst.
342
00:18:24,103 --> 00:18:28,023
In dem Graben ist ein Rudel
mango-begeisterter Affen,
343
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
das nur durch die Musik
344
00:18:29,566 --> 00:18:32,027
einer Schnabelflöte beruhigt werden kann.
345
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
Außerdem wird ein Kia Sportage
im Hintergrund stehen,
346
00:18:34,613 --> 00:18:37,032
zu dem uns nicht eingefallen ist,
wie wir ihn ins Spiel bringen könnten.
347
00:18:37,116 --> 00:18:40,119
Der "Mango Tango" beginnt jetzt.
348
00:18:40,994 --> 00:18:42,746
Marge pflückt die erste Frucht.
349
00:18:43,789 --> 00:18:45,499
Ich mache die Mango-Ritas.
350
00:18:45,916 --> 00:18:49,128
Tolle Teamarbeit. Könnte
das ein Millionen-Dollar-Püree werden?
351
00:18:49,211 --> 00:18:50,087
#MILLIONENDOLLARPUREE
352
00:18:50,170 --> 00:18:52,673
Ich kümmere mich um die Affen.
353
00:18:58,303 --> 00:19:01,348
Es ist der ultimative groovige
Chill-Out-Flöten-Jam.
354
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Die Affen beruhigen sich.
355
00:19:04,768 --> 00:19:07,688
Und hier ist unser Kia Sportage-Moment.
356
00:19:10,482 --> 00:19:11,400
Ich habe es geschafft.
357
00:19:11,483 --> 00:19:13,944
Wir haben gewonnen. Ohne Homer.
358
00:19:14,027 --> 00:19:15,904
#MARGE&NICK
359
00:19:15,988 --> 00:19:17,281
Marge und Nick,
360
00:19:17,364 --> 00:19:20,492
Ich möchte euch zum Gewinn
des Amazing Place gratulieren.
361
00:19:20,576 --> 00:19:22,995
-Ja!
-Ich möchte, aber ich kann nicht.
362
00:19:24,913 --> 00:19:28,417
Weil ihr die Salzränder
eurer Mango-Ritas vergessen habt,
363
00:19:28,500 --> 00:19:30,586
wodurch sie zu Mango-Nichts geworden sind.
364
00:19:30,711 --> 00:19:31,628
#MANGONICHTS
365
00:19:32,754 --> 00:19:34,673
Ich habe das Rezept vermasselt?
366
00:19:34,923 --> 00:19:38,594
Also macht Platz für die
tatsächlichen Gewinner, Shawn und Barry.
367
00:19:38,677 --> 00:19:39,595
Hey!
368
00:19:39,761 --> 00:19:42,097
Unsere Ränder sind super salzig.
369
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
Hey! Hey, was soll das?
370
00:19:49,438 --> 00:19:52,024
Ich bin so eine Versagerin.
371
00:19:53,233 --> 00:19:55,694
Ich bin so eine Versagerin.
372
00:19:57,070 --> 00:19:58,488
Was für eine Versagerin.
373
00:19:58,614 --> 00:19:59,615
Totale Versagerin.
374
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
Epische Versagerin.
375
00:20:00,991 --> 00:20:04,786
Homie, ich war so eine Idiotin.
Wie kann ich das wieder gutmachen?
376
00:20:04,870 --> 00:20:07,122
Liebling, das hast du bereits getan.
377
00:20:07,456 --> 00:20:09,917
Ich bin so eine Versagerin.
378
00:20:11,376 --> 00:20:14,254
Ich habe so viel vermasselt
in unserer Ehe,
379
00:20:14,338 --> 00:20:17,216
und die Leute
haben immer Mitleid mit dir.
380
00:20:17,299 --> 00:20:21,136
Aber nach diesem epischen Reinfall,
bin ich derjenige, den sie bemitleiden.
381
00:20:23,263 --> 00:20:24,473
Mitleid.
382
00:20:25,557 --> 00:20:27,476
Fühlst du dich die ganze Zeit so?
383
00:20:27,976 --> 00:20:31,021
Irgendwie schon.
Ich habe es nur nie so genossen.
384
00:20:32,231 --> 00:20:34,274
Mitleid fühlt sich gut an.
385
00:20:44,534 --> 00:20:46,203
Was wollen wir als nächstes ansehen?
386
00:20:46,286 --> 00:20:49,081
Ich habe von
einer tollen neuen Reality-Show gehört.
387
00:20:49,373 --> 00:20:52,626
PBS bringt die Aufführung
eines Theaterstücks von Edward Albee.
388
00:20:52,709 --> 00:20:54,711
Wir sehen die Sportsendung.
389
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
ÄRGER VS. ÄRGERLICH
390
00:20:56,421 --> 00:21:00,384
Wie können Sie behaupten, dass Phoenix
die geringste Chance hat, zu gewinnen?
391
00:21:00,550 --> 00:21:01,718
Was reden Sie da?
392
00:21:01,802 --> 00:21:04,388
Wir beide haben darauf gesetzt,
dass die Phoenix Suns gewinnen.
393
00:21:04,471 --> 00:21:06,306
Unsere Suns sind tot.
394
00:21:06,390 --> 00:21:07,891
Nein!
395
00:21:34,126 --> 00:21:36,878
Übersetzt von:
Elke Jüptner