1
00:00:02,752 --> 00:00:06,047
OS SIMPSONS
2
00:00:15,390 --> 00:00:21,855
PIZZARIA DO JIMMY PESTO
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,148
Ratos!
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,362
Gente, tem alguém no restaurante?
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,865
Tem, sim. Ele parece assustado.
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,200
-Podemos ficar com ele? Podemos?
-Não.
7
00:00:34,325 --> 00:00:38,538
Pode chamá-lo de Bob Número Um.
E, papai, você pode ser o Bob Número Dois,
8
00:00:38,621 --> 00:00:39,622
ou fique sem nome.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,208
Espere aí.
Por que o Número Dois ou sem nome?
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,461
-Eu sou o Bob.
-É, mas ele também,
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,171
então agora há dois Bobs.
12
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
-Não curti.
-Não pode chamar de Bob.
13
00:00:47,964 --> 00:00:50,675
-Claro que pode. Fizeram isso com você.
-Verdade.
14
00:00:50,759 --> 00:00:53,178
O Bob Número Dois colocou
as manguinhas de fora.
15
00:00:53,261 --> 00:00:55,180
-Você viu?
-É, baixe a bola.
16
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
É legal ver alguém
17
00:00:56,639 --> 00:00:57,891
-no restaurante.
-É.
18
00:00:58,224 --> 00:01:01,519
-O que ele está fazendo?
-Se ele nos roubar, coitado dele.
19
00:01:01,603 --> 00:01:05,857
-Ah, não fala isso. É legal nos roubar.
-Talvez ele só queira ir ao banheiro.
20
00:01:05,982 --> 00:01:09,110
Não pense demais, cara!
Faz em qualquer lugar! Depois eu limpo!
21
00:01:09,569 --> 00:01:10,612
Só que não.
22
00:01:19,204 --> 00:01:21,831
OS SIMPSONS
23
00:01:22,665 --> 00:01:26,002
No paraíso
24
00:01:26,169 --> 00:01:27,295
SÃO PEDRO
25
00:01:27,504 --> 00:01:31,466
Cadê todo mundo? Não construímos
um local comercial e residencial novinho
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,009
para os baby boomers?
27
00:01:33,176 --> 00:01:34,803
ALUGA-SE
SEM AURÉOLA? TUDO BEM!
28
00:01:34,928 --> 00:01:37,222
NA FINAL DA DEF JAM
29
00:01:37,347 --> 00:01:40,016
Eu só estou seguindo
os critérios de admissão.
30
00:01:40,141 --> 00:01:41,518
É possível dar um jeitinho?
31
00:01:41,810 --> 00:01:43,895
É mais fácil entrar nas pré-escolas
do Upper West Side.
32
00:01:44,229 --> 00:01:46,815
Tudo o que temos por aqui
são algumas velhinhas
33
00:01:46,898 --> 00:01:48,399
e homens da Promise Keepers.
34
00:01:49,526 --> 00:01:53,029
-Você já aceitou o Senhor?
-Eu estou aqui, otário.
35
00:01:53,363 --> 00:01:55,240
É sério, esses caras me assustam.
36
00:01:55,740 --> 00:01:58,576
Há pessoas interessantes.
Olha, o Tracy Morgan está aqui.
37
00:01:58,743 --> 00:01:59,994
Tracy, o que faz aqui?
38
00:02:00,078 --> 00:02:03,123
-Você já está bem.
-Ninguém me conta essas coisas.
39
00:02:09,838 --> 00:02:12,841
-Vai parar isso aí?
-Ela vai parar sozinha.
40
00:02:13,091 --> 00:02:15,051
Precisamos de mais pessoas aqui.
41
00:02:15,260 --> 00:02:17,887
Ned Flanders vai falar exatamente disso.
42
00:02:18,012 --> 00:02:20,014
ESCOLA DOMINICAL - HOJE:
QUEM VAI PARA O CÉU?
43
00:02:20,140 --> 00:02:22,892
As pessoas que foram baleadas
pelo meu pai vão para o céu?
44
00:02:23,226 --> 00:02:26,396
Se não fizeram nada errado, elas irão.
Então, muitas delas, sim.
45
00:02:26,604 --> 00:02:29,691
Vamos lá, crianças, reflitam.
Por que as pessoas vão para o céu?
46
00:02:41,244 --> 00:02:42,328
Clayton Kersh...
47
00:03:08,813 --> 00:03:10,607
QUERIDO DEUS,
EU ME ARREPENDO
48
00:03:15,153 --> 00:03:18,072
Ninguém disse que elas eram inteligentes.
49
00:03:18,323 --> 00:03:20,909
Crianças, só tem um jeito
de entrar no céu.
50
00:03:21,075 --> 00:03:23,328
Nunca saiam do caminho da retidão.
51
00:03:23,494 --> 00:03:24,746
É fácil falar.
52
00:03:24,829 --> 00:03:27,582
Com esse bigode,
você só pode ser um dedo-duro.
53
00:03:28,082 --> 00:03:32,045
Na verdade, este bigode é uma lembrança
do grande pecador que eu costumava ser.
54
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
Eu cresci sem religião.
A nossa casa era um antro do Bebop.
55
00:03:43,181 --> 00:03:48,436
Neddy, está pintando dentro das linhas.
Só os bobos seguem as regras, cara!
56
00:03:48,978 --> 00:03:52,273
É isso aí, querido. Seja livre!
57
00:03:52,398 --> 00:03:56,653
Saia da página, escreva na parede,
pinte uma nuvem de roxo.
58
00:03:56,778 --> 00:03:59,322
O Jack e a Jill estão a mil, cara!
59
00:03:59,822 --> 00:04:01,199
Sem Deus e sem a Maude...
60
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
BOLO DEMÔNIO
SALSICHAS DE 30 CM
61
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
...os trabalhos sujos só pioravam.
62
00:04:05,870 --> 00:04:08,456
DADOS EM BRANCO
63
00:04:12,001 --> 00:04:13,169
VIRGINIA É PARA OS AMANTES
64
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
CLUBE DE CAVALHEIROS
65
00:04:20,218 --> 00:04:21,469
LANCHONETE
66
00:04:21,552 --> 00:04:22,553
Eu virei o homem mais iníquo
67
00:04:22,637 --> 00:04:25,556
que já vendeu canudos porta a porta.
68
00:04:25,974 --> 00:04:27,892
Escutem como vendo esses carpetes.
69
00:04:28,184 --> 00:04:31,813
Eu falo do produto e começo a chorar,
eu berro que nem um bebê.
70
00:04:32,105 --> 00:04:35,483
O truque é que estou
secretamente depressivo.
71
00:04:36,734 --> 00:04:38,653
-Nunca tinha pensado nisso.
-Nada mal.
72
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
Um pedaço de torta para todos, Mabel!
73
00:04:42,573 --> 00:04:46,411
Então é o seu primeiro dia, novato.
O que te fizeram vender, colchões d'água?
74
00:04:46,661 --> 00:04:50,707
Bom, quero chegar ao topo
vendendo os Trampolins Quebra-Costas!
75
00:04:52,917 --> 00:04:56,296
-Qual é a graça?
-Eles te empurraram um pula-pula!
76
00:04:56,546 --> 00:04:59,090
-Você foi sacaneado.
-Relaxa, vai dar tudo certo.
77
00:04:59,173 --> 00:05:03,261
Conheço alguém que vendeu dois.
Durante a carreira toda.
78
00:05:07,432 --> 00:05:09,517
Mas aqueles bobocas não contavam
79
00:05:09,726 --> 00:05:13,104
com a minha atividade extracurricular
durante a Apollo 14.
80
00:05:15,690 --> 00:05:16,774
Câmbio.
81
00:05:17,859 --> 00:05:18,860
Câmbio.
82
00:05:18,985 --> 00:05:20,153
TELEVISÕES
ESTÉREO HI-FI
83
00:05:20,278 --> 00:05:21,696
Pular virou febre.
Os trampolins eram
84
00:05:21,988 --> 00:05:26,326
o que as pessoas precisavam para esquecer
a grande loucura que era Gunsmoke.
85
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
CARROS NOVOS
86
00:05:35,043 --> 00:05:36,169
CAMPEÃO DA MENDIGAGEM
87
00:05:36,252 --> 00:05:37,253
Virei o rei do pula-pula.
88
00:05:37,462 --> 00:05:39,672
Mas depois do pulo vem a queda.
89
00:05:40,381 --> 00:05:44,802
Mabel! Traga torta para os meus amigos!
Melhor, pode deixar a forma.
90
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
-Olhem isso!
-Que maravilha!
91
00:05:46,888 --> 00:05:51,225
Está se achando, não é? O maioral.
Então, meu chapa, tenho uma notícia.
92
00:05:51,392 --> 00:05:53,686
Descobriram que essas coisas
são mortíferas.
93
00:05:54,020 --> 00:05:56,856
Ah, quebram alguns ossos,
dão concussões, algumas crianças
94
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
vão alto demais e não voltam.
Mas não as chamaria de mortíferas.
95
00:06:00,234 --> 00:06:02,362
Estou falando de eletrocussão, espertinho.
96
00:06:02,445 --> 00:06:04,655
As fazedoras de anjos
que você está vendendo
97
00:06:04,906 --> 00:06:07,533
geram eletricidade estática a cada pulo.
98
00:06:07,867 --> 00:06:10,995
Os tapetes são feitos
de borracha de balão e pelo de gato.
99
00:06:11,162 --> 00:06:14,999
Quem pula 500 vezes, zap!
Vira batatinha frita.
100
00:06:15,833 --> 00:06:17,627
Eu coloquei inocentes em perigo.
101
00:06:17,794 --> 00:06:20,129
E insinuei nas vendas
que isso não aconteceria.
102
00:06:20,463 --> 00:06:25,593
É a nossa função. Se não gosta da morte,
não venda brinquedos infantis.
103
00:06:25,718 --> 00:06:26,886
GAROTO JURA
SUPERAR 500 PULOS
104
00:06:27,011 --> 00:06:28,429
PAI ACHA FILHO ESTRANHO
MAS JEITOSO
105
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Preciso impedi-lo!
106
00:06:30,223 --> 00:06:33,059
Quatrocentos e um, quatrocentos e dois.
107
00:06:33,226 --> 00:06:37,397
Uau! Eu sabia que ele conseguia pular,
mas não fazia ideia que ele contava.
108
00:06:39,273 --> 00:06:43,111
... E 412, 413...
109
00:06:44,195 --> 00:06:45,738
O freio não está funcionando!
110
00:06:45,822 --> 00:06:48,699
Por que comprei
esses tapetes peludos? Por quê?
111
00:06:50,868 --> 00:06:53,079
A CHAVE PARA O TOPO
112
00:06:53,287 --> 00:06:57,708
Quatrocentos e noventa e cinco,
quatrocentos e noventa e seis,
113
00:06:58,376 --> 00:06:59,419
LIVRO DUFF DOS RECORDES
114
00:06:59,585 --> 00:07:01,087
quatro nove sete, quatro nove oito
115
00:07:01,254 --> 00:07:05,591
quatro nove nove...
116
00:07:09,303 --> 00:07:10,888
XOGUM
117
00:07:23,484 --> 00:07:25,153
-Jesus.
-E aí?
118
00:07:25,403 --> 00:07:28,906
-Senhor? Por que estou aqui?
-Ned Flanders, você pecou muito,
119
00:07:28,990 --> 00:07:31,367
mas você deu o primeiro passo
para a redenção,
120
00:07:31,451 --> 00:07:34,954
e se aceitar a palavra do Senhor,
que sou eu, te mandarei de volta
121
00:07:35,037 --> 00:07:37,540
para levar a minha palavra de esperança.
E, é isso.
122
00:07:37,748 --> 00:07:39,876
Jimi Hendrix veio te dar aula de violão.
123
00:07:40,251 --> 00:07:42,628
E aí, cara. Estudou o que te pedi?
124
00:07:42,920 --> 00:07:47,425
É, eu ia estudar,
mas deixei a palheta cair no buraco.
125
00:07:47,758 --> 00:07:49,969
-Do violão?
-Ah, bem que eu queria.
126
00:07:51,512 --> 00:07:54,098
Eu não ligo, baby.
O Jimi vai receber mesmo assim.
127
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
PSICODÉDLICO!
128
00:07:59,103 --> 00:08:01,564
Louvado seja o Senhor, eu nasci de novo!
129
00:08:02,398 --> 00:08:06,652
É um milagre! Ele se recuperou sozinho!
Eu deveria ter tentado reanimá-lo.
130
00:08:06,819 --> 00:08:11,073
Agora, eu sou crente. Vamos, amigos,
vamos espalhar a boa palavra.
131
00:08:12,033 --> 00:08:13,284
Deus vive!
132
00:08:13,367 --> 00:08:14,869
UTI
133
00:08:14,952 --> 00:08:16,120
Precisam de um aspirador?
134
00:08:16,329 --> 00:08:19,665
Deus me deu uma segunda chance,
e como prova da misericórdia dele,
135
00:08:19,790 --> 00:08:23,503
ele deixou uma cicatriz
no meu buço lindo e maravilhoso.
136
00:08:25,171 --> 00:08:28,299
É por isso que esse bigode vai
me acompanhar até a morte.
137
00:08:28,591 --> 00:08:32,970
Eu só entendi o amor de Deus
depois que ele me deformou.
138
00:08:33,137 --> 00:08:36,015
Então o Ned Flanders vem para o céu.
139
00:08:36,265 --> 00:08:38,559
Será interessante ver
com qual esposa ele vai.
140
00:08:39,477 --> 00:08:41,437
De todo jeito, será difícil.
141
00:08:43,689 --> 00:08:45,775
Sabe, Senhor, se quiser mais pessoas aqui,
142
00:08:45,983 --> 00:08:47,860
você está esquecendo um grupo.
143
00:08:48,069 --> 00:08:51,656
Aqueles que viajam de avião
com cachorros e dizem que é pet terapia?
144
00:08:51,989 --> 00:08:58,913
Eu ouvi. Até que enfim nos conhecemos.
Então, você me fez à sua imagem.
145
00:08:59,038 --> 00:09:01,165
Ora, parece que estou
me olhando no espelho.
146
00:09:01,457 --> 00:09:03,292
-Só que não!
-Quem fez isso?
147
00:09:03,501 --> 00:09:06,420
-Não fui eu.
-Ah, seu traidor!
148
00:09:06,671 --> 00:09:08,923
Na verdade, estou falando das pessoas
149
00:09:09,173 --> 00:09:11,509
que não acreditam em Deus,
mas são justas.
150
00:09:12,051 --> 00:09:14,637
-Estou falando dos ateus, Senhor.
-Ateus?
151
00:09:15,304 --> 00:09:16,889
Não acredito que eles existam.
152
00:09:17,181 --> 00:09:20,268
Bom, eles existem. Talvez eles mereçam
um lugar aqui também.
153
00:09:20,434 --> 00:09:24,855
Eu gostaria de falar de alguém
que deve estar no céu, minha avó.
154
00:09:25,147 --> 00:09:29,527
A minha tem 36 anos e tem oito netos.
Ela é dura na queda.
155
00:09:29,610 --> 00:09:31,946
Minha avó era ateia.
156
00:09:32,822 --> 00:09:34,532
Deixe-me só virar isso aqui.
157
00:09:35,449 --> 00:09:37,118
O nome dela era Genevieve.
158
00:09:37,618 --> 00:09:38,619
VICHY, FRANÇA, 1944
159
00:09:38,744 --> 00:09:42,498
Ela morava na França ocupada
nos dias mais sombrios da Segunda Guerra.
160
00:09:42,623 --> 00:09:44,917
E ela não acreditava mais em Deus.
161
00:09:45,251 --> 00:09:48,129
Ele está no além, punindo severamente
162
00:09:48,254 --> 00:09:51,340
Ele é o boogie-woogie
O Deus cristão de João 3:16
163
00:09:51,716 --> 00:09:55,886
A origem, um toque, no fruto não encoste
Ele nasceu num estábulo
164
00:09:56,137 --> 00:09:57,388
Ele amava a religião
165
00:09:57,680 --> 00:10:01,142
Como um deus permitiria
que uma guerra dessas acontecesse?
166
00:10:01,601 --> 00:10:03,311
Eu impedi mil guerras que seriam piores.
167
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
Isso ninguém fala.
168
00:10:06,522 --> 00:10:10,735
Talvez a mélancolie dela
viesse do casamento
169
00:10:10,901 --> 00:10:14,822
com o colaborador nazista
mais famoso da vila.
170
00:10:15,573 --> 00:10:20,453
Bonjour, comandante!
Ou melhor, "sim" de "Sim, senhor!"
171
00:10:21,454 --> 00:10:25,124
Ah, minha querida esposa. Estou aqui,
colaborando e cometendo traição.
172
00:10:25,333 --> 00:10:28,711
Você sabe, algo que ficaria péssimo
num documentário, se perdermos.
173
00:10:28,794 --> 00:10:32,632
Agora com o negócio bombando,
você não pode mais negar ao seu marido
174
00:10:32,715 --> 00:10:34,467
os doces frutos do casamento.
175
00:10:36,344 --> 00:10:38,387
Ah, é, pois é. Eu fui fisgado.
176
00:10:39,055 --> 00:10:42,433
Oh, sim.
177
00:10:42,725 --> 00:10:46,604
Beijar com os olhos fechados
é sucesso na certa. Não tem erro.
178
00:10:46,812 --> 00:10:50,316
Por que fui me casar com o modelo
para a gárgula da cidade?
179
00:10:54,445 --> 00:10:55,446
Fique quieto.
180
00:10:55,905 --> 00:10:57,907
Qui est là? Qui?
181
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Somos os paraquedistas dos EUA.
182
00:11:00,493 --> 00:11:03,663
Estamos vagando pelos campos
disfarçados de fazendeiros franceses.
183
00:11:04,038 --> 00:11:07,083
Vocês devem ir agora.
Meu marido é um colaborador.
184
00:11:07,291 --> 00:11:08,376
Eu tenho um roteiro
185
00:11:08,501 --> 00:11:09,877
e preciso de ajuda para escrevê-lo.
186
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Você entendeu errado.
187
00:11:11,253 --> 00:11:13,589
Se ele escrever qualquer coisa,
já é um avanço.
188
00:11:16,050 --> 00:11:17,093
Alemães.
189
00:11:17,218 --> 00:11:19,804
Estamos fritos.
Mais do que o Cubs na série de 1932.
190
00:11:19,970 --> 00:11:23,182
Não sei nada de esporte.
Faz uma metáfora sobre artes?
191
00:11:23,307 --> 00:11:25,393
Seremos mais retalhados
do que as obras de Picasso.
192
00:11:25,643 --> 00:11:28,270
Agora sim fiquei desesperado!
193
00:11:30,022 --> 00:11:32,358
O que vai fazer,
nos ajudar ou nos entregar?
194
00:11:33,401 --> 00:11:36,404
Como eu não acredito
que há um deus lá em cima,
195
00:11:36,779 --> 00:11:39,782
então devemos criar
o nosso próprio paraíso aqui embaixo.
196
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
Andem logo!
197
00:11:44,120 --> 00:11:46,497
-Recebemos gorjetas?
-Não na Europa.
198
00:11:46,747 --> 00:11:48,874
Droga. Agora sei
pelo que estamos lutando.
199
00:11:52,628 --> 00:11:54,088
Quoi?
200
00:11:55,673 --> 00:11:57,299
O jantar está servido.
201
00:11:57,633 --> 00:12:00,720
Que sotaque estranho.
Você é francês mesmo?
202
00:12:01,178 --> 00:12:04,473
Clientes fedidos!
Não me façam perguntas pessoais.
203
00:12:06,809 --> 00:12:07,852
Você é francês.
204
00:12:17,027 --> 00:12:19,447
Seu americano boboca.
Está estampado na sua cara.
205
00:12:19,613 --> 00:12:22,533
Vocês não sabem nada
sobre um jantar de primeira classe.
206
00:12:22,825 --> 00:12:25,161
Escute aqui.
Podemos não ser lá essas coisas,
207
00:12:25,411 --> 00:12:29,331
mas quando precisa posicionar a faca
de peixe, os idiotas serão úteis.
208
00:12:29,957 --> 00:12:33,794
Eu sou o seu...
Como se diz "sommelier" em francês?
209
00:12:35,546 --> 00:12:39,425
-Meaux Café. Aqui é o Meaux.
-Gostaria de falar com o Monsieur Jado,
210
00:12:39,592 --> 00:12:41,427
-primeiro nome, Tommy.
-Un moment.
211
00:12:42,178 --> 00:12:44,805
Tommy Jado? Tommy Jado!
212
00:12:45,306 --> 00:12:48,142
Ah, pelo amor de Deus.
Alguém aqui sabe do Tô Mijado?
213
00:12:50,144 --> 00:12:51,228
Heil hilário!
214
00:12:52,271 --> 00:12:53,898
Só os alemães podem rir.
215
00:12:56,066 --> 00:12:59,153
De onde especificamente na França você é?
216
00:12:59,487 --> 00:13:02,448
Da praia da Normandia.
Sabe, onde estão invadindo.
217
00:13:03,324 --> 00:13:04,700
Vamos avisar os nossos panzers!
218
00:13:06,702 --> 00:13:08,287
Temos que impedi-los, mas como?
219
00:13:08,579 --> 00:13:12,875
Não olhe para mim.
Não acredito em nada além do meu país.
220
00:13:41,278 --> 00:13:45,032
Venha comigo, fräulein,
e Nietzsche conto o que vamos fazer.
221
00:13:47,993 --> 00:13:50,412
Pode beber a nossa cerveja,
levar o nosso ouro,
222
00:13:50,538 --> 00:13:53,082
-pode levar a minha esposa.
-Não pode, não!
223
00:13:55,376 --> 00:13:56,877
O terapeuta de casais disse
224
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
que deveríamos achar
um interesse em comum, então...
225
00:14:12,434 --> 00:14:16,772
ARCA DA ALIANÇA
226
00:14:16,897 --> 00:14:20,401
Meaux, me desculpe
por ter feito você beijar um peixe.
227
00:14:20,651 --> 00:14:22,945
-Aquilo era um peixe?
-Isso aqui não é.
228
00:14:26,240 --> 00:14:29,285
-Acontecerá mais coisas no quarto.
-Nós temos um quarto?
229
00:14:32,788 --> 00:14:36,542
Então, isso é para mostrar
que os ateus fazem grandes coisas também.
230
00:14:36,750 --> 00:14:41,964
Beleza, eu concordo. Vamos abrir
o Paraíso para os ateus merecedores.
231
00:14:42,172 --> 00:14:44,383
Se você deixá-los entrar, há alguns erros
232
00:14:44,592 --> 00:14:46,093
dos quais poderia se livrar.
233
00:14:46,468 --> 00:14:50,639
-Cristóvão Colombo.
-E aí, do que estão falando?
234
00:14:50,931 --> 00:14:52,349
Nada não. O que faz aqui?
235
00:14:52,558 --> 00:14:56,645
Estava procurando uma rota mais rápida
até o banheiro, e eu me perdi.
236
00:15:01,358 --> 00:15:05,195
-Lá vem ele.
-E aí, quem quer esfregar minha barriga?
237
00:15:07,573 --> 00:15:10,117
Por que não aceita
outras religiões no seu Paraíso?
238
00:15:10,367 --> 00:15:12,995
Como, sei lá, o caminho do Buda?
239
00:15:13,162 --> 00:15:19,084
-Sem camisa, sem sapatos, sem salvação.
-E nós temos Lisa Simpson.
240
00:15:19,418 --> 00:15:22,087
Bom, há redenção, e há boas obras.
241
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
Mas há outro caminho,
242
00:15:23,964 --> 00:15:27,927
o caminho da iluminação,
que não liga para o ego ou posses.
243
00:15:28,093 --> 00:15:32,264
Eu sei lá. Jesus é bem apegado
àquele sinal de mais que ele leva por aí.
244
00:15:32,431 --> 00:15:36,268
Falarei do caminho budista para o Paraíso
por meio de uma história chamada
245
00:15:36,435 --> 00:15:40,981
"A Princesa Não Afiliada À Disney."
A não ser que agora sejamos da Disney.
246
00:15:41,315 --> 00:15:45,235
No século 16 A.C.,
ou no ano zero do calendário budista...
247
00:15:45,361 --> 00:15:49,615
Ah, você tem o seu próprio calendário.
Que dia é hoje, o quinto dia de Bibidi-bu?
248
00:15:49,782 --> 00:15:56,121
...ano zero do calendário budista,
vivia a princesa mimada Siddmartha.
249
00:15:56,205 --> 00:15:59,291
Siddmartha, querida,
olha o que compramos para você.
250
00:16:00,751 --> 00:16:03,379
-Um pônei.
-Cinquenta pôneis!
251
00:16:03,462 --> 00:16:07,549
Ah... De alguma forma 50 pôneis
parecem ser menos do que um.
252
00:16:08,634 --> 00:16:11,512
A princesa queria saber,
se nada lhe era negado,
253
00:16:11,595 --> 00:16:13,389
por que estava insatisfeita?
254
00:16:13,639 --> 00:16:18,686
Por que não estava feliz como o irmão dela
e seus jogos multijogador idiotas?
255
00:16:26,026 --> 00:16:28,821
FIM DA PARTIDA
256
00:16:28,988 --> 00:16:31,615
Irmão, não te cansas dessa opulência?
257
00:16:31,949 --> 00:16:33,993
Às vezes, mas sempre há a decadência.
258
00:16:34,284 --> 00:16:38,497
Deve existir um caminho do meio
entre a opulência e a decadência.
259
00:16:38,747 --> 00:16:39,748
A flatulência?
260
00:16:40,749 --> 00:16:41,834
Não.
261
00:16:46,463 --> 00:16:49,216
Por favor, alguém, pensem nos elefantes!
262
00:16:49,508 --> 00:16:55,139
Princesa Siddmartha, as estrelas podem ter
a resposta para as suas perguntas.
263
00:16:55,222 --> 00:16:56,640
Por que não dá uma olhada?
264
00:17:05,149 --> 00:17:08,318
Aquelas crianças não têm nada,
mas estão se divertindo.
265
00:17:08,652 --> 00:17:12,406
Talvez toda essa riqueza não me deixou ver
o que realmente importa.
266
00:17:12,698 --> 00:17:13,824
Cabeças de bodes.
267
00:17:17,911 --> 00:17:19,079
Isso é meu.
268
00:17:21,665 --> 00:17:22,875
PRESENTES PARA SIDDMARTHA
269
00:17:27,463 --> 00:17:29,548
Eu vivo uma vida de excessos
270
00:17:29,673 --> 00:17:30,549
MAIS PRESENTES
271
00:17:32,051 --> 00:17:35,054
E mesmo assim, não sou feliz
272
00:17:35,179 --> 00:17:36,555
PRESENTES NUNCA ABERTOS
273
00:17:36,680 --> 00:17:40,934
A vida oferece mais do que isso, eu espero
274
00:17:41,894 --> 00:17:43,187
Mais do que ouro e sabonetes
275
00:17:43,270 --> 00:17:44,354
DOVE FEITO DE POMBOS
276
00:17:44,688 --> 00:17:47,024
Coisas de todo o tipo, eu ainda lastimo
277
00:17:47,274 --> 00:17:51,779
Eu quero menos
278
00:17:51,945 --> 00:17:57,284
Não quero pegar o touro pelos chifres
Vão-se os anéis, ficam os dedos
279
00:17:57,534 --> 00:18:02,956
Ouçam o meu grito e ouçam o meu canto
Eu só quero uma coisa
280
00:18:03,123 --> 00:18:07,961
Eu quero menos
281
00:18:08,212 --> 00:18:10,672
Menos
282
00:18:11,173 --> 00:18:15,761
Eu quero mais
283
00:18:15,969 --> 00:18:22,101
Do menos
284
00:18:22,351 --> 00:18:23,393
Do menos.
285
00:18:23,727 --> 00:18:24,728
Opa.
286
00:18:26,688 --> 00:18:29,399
Disfarçada de garoto pobre,
Siddmartha procurou
287
00:18:29,566 --> 00:18:30,692
os maiores eruditos do reino.
288
00:18:30,818 --> 00:18:32,361
UNIV. DE KATMANDU
TERRA DAS LENTILHAS
289
00:18:32,486 --> 00:18:36,031
Mas ela logo viu que a Universidade
e a Escola Técnica de Budhanikantha,
290
00:18:36,448 --> 00:18:37,825
só queriam saber de festas.
291
00:18:38,075 --> 00:18:40,244
COMPETIÇÃO DE SÁRI MOLHADO
292
00:18:40,410 --> 00:18:41,495
Com licença.
293
00:18:42,788 --> 00:18:45,249
Vocês estão jogando suas vidas fora, cara.
294
00:18:45,541 --> 00:18:48,001
Estamos no ano zero.
Quanto falta para aprendermos?
295
00:18:49,128 --> 00:18:51,713
Vamos, garota.
Vamos encontrar a paz interior.
296
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
EU ESTAVA FELIZ NO PALÁCIO.
297
00:18:59,012 --> 00:19:02,891
Eu me sentarei sob a Árvore de Bodhi
porque estou vazia de ideias.
298
00:19:04,017 --> 00:19:08,355
Então Siddmartha ficou sentada
por um longo e longo tempo,
299
00:19:08,689 --> 00:19:12,526
disposta a esperar para sempre
até que um dia ela encontrou a luz.
300
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
VENHAM VER A PRINCESA LELÉ
301
00:19:33,005 --> 00:19:35,048
Aum...
302
00:19:37,551 --> 00:19:39,845
Aum...
303
00:19:40,262 --> 00:19:41,471
Namastê!
304
00:19:42,973 --> 00:19:46,727
Mesmo que ela tenha se desviado
da nossa fé, estou orgulhosa da Lisa.
305
00:19:48,187 --> 00:19:50,439
Aquela criança budista
é mesmo uma pessoa boa.
306
00:19:51,064 --> 00:19:52,441
O quê? Só estou comentando.
307
00:19:53,233 --> 00:19:56,695
Se tem uma coisa que aprendemos
dessas três histórias interligadas,
308
00:19:56,820 --> 00:20:01,158
-é que há vários caminhos até o Paraíso.
-Talvez devamos deixar todos entrarem.
309
00:20:01,533 --> 00:20:05,329
Ótima ideia. Eu decreto
que todas as boas almas são bem-vindas
310
00:20:05,412 --> 00:20:07,456
no Paraíso desde agora e para sempre.
311
00:20:09,958 --> 00:20:11,001
Como vim parar aqui?
312
00:20:11,126 --> 00:20:13,295
Bom, você era o acompanhante do Smithers.
313
00:20:13,378 --> 00:20:15,172
Quero entrar por mérito próprio.
314
00:20:17,132 --> 00:20:18,175
Vou falar com ele.
315
00:20:28,477 --> 00:20:30,979
Não temam, filhos.
São os anjos jogando boliche.
316
00:20:33,607 --> 00:20:37,069
-Desculpem-me por isso.
-Para nós é uma bênção.
317
00:20:37,444 --> 00:20:38,445
Puxa-saco.
318
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
Legendas: Maria Carolina Siqueira