1 00:00:02,502 --> 00:00:06,047 阿森一族 2 00:00:15,348 --> 00:00:21,688 (吉米培司多薄餅店) 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,106 老鼠 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 有人在餐廳裡面? 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,823 對,他看起來很害怕 6 00:00:31,990 --> 00:00:34,159 -可以養他嗎… -不可以 7 00:00:34,284 --> 00:00:38,496 我們給他起名叫鮑伯一號 爸,你可以叫鮑伯二號 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,581 或者索性不改名 9 00:00:39,748 --> 00:00:42,167 等等,為什麼我是鮑伯二號 或者連名字都沒有? 10 00:00:42,333 --> 00:00:44,419 -我本身就叫鮑伯 -是這麼說,但他是鮑伯 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,129 這樣你們都叫鮑伯 12 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 -我不喜歡 -你不可以隨便叫人鮑伯 13 00:00:47,922 --> 00:00:50,633 -當然可以,有人就這樣對你 -這倒是真的 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,136 鮑伯二號表現出很差的態度 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,138 -是不是? -對啊,很沒禮貌 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,514 看到有人,還挺不錯的 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,849 -在餐廳裡 -是的 18 00:00:58,183 --> 00:01:01,478 -他想幹什麼? -如果他想搶劫,我替他感到抱歉 19 00:01:01,561 --> 00:01:05,815 -別這麼說,打劫我們很有趣的 -他可能只是找廁所 20 00:01:05,940 --> 00:01:09,069 你想太多了,兄弟 隨便哪裡都能拉,我會清理的 21 00:01:09,527 --> 00:01:10,570 開什麼玩笑 22 00:01:19,704 --> 00:01:22,332 阿森一族 23 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 在天堂 24 00:01:26,127 --> 00:01:27,253 (聖彼得) 25 00:01:27,462 --> 00:01:31,424 大家去哪裡了?我們不是剛為 嬰兒潮年代出生的人建造了 26 00:01:31,591 --> 00:01:32,967 很多多用途綜合建築嗎? 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,803 (放租,沒有光環?不要緊) 28 00:01:34,886 --> 00:01:37,222 (貝多芬和圖帕克 由終極達夫傑唱片公司贊助) 29 00:01:37,305 --> 00:01:39,974 我只是遵守委員會標準 30 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 我們不能稍為通融一下嗎? 31 00:01:41,768 --> 00:01:43,853 考上西區的幼兒園 都比賣這塊地容易 32 00:01:44,187 --> 00:01:46,773 我們這裡只有老太太 33 00:01:46,856 --> 00:01:48,358 和守信用的人 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,987 -你是否接受上帝? -我在這裡啊,傻瓜 35 00:01:53,321 --> 00:01:55,198 坦白說,這些傢伙讓我起雞皮疙瘩 36 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 有趣的人也有,看 崔西摩根就在這裡 37 00:01:58,701 --> 00:01:59,953 崔西,你在這裡幹什麼? 38 00:02:00,036 --> 00:02:03,081 -你好多了 -沒人跟我說過這些 39 00:02:09,796 --> 00:02:12,799 -你不讓它停下嗎? -它會自己停的 40 00:02:13,049 --> 00:02:15,009 我們要找多些人來 41 00:02:15,218 --> 00:02:17,846 內德佛蘭德斯馬上要說這個問題了 42 00:02:17,971 --> 00:02:19,973 (主日學,今日主題 誰能進入天堂?) 43 00:02:20,098 --> 00:02:22,851 被我爸爸射死的人會進天堂嗎? 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 如果他們沒做錯事就會 所以很多人都會 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,649 來,孩子們,想想看 為什麼人們會進天堂? 46 00:02:41,202 --> 00:02:42,287 克萊頓克肖… 47 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 (親愛的上帝,我懺悔) 48 00:03:15,111 --> 00:03:18,031 沒想到主日學的小朋友都是天才 49 00:03:18,281 --> 00:03:20,867 孩子們,通往天堂的路只有一條 50 00:03:21,034 --> 00:03:23,286 千萬不能偏離正確的人生道路 51 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 你倒是說得簡單 52 00:03:24,787 --> 00:03:27,540 留著那種鬍子,你很明顯是緝毒的 53 00:03:28,041 --> 00:03:32,003 其實這個鬍子是為了紀念 我曾經犯下的滔天大罪 54 00:03:32,295 --> 00:03:35,506 我在一個沒有信仰的家庭長大 我們家是咆勃爵士樂的聚會場所 55 00:03:43,139 --> 00:03:48,394 內德,你怎麼都塗在線內呢? 傻瓜才會遵守規則 56 00:03:48,937 --> 00:03:52,232 沒錯,寶貝,要自由,要奔放 57 00:03:52,357 --> 00:03:56,611 塗出頁面,寫在牆上 把雲塗成紫色的 58 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 傑克和吉兒在吃避孕藥 59 00:03:59,781 --> 00:04:01,157 沒有神,沒有莫德… 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 (惡魔蛋糕店,30厘米大香腸店) 61 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 我從事的工作越來越墮落 62 00:04:05,870 --> 00:04:08,456 (空白骰子) 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 (維吉尼亞州是愛人之州) 64 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 (春田紳士俱樂部) 65 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 (餐廳) 66 00:04:21,344 --> 00:04:22,512 最後我成為會用飲管吹掉包裝紙的 67 00:04:22,595 --> 00:04:25,515 最邪惡的人,逐家逐戶敲門的推銷員 68 00:04:25,932 --> 00:04:27,850 我是這樣感動這些地氈大亨的 69 00:04:28,142 --> 00:04:31,771 我發表演講,然後像嬰兒一樣哭喊 70 00:04:32,063 --> 00:04:35,441 竅門就是我其實有臨床憂鬱症 71 00:04:36,693 --> 00:04:38,611 -我沒想到這點 -不錯啊 72 00:04:39,612 --> 00:04:41,531 給這桌每人來一份蛋糕,梅布 73 00:04:42,532 --> 00:04:46,369 新仔,這是你第一天上班 他們叫你推銷什麼,水床? 74 00:04:46,619 --> 00:04:50,665 我正在尋找脊椎斷裂彈床的明星 75 00:04:52,875 --> 00:04:56,254 -有什麼好笑的? -他們要你賣彈簧 76 00:04:56,504 --> 00:04:59,048 -小孩的跳躍騎師 -別擔心,你可以的 77 00:04:59,132 --> 00:05:03,219 我知道有人賣出兩部小孩投擲器 是整個職業生涯的成就 78 00:05:07,390 --> 00:05:09,475 那些逐家逐戶敲門的推銷員 萬萬沒想到 79 00:05:09,684 --> 00:05:13,062 阿波羅14號發射期間有一項小活動 80 00:05:15,648 --> 00:05:16,733 完畢 81 00:05:17,817 --> 00:05:18,818 完畢 82 00:05:18,985 --> 00:05:20,111 (電視機,立體聲,音響) 83 00:05:20,236 --> 00:05:21,654 美國陷入了彈跳熱潮 84 00:05:21,988 --> 00:05:26,284 大家想用彈床來忘記長久的困境 那是荒野大鏢客 85 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 (新車) 86 00:05:35,001 --> 00:05:36,127 (彈床銷售冠軍) 87 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 在我意識到之前,我成了彈簧之王 88 00:05:37,420 --> 00:05:39,630 但彈簧也會疲乏 89 00:05:40,340 --> 00:05:44,761 梅布,給我的朋友們來份蛋糕 整個蛋糕上吧 90 00:05:45,011 --> 00:05:46,512 -還真不錯 -不錯吧 91 00:05:46,846 --> 00:05:51,184 現在是大人物了,是吧?超級大人物 大人物,告訴你一個消息 92 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 他們發現這個東西是死亡陷阱 93 00:05:53,978 --> 00:05:56,814 當然,會有骨折、腦震盪的風險 間中會有孩子 94 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 跳上去後再也下不來 但我不會把這叫做死亡陷阱 95 00:06:00,193 --> 00:06:02,320 我是說觸電,自作聰明的小子 96 00:06:02,403 --> 00:06:04,614 那些你賣的小天使製造者 97 00:06:04,864 --> 00:06:07,492 在每次彈跳的時候都會產生靜電 98 00:06:07,825 --> 00:06:10,953 墊子是用生日氣球橡膠和貓毛做的 99 00:06:11,120 --> 00:06:14,957 如果你跳500次,嘭 恭喜你得到酥炸小孩一個 100 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 我讓無辜的生命陷入危險 101 00:06:17,752 --> 00:06:20,088 我的話術還強調絕對不會發生這種事 102 00:06:20,421 --> 00:06:25,551 這就是我們投身的工作風險 如果你不想死,就別碰小孩玩具 103 00:06:25,676 --> 00:06:26,844 (辛普森男孩發誓打破 500下彈跳大關) 104 00:06:26,969 --> 00:06:28,471 (爸爸稱兒子笨手笨腳、害羞 胖乎乎,但很有膽) 105 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 我要阻止他 106 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 401、402 107 00:06:33,184 --> 00:06:37,355 我知道他會跳,但原來他還會數 108 00:06:39,232 --> 00:06:43,069 412、413 109 00:06:44,153 --> 00:06:45,696 剎車踩不下去 110 00:06:45,780 --> 00:06:48,658 為什麼我要買這麼蓬鬆的地氈? 111 00:06:50,868 --> 00:06:53,079 (內德佛蘭德斯讓你跳更高的關鍵) 112 00:06:53,246 --> 00:06:57,667 495、496 113 00:06:58,334 --> 00:06:59,377 (達氏世界紀錄,497) 114 00:06:59,544 --> 00:07:01,045 497、498 115 00:07:01,212 --> 00:07:05,550 499 116 00:07:09,303 --> 00:07:10,888 (將軍) 117 00:07:14,058 --> 00:07:15,643 500 118 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 -天啊 -什麼? 119 00:07:25,361 --> 00:07:28,865 -主啊,我為什麼在這裡? -內德佛蘭德斯,你曾是個罪人 120 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 但你已開始踏上贖罪之路 121 00:07:31,409 --> 00:07:34,912 如果你聽從主,也就是我的話 我就讓你回地球 122 00:07:34,996 --> 00:07:37,498 傳達我關於希望的話 123 00:07:37,707 --> 00:07:39,834 吉米亨德里克斯來教你彈結他 124 00:07:40,209 --> 00:07:42,587 喂,你有按我教的好好練習嗎? 125 00:07:42,879 --> 00:07:47,383 我本來是想的 但我的撥片掉進洞裡了 126 00:07:47,717 --> 00:07:49,927 -結他的洞? -如果是那樣就好了 127 00:07:51,512 --> 00:07:54,056 我才不管,無論如何都要付錢給吉米 128 00:07:54,348 --> 00:07:56,267 (靈魂搖滾) 129 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 讚美上帝,我重生了 130 00:08:02,356 --> 00:08:06,611 真是奇蹟,他自己康復了 現在回想起來,我應該試試心肺復甦 131 00:08:06,777 --> 00:08:11,032 我是教徒 來吧,各位,我們來宣揚福音 132 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 上帝真的存在 133 00:08:13,326 --> 00:08:14,827 (深切治療部) 134 00:08:14,911 --> 00:08:16,078 有人需要吸塵機嗎? 135 00:08:16,287 --> 00:08:19,624 上帝給了我第二次機會 作為他施予憐憫的象徵 136 00:08:19,749 --> 00:08:23,461 他在我的人中留下永恆的美麗傷痕 137 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 所以我才留著這個鬍子,直到我死去 138 00:08:28,549 --> 00:08:32,929 神在我軀體上留下印記 我才真正理解了祂的愛 139 00:08:33,095 --> 00:08:35,973 內德佛蘭德斯可以上天堂 140 00:08:36,224 --> 00:08:38,518 我倒想看看他要選哪個老婆 141 00:08:39,435 --> 00:08:41,395 隨便選哪個都會有一段艱難的時光 142 00:08:43,648 --> 00:08:45,733 主啊,如果你想要更多人上天堂 143 00:08:45,942 --> 00:08:47,818 你還沒考慮過這一類人呢 144 00:08:48,027 --> 00:08:51,614 那些聲稱自己的狗是動物醫生 然後把狗帶上飛機的人? 145 00:08:51,948 --> 00:08:58,871 我聽到了,很高興終於見到你 你按照你的形象創造了我 146 00:08:58,996 --> 00:09:01,123 就像照鏡一樣 147 00:09:01,415 --> 00:09:03,251 -才不像 -那是誰幹的? 148 00:09:03,459 --> 00:09:06,379 -不是我 -你這個叛徒 149 00:09:06,629 --> 00:09:08,881 其實我在說那些人 150 00:09:09,131 --> 00:09:11,467 他們雖不信神,卻仍是正直的 151 00:09:12,009 --> 00:09:14,595 -我說的是無神論者,主 -無神論者? 152 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 我拒絕承認他們的存在 153 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 他們真的存在 也許他們也應該上天堂呢 154 00:09:20,393 --> 00:09:24,814 我想談談一位本應在天堂的人 我的祖母 155 00:09:25,106 --> 00:09:29,485 我的祖母36歲,她有8個孫子 強壯的女人 156 00:09:29,610 --> 00:09:31,904 我的祖母是無神論者 157 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 我把耶穌反轉一下吧 158 00:09:35,408 --> 00:09:37,076 她叫做聖女熱納維耶芙 159 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 (法國維琪,1944年) 160 00:09:38,703 --> 00:09:42,456 她生活在二次世界大戰 最黑暗年代的佔領區 161 00:09:42,582 --> 00:09:44,875 她已經不再相信上帝 162 00:09:45,209 --> 00:09:48,087 他在來世,給予重罰 163 00:09:48,212 --> 00:09:51,299 他是約翰福音第3章第16節的 布基烏基基督上帝 164 00:09:51,674 --> 00:09:55,845 喝采或慶祝,不要吃他的水果 他在穀倉出生 165 00:09:56,095 --> 00:09:57,346 他愛信仰 166 00:09:57,638 --> 00:10:01,100 上帝怎麼能讓這麼可怕的戰爭發生? 167 00:10:01,559 --> 00:10:03,269 我阻止了幾千場戰爭 每一場都可能更可怕 168 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 但從來沒人提過 169 00:10:06,480 --> 00:10:07,940 (摩城咖啡) 170 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 也許她的憂愁來自於她的婚姻 171 00:10:10,860 --> 00:10:14,780 她嫁給村裡最臭名昭彰的納粹通敵者 172 00:10:15,531 --> 00:10:20,411 你好,指揮官,請容我說 “遵命”這個詞是為你而設的 173 00:10:21,412 --> 00:10:25,082 親愛的老婆,我在這裡通敵兼賣國 174 00:10:25,291 --> 00:10:28,669 你知道,就是萬一戰敗 那種在紀錄片中看起來很糟糕的事 175 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 現在我們生意越來越好了 你不能再拒絕你丈夫 176 00:10:32,673 --> 00:10:34,425 品嚐婚姻甜美的果實 177 00:10:36,302 --> 00:10:38,346 真棒,我上癮了 178 00:10:39,013 --> 00:10:42,391 讚… 179 00:10:42,683 --> 00:10:46,562 眼睛閉著親吻絕對沒錯 180 00:10:46,771 --> 00:10:50,274 我為什麼會嫁給 這個鎮上的石像鬼模型? 181 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 安靜 182 00:10:55,863 --> 00:10:57,865 誰在那裡?是誰? 183 00:10:58,908 --> 00:11:00,368 我們是美國的空降部隊 184 00:11:00,451 --> 00:11:03,621 我們一直在鄉間遊蕩 偽裝成法國農夫 185 00:11:03,996 --> 00:11:07,041 你們必須馬上離開,我丈夫是賣國賊 186 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 我有套劇本 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,835 一直想找人幫我寫 188 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 不是那種劇本,好嗎? 189 00:11:11,212 --> 00:11:13,547 如果他有寫出什麼,那也算有進展了 190 00:11:16,008 --> 00:11:17,051 是德國人 191 00:11:17,176 --> 00:11:19,762 我們完了 比三十二強賽裡的小熊隊還慘 192 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 我不太懂運動,可以用藝術比喻嗎? 193 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 我們會被切得比畢卡索的裸體畫還慘 194 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 現在我明顯感受到危機 195 00:11:29,980 --> 00:11:32,316 你會怎麼做?幫助或告發我們? 196 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 因為我不相信有上帝 197 00:11:36,737 --> 00:11:39,740 我們必須自己在人間打造天堂 198 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 快點 199 00:11:44,078 --> 00:11:46,455 -我們會有小費嗎? -歐洲沒有 200 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 該死,現在我知道要為何而戰了 201 00:11:52,586 --> 00:11:54,046 什麼? 202 00:11:55,631 --> 00:11:57,258 晚餐準備好了 203 00:11:57,591 --> 00:12:00,678 真奇怪的口音,你真的是法國人? 204 00:12:01,137 --> 00:12:04,432 討厭的客人,你不能問我私人問題 205 00:12:06,767 --> 00:12:07,810 你的確是法國人 206 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 笨蛋美國人,他們一眼就能看穿你 207 00:12:19,572 --> 00:12:22,491 世界級晚餐服務的第一件事你都不懂 208 00:12:22,783 --> 00:12:25,119 聽著,我知道我們看起來不太像 209 00:12:25,369 --> 00:12:29,290 但當你要找人幫忙放魚刀的時候 他們就是你需要的蠢貨 210 00:12:29,915 --> 00:12:33,753 我是你的… “侍酒師”的法文怎麼說? 211 00:12:35,504 --> 00:12:39,383 -摩城咖啡,我是老闆 -我要找胖次先生 212 00:12:39,550 --> 00:12:41,385 -名字是皮耶爾 -等一等 213 00:12:42,136 --> 00:12:44,764 皮耶爾胖次? 214 00:12:45,264 --> 00:12:48,100 拜託,這群人之中有人瀨尿了? 215 00:12:50,102 --> 00:12:51,187 幽默萬歲 216 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 只有德國人可以笑 217 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 現在,好好告訴我 你是法國哪裡人? 218 00:12:59,445 --> 00:13:02,406 諾曼第海灘,就是侵略開始的地方 219 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 我們要警告裝甲戰車部隊 220 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 我們必須阻止他們,但要怎麼做? 221 00:13:08,537 --> 00:13:12,833 別問我,我什麼都不信,除了國家 222 00:13:41,237 --> 00:13:44,990 女士,跟我來 尼采般的狂熱會佔領一切 223 00:13:47,952 --> 00:13:50,371 你可以喝我的酒,拿我的金子 224 00:13:50,496 --> 00:13:53,040 -帶走我的女人 -不,這不行 225 00:13:55,334 --> 00:13:56,836 婚姻顧問說過 226 00:13:56,919 --> 00:13:59,463 我們應該試著找找共同愛好 227 00:14:12,434 --> 00:14:15,271 (約櫃) 228 00:14:16,856 --> 00:14:20,359 摩,很抱歉我讓你親一條魚 229 00:14:20,609 --> 00:14:22,903 -那是魚? -但這個不是 230 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 -回房間繼續吧 -我們有房間? 231 00:14:32,746 --> 00:14:36,500 這故事告訴我們 無神論者也能做好事 232 00:14:36,709 --> 00:14:41,922 好吧,我同意 讓有功的無神論者上天堂 233 00:14:42,131 --> 00:14:44,341 如果讓他們上天堂 這裡有個不合適的人 234 00:14:44,550 --> 00:14:46,051 可以被代替 235 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 -克里斯多弗哥倫布 -你們說什麼呢? 236 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 沒事,你在幹什麼? 237 00:14:52,516 --> 00:14:56,604 尋找去洗手間最近的路線 然後迷路了 238 00:15:01,317 --> 00:15:05,154 -噢,是他啊 -老友們,想摸摸我的肚腩嗎? 239 00:15:07,531 --> 00:15:10,075 不考慮在天堂增加其他信仰嗎? 240 00:15:10,326 --> 00:15:12,953 就像…我也說不清,佛祖之類? 241 00:15:13,120 --> 00:15:19,043 -沒上衣,沒鞋,這人就沒救 -請看麗莎辛普森 242 00:15:19,418 --> 00:15:22,046 有受救贖之人,有做善舉之人 243 00:15:22,338 --> 00:15:23,839 但還有另外一條路 244 00:15:23,923 --> 00:15:27,885 一條沒有自我或財產的啟蒙之路 245 00:15:28,052 --> 00:15:32,222 說不上來,耶穌很喜歡 祂隨身帶著的那個大加號 246 00:15:32,389 --> 00:15:36,226 讓我透過具啟發性的故事 分享佛教的通往天堂之路 247 00:15:36,393 --> 00:15:40,940 我稱之為“沒有迪士尼光環的公主” 除非我們現在是迪士尼旗下的 248 00:15:41,273 --> 00:15:45,194 公元前六世紀 也就是佛教日曆還沒出現的時候 249 00:15:45,319 --> 00:15:49,573 你們那時候有日曆 今天是什麼日子?胡說八道日嗎? 250 00:15:49,740 --> 00:15:56,080 佛教日曆還沒出現的時候 有一位受寵的公主席德瑪莎 251 00:15:56,205 --> 00:15:59,249 席德瑪莎,親愛的 看我們送你什麼? 252 00:16:00,709 --> 00:16:03,337 -是小馬 -50隻馬 253 00:16:03,420 --> 00:16:07,508 不知為何50匹小馬感覺比一匹還少 254 00:16:08,592 --> 00:16:11,470 公主心想,她想要什麼就有什麼 255 00:16:11,553 --> 00:16:13,347 為何她仍不滿足? 256 00:16:13,597 --> 00:16:18,644 為何不能像她哥哥那樣 有一場愚蠢的多人遊戲就開心了? 257 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 (比賽結束) 258 00:16:28,946 --> 00:16:31,573 哥哥,你不會厭倦這種富裕生活嗎? 259 00:16:31,907 --> 00:16:33,951 有時候會,但總有墮落的時候 260 00:16:34,243 --> 00:16:38,455 在富裕和墮落之間一定有平衡之道 261 00:16:38,706 --> 00:16:39,707 脹氣? 262 00:16:40,708 --> 00:16:41,792 不是 263 00:16:46,422 --> 00:16:49,174 各位,誰來可憐可憐大象 264 00:16:49,466 --> 00:16:55,097 席德瑪莎公主,也許星星能為你解答 265 00:16:55,180 --> 00:16:56,598 不如你看一看吧? 266 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 那些孩子什麼都沒有,但他們很開心 267 00:17:08,610 --> 00:17:12,364 也許財富蒙蔽了我的心智 而忽略了真正重要的東西 268 00:17:12,656 --> 00:17:13,782 山羊頭 269 00:17:17,870 --> 00:17:19,038 那是我的 270 00:17:21,665 --> 00:17:22,875 (席德瑪莎的禮物) 271 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 我過著極度富裕的生活 272 00:17:29,631 --> 00:17:30,507 (更多席德瑪莎的禮物) 273 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 但我卻不覺得快樂 274 00:17:35,137 --> 00:17:36,555 (席德瑪莎從未開過的禮物) 275 00:17:36,638 --> 00:17:40,893 我希望人生遠不只這樣 276 00:17:41,894 --> 00:17:43,145 不只是黃金浴缸和香水肥皂 277 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 (用鴿子做的多芬香皂) 278 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 應有盡有,我卻鬱鬱寡歡 279 00:17:47,274 --> 00:17:51,737 我想要更少 280 00:17:51,904 --> 00:17:57,242 不想正面迎戰人生 不想要這隻黃銅戒指 281 00:17:57,493 --> 00:18:02,915 聽我大聲歌唱,我所求只有一件事 282 00:18:03,082 --> 00:18:07,920 我想要更少… 283 00:18:08,170 --> 00:18:10,631 更少… 284 00:18:11,131 --> 00:18:15,719 我想要更多的 285 00:18:15,928 --> 00:18:22,059 更少 286 00:18:22,309 --> 00:18:23,352 更少 287 00:18:23,685 --> 00:18:24,686 哎喲 288 00:18:26,647 --> 00:18:29,358 假裝成貧窮男孩的席德瑪莎出發尋找 289 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 王國中最有學識的學者 290 00:18:30,776 --> 00:18:32,319 (加德滿都大學 扁豆鬥士們的母校) 291 00:18:32,444 --> 00:18:35,989 但她很快發現,加德滿都大學 和尼爾卡納塔神廟學院一樣 292 00:18:36,406 --> 00:18:37,783 也是一所玩樂大學 293 00:18:38,075 --> 00:18:40,244 (濕美人比賽) 294 00:18:40,369 --> 00:18:41,453 不好意思 295 00:18:42,746 --> 00:18:45,207 你們在虛度人生 296 00:18:45,499 --> 00:18:47,960 今年是佛教日曆零年 有什麼好學的? 297 00:18:49,086 --> 00:18:51,672 來吧,讓我們尋找內心平靜 298 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 我在宮殿的時候,明明就很開心 299 00:18:58,971 --> 00:19:02,850 我坐在菩提樹下,因為我沒有想法 300 00:19:03,976 --> 00:19:08,313 於是席德瑪莎一直坐著 301 00:19:08,647 --> 00:19:12,484 她願意等到比永遠更久 直到大徹大悟 302 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 (神經病公主觀賞區) 303 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 嗡 304 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 嗡 305 00:19:40,262 --> 00:19:41,430 再見 306 00:19:42,931 --> 00:19:46,685 雖然她偏離了我們的信仰 我還是以麗莎為傲 307 00:19:48,145 --> 00:19:50,397 那個信佛的小孩是個好人 308 00:19:51,023 --> 00:19:52,399 怎麼了?我只是說說 309 00:19:53,192 --> 00:19:56,653 這三個幾乎不相干的故事 只教會了我們一點 310 00:19:56,778 --> 00:20:01,116 -就是條條大路通天堂 -也許我們應該歡迎每個人 311 00:20:01,491 --> 00:20:05,287 好主意,我宣布天堂從此到永遠 312 00:20:05,370 --> 00:20:07,414 都歡迎所有善良的靈魂 313 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 我怎麼上來的? 314 00:20:11,084 --> 00:20:13,253 你是史密瑟斯帶上來的 315 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 我要求靠自己的力量上來 316 00:20:17,090 --> 00:20:18,133 我去跟他談 317 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 別害怕,孩子們 只是天使們在玩保齡球 318 00:20:33,565 --> 00:20:37,027 -不好意思啊 -我們認為這是祝福 319 00:20:37,402 --> 00:20:38,403 馬屁精 320 00:21:29,955 --> 00:21:31,957 字幕翻译:杨菲菲