1
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Råttor!
2
00:00:27,610 --> 00:00:29,320
Är det någon i restaurangen?
3
00:00:29,404 --> 00:00:30,321
Åh, ja.
4
00:00:30,405 --> 00:00:31,781
Han ser rädd ut.
5
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Får vi behålla honom?
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,200
Nej.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,785
Vi kan kalla honom Bob nummer ett.
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,954
Och pappa,
du kan heta Bob nummer två,
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,622
eller kanske inget namn alls.
10
00:00:39,706 --> 00:00:42,959
Vänta. Varför skulle jag vara Bob nummer
två eller inget namn. Jag är Bob.
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,712
Ja, men det här är Bob,
så nu har vi liksom Bob och Bob.
12
00:00:45,795 --> 00:00:47,797
-Jag gillar det inte.
-Man kan inte bara kalla nån för Bob.
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,799
Jo, man kan. Nån gjorde det mot dig.
14
00:00:49,883 --> 00:00:50,759
Det är sant.
15
00:00:50,842 --> 00:00:53,011
Bob nummer två
har en massa attityd just nu.
16
00:00:53,094 --> 00:00:53,970
Men gör han inte det?
17
00:00:54,054 --> 00:00:55,180
Ja, skippa "tyden".
18
00:00:55,263 --> 00:00:57,265
Det är ganska trevligt
att ha någon i restaurangen.
19
00:00:57,348 --> 00:00:57,891
Ja.
20
00:00:57,974 --> 00:00:58,933
Vad gör han?
21
00:00:59,017 --> 00:01:01,436
Om han rånar oss,
tycker jag synd om honom.
22
00:01:01,519 --> 00:01:04,272
Nej. Säg inte så.
Det är kul att råna oss.
23
00:01:04,355 --> 00:01:05,774
Kanske letar han bara efter toaletten.
24
00:01:05,857 --> 00:01:07,150
Du tänker för mycket.
25
00:01:07,233 --> 00:01:09,694
Bara gör det var som helst!
Jag städar upp det!
26
00:01:09,778 --> 00:01:10,653
Inte en chans.
27
00:01:21,998 --> 00:01:24,918
I himlen!
28
00:01:25,001 --> 00:01:27,128
SANKTE PER
29
00:01:27,212 --> 00:01:28,463
Var är alla?
30
00:01:28,546 --> 00:01:31,382
Byggde vi inte precis
ett helt nytt komplex
31
00:01:31,466 --> 00:01:33,176
för babyboomers?
32
00:01:33,259 --> 00:01:34,594
ATT HYRA
INGEN GLORIA? INGA PROBLEM
33
00:01:35,136 --> 00:01:37,305
BEETHOVEN & TUPAC
I DEN ULTIMATA DEF JAM
34
00:01:37,388 --> 00:01:40,058
Jag följer bara intagningskriterierna.
35
00:01:40,141 --> 00:01:41,434
Kan vi inte bara justera dem lite?
36
00:01:41,518 --> 00:01:43,937
Det är lättare att komma in
på Upper West Sides förskolor.
37
00:01:44,020 --> 00:01:48,817
Allt vi får här uppe
är små gamla damer och löfteshållare.
38
00:01:49,400 --> 00:01:51,069
Har ni tagit emot Herren?
39
00:01:51,152 --> 00:01:53,196
Jag är här, dumsnut.
40
00:01:53,279 --> 00:01:55,532
Ärligt talat, de där killarna
får jag krypningar av.
41
00:01:55,615 --> 00:01:58,576
Vi har intressanta människor.
Titta, Tracy Morgan är här.
42
00:01:58,660 --> 00:02:01,162
Tracy, vad gör du här?
Du är mycket bättre.
43
00:02:01,246 --> 00:02:03,206
Ingen berättar sådant för mig!
44
00:02:09,754 --> 00:02:10,755
Ska du stoppa det där?
45
00:02:10,839 --> 00:02:14,968
Det slutar av sig själv.
Vi måste få in fler människor här.
46
00:02:15,051 --> 00:02:17,971
Ned Flanders ska precis prata
om just det ämnet.
47
00:02:18,054 --> 00:02:19,097
VEM KOMMER TILL HIMLEN?
48
00:02:19,848 --> 00:02:23,059
Kommer människor som min pappa skjuter
till himlen?
49
00:02:23,143 --> 00:02:26,479
Det gör de om de inte har gjort något fel.
Så, många av dem, ja.
50
00:02:26,563 --> 00:02:29,774
Kom igen, ungar, tänk på det.
Varför kommer människor till himlen?
51
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Clayton Kersh...
52
00:03:08,813 --> 00:03:10,565
KÄRE GUD,
JAG ÅNGRAR MIG
53
00:03:14,986 --> 00:03:18,072
Ingen sa att söndagsskolebarn var genier.
54
00:03:18,156 --> 00:03:20,909
Ungar, det finns bara en väg till himlen.
55
00:03:20,992 --> 00:03:23,328
Vik aldrig från rättfärdighetens stig.
56
00:03:23,411 --> 00:03:24,662
Lätt för dig att säga.
57
00:03:24,746 --> 00:03:27,749
Med en mustasch som den där,
är du en uppenbar narkotikapolis.
58
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Den här mustaschen är faktiskt ett minne
av den hemska syndare jag var.
59
00:03:32,212 --> 00:03:35,590
Jag uppfostrades utan religion.
Vårt hus var en håla med bebop.
60
00:03:42,847 --> 00:03:43,723
Neddy,
61
00:03:43,806 --> 00:03:48,853
du färglägger innanför linjerna.
Regler är för dumskallar, kompis.
62
00:03:48,937 --> 00:03:52,523
Det är rätt, älskling. Var fri! Var fri!
63
00:03:52,607 --> 00:03:56,527
Avvik från normen. Skriv på väggen.
Färglägg ett moln lila.
64
00:03:56,611 --> 00:03:59,572
Jack och Jill går på piller, kompis.
65
00:03:59,656 --> 00:04:04,202
Gudlös och Maudeless,
varje jobb jag tog var mer fördärvat.
66
00:04:05,995 --> 00:04:08,414
BLANKA TÄRNINGAR
67
00:04:12,043 --> 00:04:13,503
VIRGINIA ÄR FÖR ÄLSKARE
68
00:04:16,631 --> 00:04:17,757
SPRINGFIELDS GENTLEMANNAKLUBB
69
00:04:20,426 --> 00:04:22,387
Till sist blev jag
en av de mest syndfulla män
70
00:04:22,470 --> 00:04:25,807
som någonsin blåst pappret
av ett sugrör: dörrförsäljare.
71
00:04:25,890 --> 00:04:28,017
Så här säljer jag mina dammsugare.
72
00:04:28,101 --> 00:04:31,813
Jag kör mitt tal, sen börjar jag gråta,
bölar som en bebis.
73
00:04:31,896 --> 00:04:35,566
Tricket är att jag i hemlighet
är kliniskt deprimerad.
74
00:04:36,192 --> 00:04:37,402
Det har jag inte tänkt på.
75
00:04:37,485 --> 00:04:39,487
Inte illa.
76
00:04:39,570 --> 00:04:41,572
Pajbitar laget runt, Mabel!
77
00:04:42,490 --> 00:04:46,536
Så, nybörjaren, din första dag.
Vad har de dig att sälja, vattensängar?
78
00:04:46,619 --> 00:04:50,832
Jag siktar på stjärnorna
med Vertebreaker studsmattor!
79
00:04:52,834 --> 00:04:53,960
Vad är så lustigt?
80
00:04:54,043 --> 00:04:56,254
De har dig att sälja fjädrar!
81
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
Killen är en hopp-jockey
82
00:04:57,714 --> 00:04:59,007
Oroa dig inte, du klarar dig bra.
83
00:04:59,090 --> 00:05:04,304
Jag vet någon som sålde två
av de där sakerna. Under hela sin karriär!
84
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
Vad de där dingdongarna till dörrknackare
85
00:05:09,100 --> 00:05:11,352
inte räknade med var en extra aktivitet
86
00:05:11,436 --> 00:05:12,979
under Apollo 14:s månfärd.
87
00:05:15,523 --> 00:05:16,649
Kom.
88
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
Kom.
89
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Amerika fick studsfeber.
90
00:05:20,778 --> 00:05:22,613
Studsmattor var precis
vad folk letade efter
91
00:05:22,697 --> 00:05:26,075
för att glömma det långa träsket
som var Vapenrök.
92
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
NYA BILAR
93
00:05:35,001 --> 00:05:37,211
Innan jag visste ordet av,
var jag kungen av fjädrar.
94
00:05:37,295 --> 00:05:39,297
Men efter vår faller temperaturen.
95
00:05:40,381 --> 00:05:44,719
Mabel, en bit paj till mina vänner!
Ännu bättre, lämna pajformen.
96
00:05:44,802 --> 00:05:46,721
-Oj!
-Oj, ser man på!
97
00:05:46,804 --> 00:05:48,973
Vilken stor man du är.
En riktigt stor man.
98
00:05:49,057 --> 00:05:51,142
Store man, jag har en rubrik åt dig.
99
00:05:51,225 --> 00:05:54,020
De har precis kommit på
att det där är en dödsfälla.
100
00:05:54,103 --> 00:05:56,064
Visst, det förekommer brutna ben,
hjärnskakningar,
101
00:05:56,147 --> 00:05:58,441
ungar som ibland studsar upp
och aldrig kommer ner,
102
00:05:58,524 --> 00:06:00,068
men jag skulle inte kalla dem
för dödsfällor.
103
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
Jag menar elektriska stolen, smarte kille.
104
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
De där små änglamakarna
som du har sålt
105
00:06:04,739 --> 00:06:07,617
alstrar statisk elektricitet
vid varje studsning.
106
00:06:07,700 --> 00:06:10,995
Mattorna är gjorda av ballonggummi
och katthår.
107
00:06:11,079 --> 00:06:15,083
Efter 500 studsar smäller det.
Friterad unge.
108
00:06:15,750 --> 00:06:17,418
Jag har satt oskyldiga liv i fara.
109
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
Och mitt försäljarsnack antydde tydligt
att det inte skulle hända.
110
00:06:20,254 --> 00:06:22,131
Det är det spelet vi är i.
111
00:06:22,215 --> 00:06:25,510
Om du inte gillar död,
håll dig borta från leksaker.
112
00:06:25,593 --> 00:06:28,513
SIMPSON-POJKE LOVAR
ATT NÅ ÖVER 500 STUDS
113
00:06:28,930 --> 00:06:30,056
Jag måste stoppa honom!
114
00:06:30,640 --> 00:06:33,059
401... 402...
115
00:06:33,142 --> 00:06:37,522
Wow! Jag visste att han kunde studsa,
men jag anade inte att han kunde räkna.
116
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
412... 413...
117
00:06:44,070 --> 00:06:48,699
Bromspedalen går inte ner!
Varför valde jag de här mattorna?
118
00:06:50,993 --> 00:06:53,121
NED FLANDERS
DIN NYCKEL TILL ATT BLI HÖG
119
00:06:53,204 --> 00:06:58,292
495... 496...
120
00:06:58,376 --> 00:06:59,293
497...
121
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
498...
122
00:07:01,212 --> 00:07:05,675
499...
123
00:07:13,891 --> 00:07:15,518
Världsrekordbok
124
00:07:23,484 --> 00:07:24,360
Jesus.
125
00:07:24,444 --> 00:07:25,319
Vad händer?
126
00:07:25,403 --> 00:07:27,113
Herre? Varför är jag här?
127
00:07:27,196 --> 00:07:28,948
Ned Flanders,
du har varit en syndare,
128
00:07:29,031 --> 00:07:31,284
men du har tagit det första steget
på vägen till försoning,
129
00:07:31,367 --> 00:07:33,870
och om du accepterar Herrens,
det är jag, mina ord,
130
00:07:33,953 --> 00:07:37,582
ska jag skicka tillbaka dig till jorden
för att föra vidare mina ord av hopp.
131
00:07:37,665 --> 00:07:40,001
Jimi Hendrix är här för din gitarrlektion.
132
00:07:40,084 --> 00:07:42,587
Hej, kompis.
Har du tränat på det jag sa till dig?
133
00:07:42,670 --> 00:07:47,592
Ja, jag tänkte det,
men jag tappade plektrumet i hålet.
134
00:07:47,675 --> 00:07:48,634
På gitarren?
135
00:07:48,718 --> 00:07:49,927
Jag önskar det.
136
00:07:51,554 --> 00:07:54,056
Jag bryr mig inte, raring.
Jimi får betalt ändå.
137
00:07:59,061 --> 00:08:01,647
Pris ske Gud, jag är återfödd!
138
00:08:02,398 --> 00:08:04,567
Det är ett mirakel!
Han tillfrisknade utan hjälp!
139
00:08:04,650 --> 00:08:06,694
Så här i efterhand
borde jag ha försökt med HLR.
140
00:08:06,777 --> 00:08:08,529
Jag är troende.
141
00:08:08,613 --> 00:08:11,407
Kom igen, grabbar,
låt oss sprida det goda ordet.
142
00:08:11,949 --> 00:08:13,409
Gud lever!
143
00:08:13,493 --> 00:08:14,452
INTENSIVVÅRD
144
00:08:14,535 --> 00:08:16,162
Någon som behöver en dammsugare?
145
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
Gud gav mig en andra chans,
146
00:08:18,080 --> 00:08:20,875
och som ett tecken på hans nåd,
gav han mig permanent ärr
147
00:08:20,958 --> 00:08:23,044
på min vackra näsfåra.
148
00:08:25,129 --> 00:08:28,382
Och det är därför jag bär
den här mustaschen tills jag är aska.
149
00:08:28,466 --> 00:08:30,551
Det var inte förrän Gud
allvarligt deformerade mig
150
00:08:30,635 --> 00:08:32,970
som jag fullständigt förstod hans kärlek.
151
00:08:33,054 --> 00:08:35,973
Så Ned Flanders kommer till himlen.
152
00:08:36,057 --> 00:08:38,684
Det ska bli intressant att se
vilken fru han väljer.
153
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
Vem det än blir,
kommer det att bli svårt jobb.
154
00:08:43,689 --> 00:08:45,816
Vet du, Herre,
om du vill ha hit fler människor,
155
00:08:45,900 --> 00:08:47,944
finns det en kategori
som du inte har övervägt.
156
00:08:48,027 --> 00:08:51,822
Folk som tar med sina hundar på flyg
och säger att de är terapidjur?
157
00:08:51,906 --> 00:08:56,577
Jag kan höra dig.
Och trevligt att äntligen träffas.
158
00:08:56,661 --> 00:09:01,165
Du skapade mig till din avbild.
Det är som att titta i spegeln.
159
00:09:01,249 --> 00:09:02,208
Inte!
160
00:09:02,291 --> 00:09:03,417
Vem gjorde det?
161
00:09:03,501 --> 00:09:04,877
Det var inte jag.
162
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
Din förrädare!
163
00:09:06,629 --> 00:09:10,258
Faktiskt pratar jag om folk
som inte tror på Gud,
164
00:09:10,341 --> 00:09:13,928
men ändå är rättfärdiga.
Jag pratar om ateister, Herre.
165
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
Ateister? Jag vägrar tro att de existerar.
166
00:09:17,181 --> 00:09:20,268
Men det gör de.
Kanske de också förtjänar en plats här.
167
00:09:20,351 --> 00:09:23,729
Jag skulle vilja prata om någon
som borde vara i himlen,
168
00:09:23,813 --> 00:09:24,855
min farmor.
169
00:09:24,939 --> 00:09:29,527
Min farmor är 36
och hon har åtta barnbarn. Stark kvinna.
170
00:09:29,610 --> 00:09:31,946
Min farmor var ateist.
171
00:09:32,822 --> 00:09:34,991
Jag ska bara vända den här.
172
00:09:35,366 --> 00:09:37,243
Hennes namn var Genevieve.
173
00:09:37,326 --> 00:09:38,286
VICHYFRANKRIKE, 1944
174
00:09:38,369 --> 00:09:42,415
Hon bodde i ockuperade Frankrike
under andra världskrigets mörka tid.
175
00:09:42,498 --> 00:09:45,334
Och hon trodde inte längre på Gud.
176
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Han är i livet efter
Straffar hårt
177
00:09:48,212 --> 00:09:51,257
Han är boogie woogie
Kristen Gud från Johannes 3:16
178
00:09:51,340 --> 00:09:53,884
Ett heja, ett tut,
Bara ät inte hans frukt
179
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
Han föddes i en lada
180
00:09:56,053 --> 00:09:57,555
Han älskade religion
181
00:09:57,638 --> 00:10:01,434
Hur kunde en Gud
tillåta detta hemska krig att hända?
182
00:10:01,517 --> 00:10:03,603
Jag stoppade tusen krig
som skulle ha blivit värre.
183
00:10:03,686 --> 00:10:05,771
Ingen pratar någonsin om det.
184
00:10:06,480 --> 00:10:10,735
Kanske hennes mélancolie
kom från hennes äktenskap
185
00:10:10,818 --> 00:10:13,112
med byns mest ökända
186
00:10:13,195 --> 00:10:15,031
nazistkollaboratör.
187
00:10:15,489 --> 00:10:17,491
Bonjour, bonjour, commandant!
188
00:10:17,575 --> 00:10:21,287
Och får jag säga
att du sätter "ja" i "jawohl"!
189
00:10:21,370 --> 00:10:25,249
Kära hustru. Jag är bara här och
kollaborerar, blandar i lite förräderi.
190
00:10:25,333 --> 00:10:28,794
Sånt som ser riktigt illa ut
i en dokumentär om vi förlorar.
191
00:10:28,878 --> 00:10:32,173
När affärerna går så bra,
kan du inte längre neka din man
192
00:10:32,256 --> 00:10:34,967
de söta frukterna av äktenskapet.
193
00:10:36,344 --> 00:10:38,262
Ja, ja. Jag är fast.
194
00:10:38,971 --> 00:10:40,056
Ja.
195
00:10:42,642 --> 00:10:46,395
Att kyssas med ögonen stängda
går aldrig fel. Aldrig.
196
00:10:46,812 --> 00:10:50,066
Varför gifte jag mig med modellen
för stadens gargoyle?
197
00:10:54,445 --> 00:10:55,529
Tyst.
198
00:10:58,824 --> 00:11:00,326
Vi är amerikanska fallskärmsjägare.
199
00:11:00,409 --> 00:11:03,829
Vi har irrat runt på landet
förklädda till franska bönder.
200
00:11:03,913 --> 00:11:07,041
Ni måste gå härifrån nu.
Min man är kollaboratör.
201
00:11:07,124 --> 00:11:09,835
Jag har ett filmmanus som jag har väntat
på att någon kan hjälpa mig skriva
202
00:11:09,919 --> 00:11:11,170
Inte den sorten.
203
00:11:11,253 --> 00:11:13,756
Om han bara får ner något på sidan,
så är det framsteg.
204
00:11:16,008 --> 00:11:17,218
Tyskar.
205
00:11:17,301 --> 00:11:19,804
Vi är kokta. Värre än Cubs i serien 1932.
206
00:11:19,887 --> 00:11:23,140
Jag är ingen sportkille.
Har du en konstmetafor?
207
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
Vi kommer att bli styckade
värre än Picassos nakenbilder!
208
00:11:25,559 --> 00:11:28,312
Nu är min skräck påtaglig!
209
00:11:30,022 --> 00:11:32,400
Vad ska du göra,
hjälpa oss eller avslöja oss?
210
00:11:33,150 --> 00:11:36,487
Eftersom jag inte tror på
att det finns en Gud där ovan,
211
00:11:36,570 --> 00:11:39,865
måste vi göra vår egen himmel
här nere.
212
00:11:42,243 --> 00:11:43,160
Skynda er nu!
213
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
Får vi dricks?
214
00:11:45,246 --> 00:11:46,580
Inte i Europa.
215
00:11:46,664 --> 00:11:48,833
Fan också. Nu vet jag vad vi slåss för.
216
00:11:55,673 --> 00:11:57,466
Middagen är serverad.
217
00:11:57,550 --> 00:12:01,011
Vilken udda brytning.
Är du verkligen fransk?
218
00:12:01,095 --> 00:12:04,432
Stinkande gäster!
Ni får inte ställa personliga frågor.
219
00:12:06,726 --> 00:12:07,935
Du är fransk.
220
00:12:17,069 --> 00:12:19,447
Amerikanska dumskalle.
De kommer att se rakt igenom dig.
221
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Du vet inget om middagsservice
i världsklass.
222
00:12:22,658 --> 00:12:25,244
Lyssna nu. Jag vet
att vi kanske inte ser mycket ut,
223
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
men när en fiskkniv behöver
placeras precis rätt,
224
00:12:27,997 --> 00:12:29,290
är det dem du vill ha.
225
00:12:29,790 --> 00:12:34,044
Jag är er... Hur säger man
"sommelier" på franska?
226
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
Café Meaux. Det är Meaux.
227
00:12:37,423 --> 00:12:39,425
Jag skulle vilja prata med
monsieur Bralla,
228
00:12:39,508 --> 00:12:40,509
förnamn Pissai.
229
00:12:40,593 --> 00:12:41,510
Ett ögonblick.
230
00:12:42,011 --> 00:12:44,930
Pissai Bralla? Pissai Bralla?
231
00:12:45,014 --> 00:12:48,309
Kom igen nu,
ingen här som känner "Pissa-i Bralla"?
232
00:12:50,186 --> 00:12:51,353
Hell humor!
233
00:12:52,188 --> 00:12:53,814
Skratta är bara för tyskar.
234
00:12:55,941 --> 00:12:59,320
Exakt vilken del av Frankrike
kommer du ifrån?
235
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
Normandies stränder.
Du vet, där invasionen kommer.
236
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
Vi måste varna våra pansartrupper!
237
00:13:06,577 --> 00:13:08,370
Vi måste stoppa dem, men hur?
238
00:13:08,454 --> 00:13:12,833
Fråga inte mig. Jag tror inte på något,
förutom mitt land.
239
00:13:40,986 --> 00:13:42,446
Kom med mig, fraulein,
240
00:13:42,530 --> 00:13:44,990
och det kommer att bli
Nietzsche problem.
241
00:13:48,035 --> 00:13:51,622
Ni kan dricka vår öl, ni kan ta vårt guld,
ni kan ta min fru.
242
00:13:51,705 --> 00:13:52,957
Nej, det kan ni inte!
243
00:13:55,376 --> 00:13:56,919
Äktenskapsrådgivaren sa
244
00:13:57,002 --> 00:13:59,171
att vi skulle försöka hitta
ett gemensamt intresse, så...
245
00:14:12,643 --> 00:14:14,770
FÖRBUNDSARKEN
246
00:14:16,981 --> 00:14:20,484
Meaux, jag är så ledsen
att jag fick dig att kyssa en fisk.
247
00:14:20,568 --> 00:14:21,861
Var det en fisk?
248
00:14:21,944 --> 00:14:22,987
Men det här är inte det.
249
00:14:25,906 --> 00:14:28,117
Det finns mer i sovrummet.
250
00:14:28,200 --> 00:14:29,285
Har vi ett sovrum?
251
00:14:32,663 --> 00:14:36,625
Det visar att ateister
också kan göra bra saker.
252
00:14:36,709 --> 00:14:42,047
Okej, jag håller med. Vi öppnar himlen
för alla välförtjänta ateister.
253
00:14:42,131 --> 00:14:44,550
Och om du släpper in dem,
finns det några få misstag
254
00:14:44,633 --> 00:14:48,095
som jag skulle rekommendera att du
gör dig av med. Christoffer Columbus.
255
00:14:48,178 --> 00:14:50,598
Vad pratar ni två om?
256
00:14:50,681 --> 00:14:52,433
Ingenting. Vad gör du här?
257
00:14:52,516 --> 00:14:56,979
Jag letade efter en snabbare väg
till toaletten och jag gick vilse.
258
00:15:01,275 --> 00:15:02,443
Det är han.
259
00:15:02,526 --> 00:15:05,237
Hej, snubbar.
Vem vill klia mig på magen?
260
00:15:07,531 --> 00:15:10,200
Varför överväger du inte
andra religioner för din himmel?
261
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Som, jag vet inte... Buddhas väg?
262
00:15:13,037 --> 00:15:16,332
Jag säger, ingen skjorta, inga skor,
ingen frälsning.
263
00:15:16,415 --> 00:15:19,126
Jag säger att vi har Lisa Simpson.
264
00:15:19,501 --> 00:15:22,171
Det finns försoning
och det finns goda gärningar.
265
00:15:22,254 --> 00:15:23,797
Men det finns en annan väg.
266
00:15:23,881 --> 00:15:27,968
En väg till upplysning
utan ego eller ägodelar.
267
00:15:28,052 --> 00:15:29,887
Jag vet inte. Jesus är ganska förtjust
268
00:15:29,970 --> 00:15:32,306
i det där plustecknet
som han alltid bär runt på.
269
00:15:32,389 --> 00:15:34,516
Låt mig berätta om
den buddhistiska vägen till himlen
270
00:15:34,600 --> 00:15:36,268
med en upplyst berättelse jag kallar för
271
00:15:36,352 --> 00:15:39,229
"Prinsessan som inte är
dotterbolag till Disney."
272
00:15:39,313 --> 00:15:41,148
Om vi inte ägs av Disney nu.
273
00:15:41,231 --> 00:15:45,778
Under sjätte århundradet före Kristus,
eller år noll i buddhistiska kalendern...
274
00:15:45,861 --> 00:15:49,615
Ni har er egen kalender.
Vad är det idag, den femte Bibbity-boo?
275
00:15:49,698 --> 00:15:52,743
...noll i den buddhistiska kalendern,
276
00:15:52,826 --> 00:15:56,163
levde den bortskämda
prinsessan Siddmartha.
277
00:15:56,246 --> 00:15:59,500
Siddmartha, raring,
titta vad vi har till dig.
278
00:16:00,501 --> 00:16:01,669
En häst.
279
00:16:01,752 --> 00:16:03,420
50 hästar!
280
00:16:04,088 --> 00:16:07,758
På något sätt verkar 50 hästar
färre än en.
281
00:16:08,592 --> 00:16:11,553
Prinsessan undrade,
om inget nekades henne,
282
00:16:11,637 --> 00:16:13,514
varför var hon då inte nöjd?
283
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
Varför kunde hon inte vara lycklig
som sin bror
284
00:16:16,100 --> 00:16:18,644
med sina idiotiska multiplayerspel?
285
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
MATCHEN ÄR SLUT
286
00:16:28,946 --> 00:16:31,865
Bror, blir du aldrig trött
på detta överflöd?
287
00:16:31,949 --> 00:16:34,159
Ibland, men det finns alltid förfall.
288
00:16:34,243 --> 00:16:38,497
Det måste finnas en medelväg
mellan överflöd och förfall.
289
00:16:38,580 --> 00:16:39,999
Flatulens?
290
00:16:40,666 --> 00:16:41,792
Nej.
291
00:16:46,380 --> 00:16:49,341
Snälla, någon, tänk på elefanterna!
292
00:16:49,425 --> 00:16:51,885
Prinsessan Siddmartha,
293
00:16:51,969 --> 00:16:55,055
kanske stjärnorna
har svaret på dina frågor.
294
00:16:55,139 --> 00:16:56,765
Varför tar du inte en titt?
295
00:17:05,190 --> 00:17:08,527
De där barnen har inget,
men de har kul.
296
00:17:08,610 --> 00:17:10,904
Kanske alla de här rikedomarna
har förblindat mig
297
00:17:10,988 --> 00:17:12,531
för vad som verkligen betyder något,
298
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
gethuvuden.
299
00:17:17,995 --> 00:17:19,163
Den är min.
300
00:17:21,749 --> 00:17:22,833
GÅVOR TILL SIDDMARTHA
301
00:17:27,254 --> 00:17:31,884
Jag lever ett liv i stort överflöd
302
00:17:31,967 --> 00:17:36,680
Och ändå hittar jag ingen lycka
303
00:17:36,764 --> 00:17:41,435
Det finns mer i livet än det här,
Hoppas jag
304
00:17:41,518 --> 00:17:44,396
Än gyllene badkar och doftrik tvål
305
00:17:44,480 --> 00:17:47,191
Alla sorts saker, och ändå deppar jag
306
00:17:47,274 --> 00:17:51,779
Jag vill ha mindre
307
00:17:51,862 --> 00:17:54,323
Vill inte ta livet vid hornen
308
00:17:54,406 --> 00:17:57,409
Vill inte ta tag i den där mässingsringen
309
00:17:57,493 --> 00:18:00,037
Hör mig skrika och hör mig sjunga
310
00:18:00,120 --> 00:18:02,956
Allt jag vill ha är bara en sak
311
00:18:03,040 --> 00:18:07,920
Jag vill ha mindre, jag vill ha mindre
312
00:18:08,003 --> 00:18:10,964
Mindre, mindre, mindre
313
00:18:11,048 --> 00:18:15,803
Jag vill ha mer av
314
00:18:15,886 --> 00:18:20,891
Mindre...
315
00:18:22,476 --> 00:18:24,061
Mindre.
316
00:18:26,480 --> 00:18:29,483
Förklädd till en fattig pojke,
sökte Siddmartha upp
317
00:18:29,566 --> 00:18:31,777
de mest lärda akademikerna
i kungadömet.
318
00:18:31,860 --> 00:18:33,153
Men hon fick snart veta
319
00:18:33,237 --> 00:18:36,115
att Katmandu-universitet,
liksom Budhanilkantas Tekniska,
320
00:18:36,198 --> 00:18:37,825
var bara ännu en partyskola.
321
00:18:38,283 --> 00:18:40,160
VÅT SARI-TÄVLING
322
00:18:40,494 --> 00:18:41,662
Ursäkta mig.
323
00:18:43,247 --> 00:18:45,290
Ni kastar bort era liv.
324
00:18:45,374 --> 00:18:48,669
Det är år noll.
Hur mycket kan det finnas att lära sig?
325
00:18:48,752 --> 00:18:51,672
Kom igen, tjejen. Låt oss finna inre frid.
326
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
JAG VAR LYCKLIG I PALATSET
327
00:18:58,971 --> 00:19:02,975
Jag ska sitta under det här Bodhi-trädet
för jag har slut på idéer.
328
00:19:04,059 --> 00:19:08,522
Så Siddmartha satt
och satt och satt och satt,
329
00:19:08,605 --> 00:19:12,484
villig att vänta i en evighet och en dag
tills hon fann upplysning.
330
00:19:25,664 --> 00:19:27,541
GALEN PRINSESSA
UTSIKTSOMRÅDE
331
00:19:39,970 --> 00:19:42,347
Namaste!
332
00:19:42,681 --> 00:19:46,476
Även om hon gick ifrån vår tro,
så är jag stolt över Lisa.
333
00:19:48,437 --> 00:19:50,689
Den där buddhistiska ungen
är en verkligt god person.
334
00:19:51,148 --> 00:19:52,649
Vad? Jag säger bara det.
335
00:19:52,733 --> 00:19:54,318
Om vi hade lärt oss något
336
00:19:54,401 --> 00:19:56,486
från de här tre lätt tangerande
relaterade historierna,
337
00:19:56,570 --> 00:19:59,114
så är det att det finns
många vägar till himlen.
338
00:19:59,198 --> 00:20:01,325
Kanske borde vi släppa in alla.
339
00:20:01,408 --> 00:20:05,078
Bra idé. Jag beslutar att alla
med goda själar är välkomna
340
00:20:05,162 --> 00:20:07,206
till himlen, nu och för alltid.
341
00:20:09,541 --> 00:20:10,959
Hur kom jag hit?
342
00:20:11,043 --> 00:20:13,253
Det var Smithers plus en.
343
00:20:13,337 --> 00:20:15,297
Jag kräver att få komma in
på mina egna meriter.
344
00:20:17,049 --> 00:20:18,091
Jag ska prata med honom.
345
00:20:28,477 --> 00:20:30,938
Var inte rädda killar.
Det är bara änglarna som bowlar.
346
00:20:33,649 --> 00:20:35,442
Jag är ledsen för det där.
347
00:20:35,525 --> 00:20:37,277
Vi anser att det är en välsignelse.
348
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Fjäskare.
349
00:21:29,121 --> 00:21:31,957
Översatt av: Maria Källquist