1 00:00:02,752 --> 00:00:06,047 OS SIMPSONS 2 00:00:15,390 --> 00:00:21,855 PIZZARIA DO JIMMY PESTO 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,148 Ratos! 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,362 Gente, tem alguém no restaurante? 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,865 Tem, sim. Ele parece assustado. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,200 -Podemos ficar com ele? Podemos? -Não. 7 00:00:34,325 --> 00:00:38,538 Pode chamá-lo de Bob Número Um. E, papai, você pode ser o Bob Número Dois, 8 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 ou fique sem nome. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,208 Espere aí. Por que o Número Dois ou sem nome? 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,461 -Eu sou o Bob. -É, mas ele também, 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,171 então agora há dois Bobs. 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 -Não curti. -Não pode chamar de Bob. 13 00:00:47,964 --> 00:00:50,675 -Claro que pode. Fizeram isso com você. -Verdade. 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,178 O Bob Número Dois colocou as manguinhas de fora. 15 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 -Você viu? -É, baixe a bola. 16 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 É legal ver alguém 17 00:00:56,639 --> 00:00:57,891 -no restaurante. -É. 18 00:00:58,224 --> 00:01:01,519 -O que ele está fazendo? -Se ele nos roubar, coitado dele. 19 00:01:01,603 --> 00:01:05,857 -Ah, não fala isso. É legal nos roubar. -Talvez ele só queira ir ao banheiro. 20 00:01:05,982 --> 00:01:09,110 Não pense demais, cara! Faz em qualquer lugar! Depois eu limpo! 21 00:01:09,569 --> 00:01:10,612 Só que não. 22 00:01:19,204 --> 00:01:21,831 OS SIMPSONS 23 00:01:22,665 --> 00:01:26,002 No paraíso 24 00:01:26,169 --> 00:01:27,295 SÃO PEDRO 25 00:01:27,504 --> 00:01:31,466 Cadê todo mundo? Não construímos um local comercial e residencial novinho 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,009 para os baby boomers? 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,803 ALUGA-SE SEM AURÉOLA? TUDO BEM! 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,222 NA FINAL DA DEF JAM 29 00:01:37,347 --> 00:01:40,016 Eu só estou seguindo os critérios de admissão. 30 00:01:40,141 --> 00:01:41,518 É possível dar um jeitinho? 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,895 É mais fácil entrar nas pré-escolas do Upper West Side. 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,815 Tudo o que temos por aqui são algumas velhinhas 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,399 e homens da Promise Keepers. 34 00:01:49,526 --> 00:01:53,029 -Você já aceitou o Senhor? -Eu estou aqui, otário. 35 00:01:53,363 --> 00:01:55,240 É sério, esses caras me assustam. 36 00:01:55,740 --> 00:01:58,576 Há pessoas interessantes. Olha, o Tracy Morgan está aqui. 37 00:01:58,743 --> 00:01:59,994 Tracy, o que faz aqui? 38 00:02:00,078 --> 00:02:03,123 -Você já está bem. -Ninguém me conta essas coisas. 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,841 -Vai parar isso aí? -Ela vai parar sozinha. 40 00:02:13,091 --> 00:02:15,051 Precisamos de mais pessoas aqui. 41 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Ned Flanders vai falar exatamente disso. 42 00:02:18,012 --> 00:02:20,014 ESCOLA DOMINICAL - HOJE: QUEM VAI PARA O CÉU? 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,892 As pessoas que foram baleadas pelo meu pai vão para o céu? 44 00:02:23,226 --> 00:02:26,396 Se não fizeram nada errado, elas irão. Então, muitas delas, sim. 45 00:02:26,604 --> 00:02:29,691 Vamos lá, crianças, reflitam. Por que as pessoas vão para o céu? 46 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Clayton Kersh... 47 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 QUERIDO DEUS, EU ME ARREPENDO 48 00:03:15,153 --> 00:03:18,072 Ninguém disse que elas eram inteligentes. 49 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Crianças, só tem um jeito de entrar no céu. 50 00:03:21,075 --> 00:03:23,328 Nunca saiam do caminho da retidão. 51 00:03:23,494 --> 00:03:24,746 É fácil falar. 52 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 Com esse bigode, você só pode ser um dedo-duro. 53 00:03:28,082 --> 00:03:32,045 Na verdade, este bigode é uma lembrança do grande pecador que eu costumava ser. 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 Eu cresci sem religião. A nossa casa era um antro do Bebop. 55 00:03:43,181 --> 00:03:48,436 Neddy, está pintando dentro das linhas. Só os bobos seguem as regras, cara! 56 00:03:48,978 --> 00:03:52,273 É isso aí, querido. Seja livre! 57 00:03:52,398 --> 00:03:56,653 Saia da página, escreva na parede, pinte uma nuvem de roxo. 58 00:03:56,778 --> 00:03:59,322 O Jack e a Jill estão a mil, cara! 59 00:03:59,822 --> 00:04:01,199 Sem Deus e sem a Maude... 60 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 BOLO DEMÔNIO SALSICHAS DE 30 CM 61 00:04:02,617 --> 00:04:04,118 ...os trabalhos sujos só pioravam. 62 00:04:05,870 --> 00:04:08,456 DADOS EM BRANCO 63 00:04:12,001 --> 00:04:13,169 VIRGINIA É PARA OS AMANTES 64 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 CLUBE DE CAVALHEIROS 65 00:04:20,218 --> 00:04:21,469 LANCHONETE 66 00:04:21,552 --> 00:04:22,553 Eu virei o homem mais iníquo 67 00:04:22,637 --> 00:04:25,556 que já vendeu canudos porta a porta. 68 00:04:25,974 --> 00:04:27,892 Escutem como vendo esses carpetes. 69 00:04:28,184 --> 00:04:31,813 Eu falo do produto e começo a chorar, eu berro que nem um bebê. 70 00:04:32,105 --> 00:04:35,483 O truque é que estou secretamente depressivo. 71 00:04:36,734 --> 00:04:38,653 -Nunca tinha pensado nisso. -Nada mal. 72 00:04:39,654 --> 00:04:41,572 Um pedaço de torta para todos, Mabel! 73 00:04:42,573 --> 00:04:46,411 Então é o seu primeiro dia, novato. O que te fizeram vender, colchões d'água? 74 00:04:46,661 --> 00:04:50,707 Bom, quero chegar ao topo vendendo os Trampolins Quebra-Costas! 75 00:04:52,917 --> 00:04:56,296 -Qual é a graça? -Eles te empurraram um pula-pula! 76 00:04:56,546 --> 00:04:59,090 -Você foi sacaneado. -Relaxa, vai dar tudo certo. 77 00:04:59,173 --> 00:05:03,261 Conheço alguém que vendeu dois. Durante a carreira toda. 78 00:05:07,432 --> 00:05:09,517 Mas aqueles bobocas não contavam 79 00:05:09,726 --> 00:05:13,104 com a minha atividade extracurricular durante a Apollo 14. 80 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 Câmbio. 81 00:05:17,859 --> 00:05:18,860 Câmbio. 82 00:05:18,985 --> 00:05:20,153 TELEVISÕES ESTÉREO HI-FI 83 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 Pular virou febre. Os trampolins eram 84 00:05:21,988 --> 00:05:26,326 o que as pessoas precisavam para esquecer a grande loucura que era Gunsmoke. 85 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 CARROS NOVOS 86 00:05:35,043 --> 00:05:36,169 CAMPEÃO DA MENDIGAGEM 87 00:05:36,252 --> 00:05:37,253 Virei o rei do pula-pula. 88 00:05:37,462 --> 00:05:39,672 Mas depois do pulo vem a queda. 89 00:05:40,381 --> 00:05:44,802 Mabel! Traga torta para os meus amigos! Melhor, pode deixar a forma. 90 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 -Olhem isso! -Que maravilha! 91 00:05:46,888 --> 00:05:51,225 Está se achando, não é? O maioral. Então, meu chapa, tenho uma notícia. 92 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 Descobriram que essas coisas são mortíferas. 93 00:05:54,020 --> 00:05:56,856 Ah, quebram alguns ossos, dão concussões, algumas crianças 94 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 vão alto demais e não voltam. Mas não as chamaria de mortíferas. 95 00:06:00,234 --> 00:06:02,362 Estou falando de eletrocussão, espertinho. 96 00:06:02,445 --> 00:06:04,655 As fazedoras de anjos que você está vendendo 97 00:06:04,906 --> 00:06:07,533 geram eletricidade estática a cada pulo. 98 00:06:07,867 --> 00:06:10,995 Os tapetes são feitos de borracha de balão e pelo de gato. 99 00:06:11,162 --> 00:06:14,999 Quem pula 500 vezes, zap! Vira batatinha frita. 100 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 Eu coloquei inocentes em perigo. 101 00:06:17,794 --> 00:06:20,129 E insinuei nas vendas que isso não aconteceria. 102 00:06:20,463 --> 00:06:25,593 É a nossa função. Se não gosta da morte, não venda brinquedos infantis. 103 00:06:25,718 --> 00:06:26,886 GAROTO JURA SUPERAR 500 PULOS 104 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 PAI ACHA FILHO ESTRANHO MAS JEITOSO 105 00:06:29,013 --> 00:06:30,014 Preciso impedi-lo! 106 00:06:30,223 --> 00:06:33,059 Quatrocentos e um, quatrocentos e dois. 107 00:06:33,226 --> 00:06:37,397 Uau! Eu sabia que ele conseguia pular, mas não fazia ideia que ele contava. 108 00:06:39,273 --> 00:06:43,111 ... E 412, 413... 109 00:06:44,195 --> 00:06:45,738 O freio não está funcionando! 110 00:06:45,822 --> 00:06:48,699 Por que comprei esses tapetes peludos? Por quê? 111 00:06:50,868 --> 00:06:53,079 A CHAVE PARA O TOPO 112 00:06:53,287 --> 00:06:57,708 Quatrocentos e noventa e cinco, quatrocentos e noventa e seis, 113 00:06:58,376 --> 00:06:59,419 LIVRO DUFF DOS RECORDES 114 00:06:59,585 --> 00:07:01,087 quatro nove sete, quatro nove oito 115 00:07:01,254 --> 00:07:05,591 quatro nove nove... 116 00:07:09,303 --> 00:07:10,888 XOGUM 117 00:07:23,484 --> 00:07:25,153 -Jesus. -E aí? 118 00:07:25,403 --> 00:07:28,906 -Senhor? Por que estou aqui? -Ned Flanders, você pecou muito, 119 00:07:28,990 --> 00:07:31,367 mas você deu o primeiro passo para a redenção, 120 00:07:31,451 --> 00:07:34,954 e se aceitar a palavra do Senhor, que sou eu, te mandarei de volta 121 00:07:35,037 --> 00:07:37,540 para levar a minha palavra de esperança. E, é isso. 122 00:07:37,748 --> 00:07:39,876 Jimi Hendrix veio te dar aula de violão. 123 00:07:40,251 --> 00:07:42,628 E aí, cara. Estudou o que te pedi? 124 00:07:42,920 --> 00:07:47,425 É, eu ia estudar, mas deixei a palheta cair no buraco. 125 00:07:47,758 --> 00:07:49,969 -Do violão? -Ah, bem que eu queria. 126 00:07:51,512 --> 00:07:54,098 Eu não ligo, baby. O Jimi vai receber mesmo assim. 127 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 PSICODÉDLICO! 128 00:07:59,103 --> 00:08:01,564 Louvado seja o Senhor, eu nasci de novo! 129 00:08:02,398 --> 00:08:06,652 É um milagre! Ele se recuperou sozinho! Eu deveria ter tentado reanimá-lo. 130 00:08:06,819 --> 00:08:11,073 Agora, eu sou crente. Vamos, amigos, vamos espalhar a boa palavra. 131 00:08:12,033 --> 00:08:13,284 Deus vive! 132 00:08:13,367 --> 00:08:14,869 UTI 133 00:08:14,952 --> 00:08:16,120 Precisam de um aspirador? 134 00:08:16,329 --> 00:08:19,665 Deus me deu uma segunda chance, e como prova da misericórdia dele, 135 00:08:19,790 --> 00:08:23,503 ele deixou uma cicatriz no meu buço lindo e maravilhoso. 136 00:08:25,171 --> 00:08:28,299 É por isso que esse bigode vai me acompanhar até a morte. 137 00:08:28,591 --> 00:08:32,970 Eu só entendi o amor de Deus depois que ele me deformou. 138 00:08:33,137 --> 00:08:36,015 Então o Ned Flanders vem para o céu. 139 00:08:36,265 --> 00:08:38,559 Será interessante ver com qual esposa ele vai. 140 00:08:39,477 --> 00:08:41,437 De todo jeito, será difícil. 141 00:08:43,689 --> 00:08:45,775 Sabe, Senhor, se quiser mais pessoas aqui, 142 00:08:45,983 --> 00:08:47,860 você está esquecendo um grupo. 143 00:08:48,069 --> 00:08:51,656 Aqueles que viajam de avião com cachorros e dizem que é pet terapia? 144 00:08:51,989 --> 00:08:58,913 Eu ouvi. Até que enfim nos conhecemos. Então, você me fez à sua imagem. 145 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 Ora, parece que estou me olhando no espelho. 146 00:09:01,457 --> 00:09:03,292 -Só que não! -Quem fez isso? 147 00:09:03,501 --> 00:09:06,420 -Não fui eu. -Ah, seu traidor! 148 00:09:06,671 --> 00:09:08,923 Na verdade, estou falando das pessoas 149 00:09:09,173 --> 00:09:11,509 que não acreditam em Deus, mas são justas. 150 00:09:12,051 --> 00:09:14,637 -Estou falando dos ateus, Senhor. -Ateus? 151 00:09:15,304 --> 00:09:16,889 Não acredito que eles existam. 152 00:09:17,181 --> 00:09:20,268 Bom, eles existem. Talvez eles mereçam um lugar aqui também. 153 00:09:20,434 --> 00:09:24,855 Eu gostaria de falar de alguém que deve estar no céu, minha avó. 154 00:09:25,147 --> 00:09:29,527 A minha tem 36 anos e tem oito netos. Ela é dura na queda. 155 00:09:29,610 --> 00:09:31,946 Minha avó era ateia. 156 00:09:32,822 --> 00:09:34,532 Deixe-me só virar isso aqui. 157 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 O nome dela era Genevieve. 158 00:09:37,618 --> 00:09:38,619 VICHY, FRANÇA, 1944 159 00:09:38,744 --> 00:09:42,498 Ela morava na França ocupada nos dias mais sombrios da Segunda Guerra. 160 00:09:42,623 --> 00:09:44,917 E ela não acreditava mais em Deus. 161 00:09:45,251 --> 00:09:48,129 Ele está no além, punindo severamente 162 00:09:48,254 --> 00:09:51,340 Ele é o boogie-woogie O Deus cristão de João 3:16 163 00:09:51,716 --> 00:09:55,886 A origem, um toque, no fruto não encoste Ele nasceu num estábulo 164 00:09:56,137 --> 00:09:57,388 Ele amava a religião 165 00:09:57,680 --> 00:10:01,142 Como um deus permitiria que uma guerra dessas acontecesse? 166 00:10:01,601 --> 00:10:03,311 Eu impedi mil guerras que seriam piores. 167 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 Isso ninguém fala. 168 00:10:06,522 --> 00:10:10,735 Talvez a mélancolie dela viesse do casamento 169 00:10:10,901 --> 00:10:14,822 com o colaborador nazista mais famoso da vila. 170 00:10:15,573 --> 00:10:20,453 Bonjour, comandante! Ou melhor, "sim" de "Sim, senhor!" 171 00:10:21,454 --> 00:10:25,124 Ah, minha querida esposa. Estou aqui, colaborando e cometendo traição. 172 00:10:25,333 --> 00:10:28,711 Você sabe, algo que ficaria péssimo num documentário, se perdermos. 173 00:10:28,794 --> 00:10:32,632 Agora com o negócio bombando, você não pode mais negar ao seu marido 174 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 os doces frutos do casamento. 175 00:10:36,344 --> 00:10:38,387 Ah, é, pois é. Eu fui fisgado. 176 00:10:39,055 --> 00:10:42,433 Oh, sim. 177 00:10:42,725 --> 00:10:46,604 Beijar com os olhos fechados é sucesso na certa. Não tem erro. 178 00:10:46,812 --> 00:10:50,316 Por que fui me casar com o modelo para a gárgula da cidade? 179 00:10:54,445 --> 00:10:55,446 Fique quieto. 180 00:10:55,905 --> 00:10:57,907 Qui est là? Qui? 181 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Somos os paraquedistas dos EUA. 182 00:11:00,493 --> 00:11:03,663 Estamos vagando pelos campos disfarçados de fazendeiros franceses. 183 00:11:04,038 --> 00:11:07,083 Vocês devem ir agora. Meu marido é um colaborador. 184 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Eu tenho um roteiro 185 00:11:08,501 --> 00:11:09,877 e preciso de ajuda para escrevê-lo. 186 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Você entendeu errado. 187 00:11:11,253 --> 00:11:13,589 Se ele escrever qualquer coisa, já é um avanço. 188 00:11:16,050 --> 00:11:17,093 Alemães. 189 00:11:17,218 --> 00:11:19,804 Estamos fritos. Mais do que o Cubs na série de 1932. 190 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 Não sei nada de esporte. Faz uma metáfora sobre artes? 191 00:11:23,307 --> 00:11:25,393 Seremos mais retalhados do que as obras de Picasso. 192 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 Agora sim fiquei desesperado! 193 00:11:30,022 --> 00:11:32,358 O que vai fazer, nos ajudar ou nos entregar? 194 00:11:33,401 --> 00:11:36,404 Como eu não acredito que há um deus lá em cima, 195 00:11:36,779 --> 00:11:39,782 então devemos criar o nosso próprio paraíso aqui embaixo. 196 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Andem logo! 197 00:11:44,120 --> 00:11:46,497 -Recebemos gorjetas? -Não na Europa. 198 00:11:46,747 --> 00:11:48,874 Droga. Agora sei pelo que estamos lutando. 199 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Quoi? 200 00:11:55,673 --> 00:11:57,299 O jantar está servido. 201 00:11:57,633 --> 00:12:00,720 Que sotaque estranho. Você é francês mesmo? 202 00:12:01,178 --> 00:12:04,473 Clientes fedidos! Não me façam perguntas pessoais. 203 00:12:06,809 --> 00:12:07,852 Você é francês. 204 00:12:17,027 --> 00:12:19,447 Seu americano boboca. Está estampado na sua cara. 205 00:12:19,613 --> 00:12:22,533 Vocês não sabem nada sobre um jantar de primeira classe. 206 00:12:22,825 --> 00:12:25,161 Escute aqui. Podemos não ser lá essas coisas, 207 00:12:25,411 --> 00:12:29,331 mas quando precisa posicionar a faca de peixe, os idiotas serão úteis. 208 00:12:29,957 --> 00:12:33,794 Eu sou o seu... Como se diz "sommelier" em francês? 209 00:12:35,546 --> 00:12:39,425 -Meaux Café. Aqui é o Meaux. -Gostaria de falar com o Monsieur Jado, 210 00:12:39,592 --> 00:12:41,427 -primeiro nome, Tommy. -Un moment. 211 00:12:42,178 --> 00:12:44,805 Tommy Jado? Tommy Jado! 212 00:12:45,306 --> 00:12:48,142 Ah, pelo amor de Deus. Alguém aqui sabe do Tô Mijado? 213 00:12:50,144 --> 00:12:51,228 Heil hilário! 214 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 Só os alemães podem rir. 215 00:12:56,066 --> 00:12:59,153 De onde especificamente na França você é? 216 00:12:59,487 --> 00:13:02,448 Da praia da Normandia. Sabe, onde estão invadindo. 217 00:13:03,324 --> 00:13:04,700 Vamos avisar os nossos panzers! 218 00:13:06,702 --> 00:13:08,287 Temos que impedi-los, mas como? 219 00:13:08,579 --> 00:13:12,875 Não olhe para mim. Não acredito em nada além do meu país. 220 00:13:41,278 --> 00:13:45,032 Venha comigo, fräulein, e Nietzsche conto o que vamos fazer. 221 00:13:47,993 --> 00:13:50,412 Pode beber a nossa cerveja, levar o nosso ouro, 222 00:13:50,538 --> 00:13:53,082 -pode levar a minha esposa. -Não pode, não! 223 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 O terapeuta de casais disse 224 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 que deveríamos achar um interesse em comum, então... 225 00:14:12,434 --> 00:14:16,772 ARCA DA ALIANÇA 226 00:14:16,897 --> 00:14:20,401 Meaux, me desculpe por ter feito você beijar um peixe. 227 00:14:20,651 --> 00:14:22,945 -Aquilo era um peixe? -Isso aqui não é. 228 00:14:26,240 --> 00:14:29,285 -Acontecerá mais coisas no quarto. -Nós temos um quarto? 229 00:14:32,788 --> 00:14:36,542 Então, isso é para mostrar que os ateus fazem grandes coisas também. 230 00:14:36,750 --> 00:14:41,964 Beleza, eu concordo. Vamos abrir o Paraíso para os ateus merecedores. 231 00:14:42,172 --> 00:14:44,383 Se você deixá-los entrar, há alguns erros 232 00:14:44,592 --> 00:14:46,093 dos quais poderia se livrar. 233 00:14:46,468 --> 00:14:50,639 -Cristóvão Colombo. -E aí, do que estão falando? 234 00:14:50,931 --> 00:14:52,349 Nada não. O que faz aqui? 235 00:14:52,558 --> 00:14:56,645 Estava procurando uma rota mais rápida até o banheiro, e eu me perdi. 236 00:15:01,358 --> 00:15:05,195 -Lá vem ele. -E aí, quem quer esfregar minha barriga? 237 00:15:07,573 --> 00:15:10,117 Por que não aceita outras religiões no seu Paraíso? 238 00:15:10,367 --> 00:15:12,995 Como, sei lá, o caminho do Buda? 239 00:15:13,162 --> 00:15:19,084 -Sem camisa, sem sapatos, sem salvação. -E nós temos Lisa Simpson. 240 00:15:19,418 --> 00:15:22,087 Bom, há redenção, e há boas obras. 241 00:15:22,379 --> 00:15:23,881 Mas há outro caminho, 242 00:15:23,964 --> 00:15:27,927 o caminho da iluminação, que não liga para o ego ou posses. 243 00:15:28,093 --> 00:15:32,264 Eu sei lá. Jesus é bem apegado àquele sinal de mais que ele leva por aí. 244 00:15:32,431 --> 00:15:36,268 Falarei do caminho budista para o Paraíso por meio de uma história chamada 245 00:15:36,435 --> 00:15:40,981 "A Princesa Não Afiliada À Disney." A não ser que agora sejamos da Disney. 246 00:15:41,315 --> 00:15:45,235 No século 16 A.C., ou no ano zero do calendário budista... 247 00:15:45,361 --> 00:15:49,615 Ah, você tem o seu próprio calendário. Que dia é hoje, o quinto dia de Bibidi-bu? 248 00:15:49,782 --> 00:15:56,121 ...ano zero do calendário budista, vivia a princesa mimada Siddmartha. 249 00:15:56,205 --> 00:15:59,291 Siddmartha, querida, olha o que compramos para você. 250 00:16:00,751 --> 00:16:03,379 -Um pônei. -Cinquenta pôneis! 251 00:16:03,462 --> 00:16:07,549 Ah... De alguma forma 50 pôneis parecem ser menos do que um. 252 00:16:08,634 --> 00:16:11,512 A princesa queria saber, se nada lhe era negado, 253 00:16:11,595 --> 00:16:13,389 por que estava insatisfeita? 254 00:16:13,639 --> 00:16:18,686 Por que não estava feliz como o irmão dela e seus jogos multijogador idiotas? 255 00:16:26,026 --> 00:16:28,821 FIM DA PARTIDA 256 00:16:28,988 --> 00:16:31,615 Irmão, não te cansas dessa opulência? 257 00:16:31,949 --> 00:16:33,993 Às vezes, mas sempre há a decadência. 258 00:16:34,284 --> 00:16:38,497 Deve existir um caminho do meio entre a opulência e a decadência. 259 00:16:38,747 --> 00:16:39,748 A flatulência? 260 00:16:40,749 --> 00:16:41,834 Não. 261 00:16:46,463 --> 00:16:49,216 Por favor, alguém, pensem nos elefantes! 262 00:16:49,508 --> 00:16:55,139 Princesa Siddmartha, as estrelas podem ter a resposta para as suas perguntas. 263 00:16:55,222 --> 00:16:56,640 Por que não dá uma olhada? 264 00:17:05,149 --> 00:17:08,318 Aquelas crianças não têm nada, mas estão se divertindo. 265 00:17:08,652 --> 00:17:12,406 Talvez toda essa riqueza não me deixou ver o que realmente importa. 266 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 Cabeças de bodes. 267 00:17:17,911 --> 00:17:19,079 Isso é meu. 268 00:17:21,665 --> 00:17:22,875 PRESENTES PARA SIDDMARTHA 269 00:17:27,463 --> 00:17:29,548 Eu vivo uma vida de excessos 270 00:17:29,673 --> 00:17:30,549 MAIS PRESENTES 271 00:17:32,051 --> 00:17:35,054 E mesmo assim, não sou feliz 272 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 PRESENTES NUNCA ABERTOS 273 00:17:36,680 --> 00:17:40,934 A vida oferece mais do que isso, eu espero 274 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 Mais do que ouro e sabonetes 275 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 DOVE FEITO DE POMBOS 276 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 Coisas de todo o tipo, eu ainda lastimo 277 00:17:47,274 --> 00:17:51,779 Eu quero menos 278 00:17:51,945 --> 00:17:57,284 Não quero pegar o touro pelos chifres Vão-se os anéis, ficam os dedos 279 00:17:57,534 --> 00:18:02,956 Ouçam o meu grito e ouçam o meu canto Eu só quero uma coisa 280 00:18:03,123 --> 00:18:07,961 Eu quero menos 281 00:18:08,212 --> 00:18:10,672 Menos 282 00:18:11,173 --> 00:18:15,761 Eu quero mais 283 00:18:15,969 --> 00:18:22,101 Do menos 284 00:18:22,351 --> 00:18:23,393 Do menos. 285 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 Opa. 286 00:18:26,688 --> 00:18:29,399 Disfarçada de garoto pobre, Siddmartha procurou 287 00:18:29,566 --> 00:18:30,692 os maiores eruditos do reino. 288 00:18:30,818 --> 00:18:32,361 UNIV. DE KATMANDU TERRA DAS LENTILHAS 289 00:18:32,486 --> 00:18:36,031 Mas ela logo viu que a Universidade e a Escola Técnica de Budhanikantha, 290 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 só queriam saber de festas. 291 00:18:38,075 --> 00:18:40,244 COMPETIÇÃO DE SÁRI MOLHADO 292 00:18:40,410 --> 00:18:41,495 Com licença. 293 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 Vocês estão jogando suas vidas fora, cara. 294 00:18:45,541 --> 00:18:48,001 Estamos no ano zero. Quanto falta para aprendermos? 295 00:18:49,128 --> 00:18:51,713 Vamos, garota. Vamos encontrar a paz interior. 296 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 EU ESTAVA FELIZ NO PALÁCIO. 297 00:18:59,012 --> 00:19:02,891 Eu me sentarei sob a Árvore de Bodhi porque estou vazia de ideias. 298 00:19:04,017 --> 00:19:08,355 Então Siddmartha ficou sentada por um longo e longo tempo, 299 00:19:08,689 --> 00:19:12,526 disposta a esperar para sempre até que um dia ela encontrou a luz. 300 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 VENHAM VER A PRINCESA LELÉ 301 00:19:33,005 --> 00:19:35,048 Aum... 302 00:19:37,551 --> 00:19:39,845 Aum... 303 00:19:40,262 --> 00:19:41,471 Namastê! 304 00:19:42,973 --> 00:19:46,727 Mesmo que ela tenha se desviado da nossa fé, estou orgulhosa da Lisa. 305 00:19:48,187 --> 00:19:50,439 Aquela criança budista é mesmo uma pessoa boa. 306 00:19:51,064 --> 00:19:52,441 O quê? Só estou comentando. 307 00:19:53,233 --> 00:19:56,695 Se tem uma coisa que aprendemos dessas três histórias interligadas, 308 00:19:56,820 --> 00:20:01,158 -é que há vários caminhos até o Paraíso. -Talvez devamos deixar todos entrarem. 309 00:20:01,533 --> 00:20:05,329 Ótima ideia. Eu decreto que todas as boas almas são bem-vindas 310 00:20:05,412 --> 00:20:07,456 no Paraíso desde agora e para sempre. 311 00:20:09,958 --> 00:20:11,001 Como vim parar aqui? 312 00:20:11,126 --> 00:20:13,295 Bom, você era o acompanhante do Smithers. 313 00:20:13,378 --> 00:20:15,172 Quero entrar por mérito próprio. 314 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 Vou falar com ele. 315 00:20:28,477 --> 00:20:30,979 Não temam, filhos. São os anjos jogando boliche. 316 00:20:33,607 --> 00:20:37,069 -Desculpem-me por isso. -Para nós é uma bênção. 317 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 Puxa-saco. 318 00:21:29,955 --> 00:21:31,957 Legendas: Maria Carolina Siqueira