1 00:00:01,793 --> 00:00:03,503 VÄLKOMMEN TILL FOGBURYPORT 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,673 FÖDELSEPLATSEN FÖR GRÖN MUSSELSOPPA 3 00:00:07,048 --> 00:00:08,174 KYRKOGÅRD 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,801 LÅNGSAMMA NYHETSDAGAR 5 00:00:09,884 --> 00:00:10,844 EXTRA SENSORISKA KRAFTER 6 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 AMERIKANSK EXCEPTIONALISM 7 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 VATTENMELON-OREOS 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,266 ÄLSKAD HUSTRU 9 00:00:17,934 --> 00:00:19,686 ÄLSKAD HEMLIG HUSTRU 10 00:00:20,311 --> 00:00:22,480 ÄLSKAD BÅT 11 00:00:23,606 --> 00:00:25,483 OSTRONÄTARTÄVLING GODTROGNA FRÄMLINGAR VÄLKOMNA 12 00:00:25,859 --> 00:00:28,987 Det är något väldigt konstigt med det här stället. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,322 Till och med måsarna har en New England-dialekt. 14 00:00:35,326 --> 00:00:37,162 Varför åkte vi hit på semester? 15 00:00:37,245 --> 00:00:41,958 Det var på en lista över tio platser att se innan de mystiskt försvinner. 16 00:00:42,042 --> 00:00:42,917 Dumhuvud. 17 00:00:43,001 --> 00:00:45,462 Hela den här tävlingen var ett trick. 18 00:00:45,920 --> 00:00:46,880 Vad i... 19 00:00:46,963 --> 00:00:51,801 Du är här för att bli offrad till en ond gud från havets djup. 20 00:00:51,885 --> 00:00:52,761 SvampBob? 21 00:00:52,844 --> 00:00:56,389 Nej! Den eviga skräckens lord, Cthulhu. 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 Vad i...! 23 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Vänta lite! 24 00:01:23,708 --> 00:01:26,336 Jag blev lovad en ät-tävling 25 00:01:26,419 --> 00:01:30,298 och enligt det gamla flygbladets lag, måste du förse mig med en. 26 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Nåja. 27 00:01:34,052 --> 00:01:38,014 En ät-tävling mot den monstruösa Cthulhu? 28 00:01:38,098 --> 00:01:42,769 För honom är Stora Barriärrevet bara ännu ett barriärrev. 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,938 Men min pappa har inte ätit frukost. 30 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Hur går det för dig, Cthu? 31 00:01:51,903 --> 00:01:54,280 Håll tyst, okej? Bara håll tyst. 32 00:01:54,364 --> 00:01:56,491 Jag behöver gå en sväng, det är allt. 33 00:01:56,574 --> 00:01:57,784 Jag klarar mig. 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,747 Jag vinner. Och jag får välja pris. 35 00:02:03,289 --> 00:02:04,249 Okej. 36 00:02:06,584 --> 00:02:08,169 Jag ger dig vad du vill ha. 37 00:02:08,253 --> 00:02:11,548 Odödligt liv? Valsafari där du faktiskt ser en val? 38 00:02:12,841 --> 00:02:15,176 Jag vet precis vad jag vill ha. 39 00:02:15,260 --> 00:02:16,636 Jag vill äta dig. 40 00:02:16,719 --> 00:02:18,012 Hoppsan. 41 00:02:22,267 --> 00:02:23,143 Bläcksäck. 42 00:02:24,227 --> 00:02:26,354 SKRÄCKENS TRÄHUS 29 43 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 KAPSELSNATTARNAS INTRÅNG 44 00:02:43,580 --> 00:02:44,622 UTLANDSBASERADE PENGAR 45 00:02:44,706 --> 00:02:46,666 MAPPLE DATORER UNDERVATTENSLYA 46 00:02:46,749 --> 00:02:51,045 Nu kommer några ord från vår käre bortgångne Mapple-grundare, Steve Mobs. 47 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Hej. 48 00:02:56,301 --> 00:02:59,929 Och sluta. Sen min olyckliga bortgång 49 00:03:00,013 --> 00:03:04,267 om saker har gått som jag planerat är Mapple nu ett triljon-dollarföretag, 50 00:03:04,350 --> 00:03:07,604 Roseanne har kommit och gått som en sommarstorm 51 00:03:07,687 --> 00:03:11,065 och en mindre spännande version av mig har tagit min plats. 52 00:03:11,149 --> 00:03:12,859 Jag bär dina byxor, Steve. 53 00:03:12,942 --> 00:03:15,653 Och nu är jag här för att introducera den nya Myphone Ultima, 54 00:03:15,737 --> 00:03:17,447 som kommer i färgerna svart... 55 00:03:19,073 --> 00:03:20,033 ...skiffergrått... 56 00:03:21,743 --> 00:03:22,619 ...och det är allt. 57 00:03:30,001 --> 00:03:32,712 Tiden är inne. Påbörja operationen. 58 00:03:32,795 --> 00:03:33,922 Kan de inte se dig? 59 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 De ser ingenting. 60 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 Det här är för lätt. 61 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 För dig. Titta bara på monitorn. 62 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 TA TILLBAKA FUTURAMA 63 00:03:59,781 --> 00:04:02,033 Lenny? Min telefon säger att det finns sporer 64 00:04:02,116 --> 00:04:04,410 från yttre rymden som landar runt oss. 65 00:04:04,494 --> 00:04:07,914 Min telefon säger att det finns frånskilda mammor i mitt område som vill träffa mig. 66 00:04:11,334 --> 00:04:12,877 ANDROIDGROTTA & BASEBOLLKORT-BUTIK 67 00:04:18,383 --> 00:04:20,885 Fantastiskt, vi uppmärksammar "Kroppssnattare", 68 00:04:20,969 --> 00:04:23,096 vilket i sig själv var en stöld av "The Thing". 69 00:04:23,179 --> 00:04:25,431 Det här blir det sista ord jag någonsin säger: C minus! 70 00:04:28,643 --> 00:04:31,229 Jag vill lämna tillbaka den här serietidningen. 71 00:04:31,312 --> 00:04:34,232 Dialogen lät krystad när jag läste den högt. 72 00:04:34,315 --> 00:04:37,902 Jag ska hjälpa dig, men först, du är i fara. 73 00:04:37,986 --> 00:04:41,155 Du kan krascha på min pod, jag menar pod-kudde. 74 00:04:41,239 --> 00:04:44,158 Ingen säger pod-kudde längre. Spring! 75 00:04:49,747 --> 00:04:52,250 Pappa, jag är orolig. Alla blir till zombies. 76 00:04:53,835 --> 00:04:55,670 Tack gode gud att du är okej. 77 00:04:56,337 --> 00:04:58,298 Mamma! Någonting är fel. 78 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 Det finns ingen escape. 79 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 Vi är allsmäktiga. 80 00:05:02,093 --> 00:05:05,471 Jösses, Maggie, du bär på mycket ilska mot mamma. 81 00:05:05,555 --> 00:05:07,432 SÅ TRÖTT PÅ "GODNATT MÅNE" 82 00:05:07,515 --> 00:05:08,474 SPRINGFIELDS POLISSTATION 83 00:05:08,891 --> 00:05:11,644 Polischefen, rymdplantor äter upp alla. 84 00:05:11,728 --> 00:05:12,854 Och det berättar ni för mig. 85 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Du ska inte ta åt dig. Han var en urusel polischef. 86 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Mina känslor har inte lösts upp än, Lou. 87 00:05:18,943 --> 00:05:21,362 Det där är bara luft som pyser ut. 88 00:05:22,822 --> 00:05:26,784 Ni kan inte stoppa oss. Det är faktiskt bara en fråga om... 89 00:05:26,868 --> 00:05:29,329 Varför använder utomjordingar aldrig sammandragningar? 90 00:05:29,412 --> 00:05:31,664 Vi tycker att det är skrämmande. 91 00:05:31,748 --> 00:05:36,627 Det är därför vi kallar Jerrys Deli för Deli som är Jerrys. 92 00:05:38,254 --> 00:05:39,756 Barra ner lite. 93 00:05:46,304 --> 00:05:47,472 Jag är ingen planta. 94 00:05:47,847 --> 00:05:51,184 Bevisa det. Nämn någon i Glasgow fotbollslag. 95 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 Jag vet inte. Finns det en Rooney? 96 00:05:54,562 --> 00:05:56,731 Det finns alltid en Rooney. 97 00:06:03,488 --> 00:06:06,699 Bart, dystopiska filmer har lärt mig två saker. 98 00:06:06,783 --> 00:06:10,578 A, man kan göra en film i fyra delar efter en bok i tre delar, 99 00:06:10,661 --> 00:06:15,833 och B, det finns inget hopp. Så jag säger farväl till dig nu, Bart. 100 00:06:15,917 --> 00:06:17,085 Farväl, syster. 101 00:06:17,168 --> 00:06:19,003 Det sista ljud du kommer att höra är... 102 00:06:37,688 --> 00:06:38,731 TILL SALU SMURFVERKLIGHET 103 00:06:38,815 --> 00:06:42,985 Man får inga vänner med sallad Man får inga vänner med sallad... 104 00:06:53,204 --> 00:06:56,124 Gratulerar, lyckosamma jordvarelse. 105 00:06:56,207 --> 00:06:58,543 Välkommen till ditt nya paradis. 106 00:07:01,003 --> 00:07:01,963 Var är vi? 107 00:07:02,046 --> 00:07:06,134 Vi är på en planet som ni inkorrekt kallar Krabbnebulosan. 108 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 Ni bor i Krabbnebulosan. Ni. 109 00:07:09,053 --> 00:07:11,556 Varför döda mig och sedan ta mig hit? 110 00:07:11,639 --> 00:07:13,975 Vi har inte dödat dig. Vi har räddat dig. 111 00:07:14,058 --> 00:07:16,519 När du blev absorberad på jorden, blev ditt medvetande 112 00:07:16,602 --> 00:07:20,773 överfört hit till den här utopin. 113 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 Min dotter kommer att bli väldigt lycklig över att leva med gröna bönor som ni. 114 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Hon är vegetarian. 115 00:07:25,862 --> 00:07:26,821 Mördare. 116 00:07:27,572 --> 00:07:30,658 Skojar bara. Varsågod, ta en bit rumpa. 117 00:07:32,660 --> 00:07:35,121 Vänta. Är vi alla pod-människor? 118 00:07:35,204 --> 00:07:37,540 Jag är rädd att ni redan var pod-människor. 119 00:07:37,623 --> 00:07:39,167 Vad pratar ni om? 120 00:07:39,250 --> 00:07:42,462 iPod-människor, telefonkollare, plattfluktare. 121 00:07:42,545 --> 00:07:45,965 Lyfte aldrig ögonlocken för att se solen. 122 00:07:46,048 --> 00:07:50,845 Ja. Det här är perfekt. En sci-fi-historia med lyckligt slut. 123 00:07:50,928 --> 00:07:52,305 Låt oss nu skryta lite mer. 124 00:07:52,388 --> 00:07:55,308 Vi är många, men vi rör oss som en. 125 00:07:55,391 --> 00:07:57,852 Hittar på det bästa hos varandra. 126 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 Ger den kärlek som tillåter oss att fortsätta. 127 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Varifrån fick ni de där? 128 00:08:02,773 --> 00:08:04,650 Vi hittade dem inslagna under den där killen. 129 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Det är vad jag gör. Hur är det med dig? Herb Tannenbaum. 130 00:08:13,576 --> 00:08:14,994 Han vaknar upp. 131 00:08:15,077 --> 00:08:18,498 Ja. Finns det något man inte kan göra genom att slå? 132 00:08:18,581 --> 00:08:20,249 Man kan inte ställa klockan. 133 00:08:22,084 --> 00:08:25,671 Vad är det som pågår? Var är vi? 134 00:08:29,634 --> 00:08:31,302 Vem har gjort det här mot oss? 135 00:08:31,886 --> 00:08:35,306 Det sista jag minns är övernattning hos Millhouse. 136 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 Jag måste jobba. Så tillbringa natten här. 137 00:08:39,227 --> 00:08:40,561 Men jag är inte inbjuden. 138 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 Tror du jag var inbjuden till Toledo Mud Hens lagbuss? 139 00:08:44,607 --> 00:08:48,778 När jag ombads gå, hoppade plötsligt min vänstra tutte ut. 140 00:08:48,861 --> 00:08:50,530 Det förändrade allt. 141 00:08:52,657 --> 00:08:54,575 Sen skickade någon mystiskt 142 00:08:54,659 --> 00:08:57,328 en låda apelsindricka, som vi drack. 143 00:08:59,330 --> 00:09:03,584 Ni slocknade och min första tanke var "ring polisen". 144 00:09:03,668 --> 00:09:06,796 Men till och med hjältar faller. 145 00:09:14,011 --> 00:09:14,887 Lisa? 146 00:09:15,263 --> 00:09:18,307 Jag är inte "Lisa". Jag är Penelope. 147 00:09:18,391 --> 00:09:21,936 Vad händer? Allvarligt, jag vill veta. 148 00:09:22,019 --> 00:09:27,108 Jag är den som tog er hit efter att ha spetsat er Sunny D med Special K. 149 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Som i ketamin. 150 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 K:ade du våra D? Du är galen. 151 00:09:32,947 --> 00:09:34,699 Galen, säger du? 152 00:09:35,616 --> 00:09:37,577 Galen! Galen! 153 00:09:39,328 --> 00:09:41,747 Vem kallar du för galen? 154 00:09:41,831 --> 00:09:44,166 Jag är inte så högljudd. 155 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 Jag ska prygla er. 156 00:09:47,962 --> 00:09:49,839 Med en blåsarlåt från Broadway. 157 00:09:52,550 --> 00:09:53,968 Ni är fast 158 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Fast som råttor 159 00:09:55,720 --> 00:09:58,514 Ingen vet var ni är 160 00:09:58,598 --> 00:10:02,101 Ni kommer äta mina brallor sen får ni en ko 161 00:10:02,184 --> 00:10:04,895 Nu kickar jag er 162 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 Applådera eller dö. 163 00:10:12,194 --> 00:10:13,696 Ni dör, killar. 164 00:10:13,779 --> 00:10:15,114 Vad? Varför? 165 00:10:15,197 --> 00:10:17,199 Inte en enda av er bad om extranummer. 166 00:10:17,867 --> 00:10:20,870 Men jag tycker att extranummer är en löjlig tradition. 167 00:10:20,953 --> 00:10:23,331 Bara sjung dina sånger och gå. 168 00:10:29,170 --> 00:10:30,671 Fler pannkakor, Lisa? 169 00:10:30,755 --> 00:10:34,216 Pannkakor är meningslösa. Livet är meningslöst. 170 00:10:34,300 --> 00:10:37,261 Marge, Lisa är ovanlig. Och var är Bart? 171 00:10:39,138 --> 00:10:41,349 Ja, Simpson-killen. 172 00:10:41,432 --> 00:10:46,312 Han ringde. Han stannar hos Milhouse en extra dag. 173 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 Och det som är bra med pojkar är att inget illa någonsin kan hända dem. 174 00:10:54,362 --> 00:10:58,699 Kom igen, Milhouse, lägg lite hjärna i det. Dörren har inte ens en repa. 175 00:10:58,783 --> 00:11:00,993 Försökte vi bryta igenom dörren? 176 00:11:01,077 --> 00:11:04,538 Okej, jag har en plan. Först gnager du av dig foten, Milhouse. 177 00:11:04,622 --> 00:11:08,084 Det ska jag, men jag är allergisk mot mig själv. 178 00:11:09,543 --> 00:11:12,296 Jag svär, om du säger en mesig sak till... 179 00:11:12,380 --> 00:11:15,007 Inte mina Gloria Vanderbilt-glasögon. 180 00:11:15,091 --> 00:11:17,468 De var på omslaget till "Women's Health". 181 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 Lisa har klänning på sig. 182 00:11:25,267 --> 00:11:27,228 Okej, ni små bestar. 183 00:11:27,311 --> 00:11:31,399 Är ni redo för en resa till de skotska död-länderna? 184 00:11:31,482 --> 00:11:35,653 Bara släpp ut er själva, men akta er för besten! 185 00:11:36,570 --> 00:11:39,907 Är inte det gulligt? Hon lärde sig en dialekt från vaktmästare Willie. 186 00:11:39,990 --> 00:11:41,742 Inte så gulligt. 187 00:11:41,826 --> 00:11:43,160 Ay caramba! 188 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 BARTS BEBISBILDER 101 BRA RECEPT PÅ LEVER 189 00:11:50,167 --> 00:11:53,045 Önskar jag kunde bränna kalorier lika lätt. 190 00:11:53,129 --> 00:11:55,297 Du har kroppsproblem. 191 00:12:00,386 --> 00:12:01,387 ÅTERVINNINGSSTATION 192 00:12:03,013 --> 00:12:07,017 Det är dags att återvinna, ni dumma pojkar. 193 00:12:07,101 --> 00:12:08,269 Försiktigt, Lisa. 194 00:12:08,352 --> 00:12:12,148 Om du fortsätter skrika så där, får du polyper på stämbanden som Adele. 195 00:12:17,236 --> 00:12:20,030 Snälla ha ett av mina ben runt din hals... 196 00:12:24,827 --> 00:12:25,745 ANVÄNDA MAGNETER 197 00:12:26,704 --> 00:12:27,663 Du missade. 198 00:12:34,545 --> 00:12:36,046 Vad hände med dig? 199 00:12:36,130 --> 00:12:38,966 Du vet vad du gjorde! 200 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 STAVNINGSPROV LISA SIMPSON 201 00:12:48,058 --> 00:12:49,435 MISS HOOVER ÄR EN DIVA 202 00:12:54,982 --> 00:12:57,485 Jaha, lilla miss perfekt. 203 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 Jag är säker på att någon ändrade det här, men jag bryr mig inte. 204 00:13:00,446 --> 00:13:02,448 STAVNINGSPROV: LISA SIMPSON 205 00:13:02,531 --> 00:13:05,910 Jag känner mig aldrig mer som en talesman för ett företags varumärke 206 00:13:05,993 --> 00:13:08,579 som när jag vaknar upp i en tom säng. 207 00:13:08,662 --> 00:13:10,956 Du kan aldrig få mig att känna mig så bra som det här. 208 00:13:11,040 --> 00:13:11,916 Nej! 209 00:13:14,335 --> 00:13:18,589 Du förstörde Lisas liv, och den dagen, 210 00:13:18,672 --> 00:13:21,634 föddes besten! 211 00:13:28,516 --> 00:13:33,354 En amerikan producerar så här mycket skräp på en dag. 212 00:13:33,437 --> 00:13:37,441 Bara döda mig. Lär mig inte. Jag är din bror. 213 00:13:39,735 --> 00:13:44,365 Om du har ett bra tal för att rädda dig, är det rätt tidpunkt nu. 214 00:13:44,448 --> 00:13:45,991 Jag hejar på dig. 215 00:13:46,075 --> 00:13:47,827 Lise, snälla förlåt mig. 216 00:13:47,910 --> 00:13:50,579 Jag är din storebror. Jag kommer alltid att finnas där för dig. 217 00:13:50,663 --> 00:13:52,998 När din pojkvän dumpar dig, tar jag dig ut på drinkar 218 00:13:53,082 --> 00:13:54,500 och säger till dig vilken skitstövel han var. 219 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 När han tar dig tillbaka, kommer jag att säga att han är fantastisk 220 00:13:56,877 --> 00:13:58,254 och gå på matcher med honom. 221 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Jag kommer att göra din kampanj-biografi mänsklig. Når jag dig? 222 00:14:02,591 --> 00:14:03,551 Det funkade! 223 00:14:03,634 --> 00:14:04,718 Jag är tillbaka. 224 00:14:04,802 --> 00:14:08,013 Herregud. Varför gjorde du det, sötnos? 225 00:14:08,097 --> 00:14:12,726 Ibland blir en kvinna pressad så långt att hon bara brister. 226 00:14:12,810 --> 00:14:15,855 Du vet hur det känns, eller hur? Gör du inte det? 227 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Nej, inte alls. 228 00:14:17,815 --> 00:14:19,108 Var är pappa? 229 00:14:19,191 --> 00:14:21,026 Uppbunden i bakluckan på bilen. 230 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 Hur ska jag kunna veta att dagen vi gifte oss 231 00:14:23,487 --> 00:14:25,614 hamnar på vår bröllopsdag? 232 00:14:25,698 --> 00:14:28,409 Jag har alltid velat bli en tidningskille. 233 00:14:28,492 --> 00:14:30,911 Du vet, du är gullig så här. 234 00:14:32,204 --> 00:14:33,831 Ta ett parfymprov. 235 00:14:38,002 --> 00:14:42,882 GERIATRISK PARK 236 00:14:42,965 --> 00:14:44,466 Så, Smithers, vad tror du? 237 00:14:44,550 --> 00:14:48,387 Jag ska återuppliva de äldre genom att använda otestat dinosaurie-DNA. 238 00:14:48,470 --> 00:14:52,099 Det kan ge mig en förmögenhet eller fylla världen med monster. 239 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 Det kan ge mig en förmögenhet. 240 00:14:55,019 --> 00:14:57,354 ETT ÅR SENARE 241 00:15:00,566 --> 00:15:02,318 JURASSIC PARK 242 00:15:02,693 --> 00:15:04,486 JUSRASSIC PARK 2 243 00:15:04,570 --> 00:15:06,572 JURASSIC PARK 3 244 00:15:06,655 --> 00:15:08,532 JURASSIC WORLD 245 00:15:08,616 --> 00:15:10,492 JURASSIC WORLD 2 DEN HÄR GÅNGEN ÄR DEN SÄKER 246 00:15:10,576 --> 00:15:12,411 GERIATRISK PARK 247 00:15:12,494 --> 00:15:15,748 NU GOLDBLUM-FRI 248 00:15:16,165 --> 00:15:20,669 Varför behöver du dörrar? Man kan bara flyga över muren. 249 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 FAKTURA GIGANTISKA DÖRRAR $30 000 000 250 00:15:22,671 --> 00:15:24,757 -Fan också. -Jag hoppas farfar är lycklig 251 00:15:24,840 --> 00:15:26,634 på det här nya ålderdomshemmet. 252 00:15:26,717 --> 00:15:29,136 "Jag är säker på att han är lyckligare här..." 253 00:15:29,219 --> 00:15:33,140 är vad vi alltid säger om gamla människor oavsett var vi sätter dem. 254 00:15:36,644 --> 00:15:37,519 DINOSAURIE-DNA 255 00:15:37,603 --> 00:15:38,979 LIKSÄCKAR MÄNNISKOSTORLEK 256 00:15:39,063 --> 00:15:40,481 LIKSÄCKAR DINOSAURIESTORLEK 257 00:15:40,564 --> 00:15:43,108 Det är något konstigt med det här stället... 258 00:15:43,192 --> 00:15:45,527 Det verkar inte dyka upp på någon karta. 259 00:15:45,611 --> 00:15:48,030 Lisa, du är alltid så misstänksam. 260 00:15:48,113 --> 00:15:50,282 Välkommen till Geriatriska Parken 261 00:15:50,366 --> 00:15:53,494 där vårt motto är: "Inga ytterligare frågor." 262 00:15:54,745 --> 00:15:56,664 Här på Geriatriska parken, 263 00:15:56,747 --> 00:16:00,751 kombinerar vi spekulativa teorier med otestad teknik 264 00:16:00,834 --> 00:16:03,754 för att ge våra seniorer ett bättre liv. 265 00:16:04,713 --> 00:16:07,299 Möjliga biverkningar inkluderar: Ryggspikar, skyddsplattor, 266 00:16:07,383 --> 00:16:10,719 gigantiska klor, asteroidskräck, vara föregångare till moderna fåglar, 267 00:16:10,803 --> 00:16:13,138 en andra svans-hjärna, förlust av öron, och ökad libido. 268 00:16:13,222 --> 00:16:15,557 Om du för närvarande lägger ägg, eller förväntar dig att lägga ägg, 269 00:16:15,641 --> 00:16:17,393 konsultera en paleontolog. 270 00:16:17,851 --> 00:16:20,938 +Får jag presentera era Jurassic-upplivade släktingar. 271 00:16:25,109 --> 00:16:27,069 De var gamla 272 00:16:27,152 --> 00:16:32,074 De var ledsna Och deras leder 273 00:16:32,157 --> 00:16:35,411 Smärtade alla 274 00:16:35,494 --> 00:16:38,163 Nu är de här 275 00:16:38,247 --> 00:16:40,749 Och de är glada 276 00:16:40,833 --> 00:16:42,710 De har kommit till 277 00:16:42,793 --> 00:16:46,088 Den äkta vinsten 278 00:16:46,171 --> 00:16:51,552 Geriatriska parken Geriatriska parken 279 00:16:51,635 --> 00:16:56,932 Det är så, så tryggt 280 00:16:57,016 --> 00:16:59,309 Inget kan gå fel 281 00:16:59,393 --> 00:17:01,729 Kan gå fel, kan gå fel 282 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 Kan gå fel, kan... 283 00:17:04,982 --> 00:17:08,652 Abe, jag har aldrig sett dig så livlig och levande. 284 00:17:08,736 --> 00:17:10,696 Ja, jag ska inte klaga. 285 00:17:10,779 --> 00:17:12,239 Wow, du har förändrats 286 00:17:12,322 --> 00:17:15,034 Men de håller det lite kallt här. 287 00:17:15,117 --> 00:17:17,202 Allt för dig, pappa. 288 00:17:17,619 --> 00:17:18,495 ÄNDRA INTE TEMPERATUREN 289 00:17:18,579 --> 00:17:19,705 Vill inte läsa. Jag är på semester. 290 00:17:34,219 --> 00:17:35,387 Vad händer? 291 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Någon har höjt temperaturen. 292 00:17:36,930 --> 00:17:40,267 Låt oss titta på den mikroskopiska nivån med titthålet och grejen man snurrar 293 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 och den lilla glasskivan. 294 00:18:01,705 --> 00:18:04,374 Du till och med smakar tråkigt. 295 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 Halva den smaken är du. 296 00:18:20,099 --> 00:18:21,892 Jäklar. 297 00:18:41,453 --> 00:18:42,955 SKRÄP, ÅTERVINNING, HUVUDEN 298 00:18:43,038 --> 00:18:46,166 Ni kan inte döda mig. Jag är er skapare, för sjutton gubbar. 299 00:18:49,837 --> 00:18:50,754 Du tar åt dig all äran! 300 00:18:52,214 --> 00:18:55,050 Ni fanns med i fotnoterna. 301 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 Vi är räddade. 302 00:19:08,689 --> 00:19:10,107 Det är min mamma. 303 00:19:10,190 --> 00:19:12,192 På det bästa humör vi någonsin har sett henne på. 304 00:19:12,609 --> 00:19:13,694 Det regnar. 305 00:19:13,777 --> 00:19:16,780 De gamla kommer gå till tv-rummet och titta på vädret. 306 00:19:16,864 --> 00:19:19,908 Det är inte regn. Det är farfar. 307 00:19:25,164 --> 00:19:26,373 Lisa, nej! 308 00:19:26,456 --> 00:19:30,711 Jag tror på den grundläggande godheten hos människor. 309 00:19:31,670 --> 00:19:34,047 Farfar, jag tror inte du vill skada mig. 310 00:19:34,131 --> 00:19:36,884 Du vill bara att jag ska se dig som en person, 311 00:19:36,967 --> 00:19:41,346 och inte något slags konstigt, skrämmande monster vi kallar en äldre medborgare. 312 00:19:43,056 --> 00:19:47,352 Farfar, jag vill höra din åsikt om allt. 313 00:19:47,436 --> 00:19:51,732 Hon gör den ultimata uppoffringen, får igång honom. 314 00:19:54,776 --> 00:19:56,778 Farfar. 315 00:19:59,114 --> 00:20:00,699 Jag älskar dig fortfarande. 316 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 Allt de ville var att bli uppskattade. 317 00:20:04,995 --> 00:20:08,081 De har till och med lärt sig hur de får respekt från personalen. 318 00:20:08,165 --> 00:20:11,793 Jag bryr mig inte om att du inte är klar. Jag har stämplat ut. 319 00:20:12,294 --> 00:20:16,924 Och än en gång flyr det sanna monstret, den själlösa VD:n, helskinnad. 320 00:20:19,676 --> 00:20:21,345 För mycket för mitt blod. 321 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 Det var ett trevligt besök. 322 00:20:25,182 --> 00:20:28,518 Även om jag kunde ha klarat mig utan en del av halshuggningarna. 323 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Mamma, var är piloten? 324 00:20:32,356 --> 00:20:34,524 Virgin Air är jag inte. 325 00:21:29,121 --> 00:21:31,957 Översatt av: Maria Källquist