1
00:00:01,793 --> 00:00:03,503
VÄLKOMMEN TILL
FOGBURYPORT
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,673
FÖDELSEPLATSEN FÖR
GRÖN MUSSELSOPPA
3
00:00:07,048 --> 00:00:08,174
KYRKOGÅRD
4
00:00:08,258 --> 00:00:09,801
LÅNGSAMMA
NYHETSDAGAR
5
00:00:09,884 --> 00:00:10,844
EXTRA SENSORISKA KRAFTER
6
00:00:10,927 --> 00:00:11,928
AMERIKANSK EXCEPTIONALISM
7
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
VATTENMELON-OREOS
8
00:00:14,597 --> 00:00:16,266
ÄLSKAD HUSTRU
9
00:00:17,934 --> 00:00:19,686
ÄLSKAD HEMLIG HUSTRU
10
00:00:20,311 --> 00:00:22,480
ÄLSKAD BÅT
11
00:00:23,606 --> 00:00:25,483
OSTRONÄTARTÄVLING
GODTROGNA FRÄMLINGAR VÄLKOMNA
12
00:00:25,859 --> 00:00:28,987
Det är något väldigt konstigt
med det här stället.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,322
Till och med måsarna
har en New England-dialekt.
14
00:00:35,326 --> 00:00:37,162
Varför åkte vi hit på semester?
15
00:00:37,245 --> 00:00:41,958
Det var på en lista över tio platser
att se innan de mystiskt försvinner.
16
00:00:42,042 --> 00:00:42,917
Dumhuvud.
17
00:00:43,001 --> 00:00:45,462
Hela den här tävlingen var ett trick.
18
00:00:45,920 --> 00:00:46,880
Vad i...
19
00:00:46,963 --> 00:00:51,801
Du är här för att bli offrad
till en ond gud från havets djup.
20
00:00:51,885 --> 00:00:52,761
SvampBob?
21
00:00:52,844 --> 00:00:56,389
Nej!
Den eviga skräckens lord, Cthulhu.
22
00:01:10,195 --> 00:01:11,362
Vad i...!
23
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Vänta lite!
24
00:01:23,708 --> 00:01:26,336
Jag blev lovad en ät-tävling
25
00:01:26,419 --> 00:01:30,298
och enligt det gamla flygbladets lag,
måste du förse mig med en.
26
00:01:30,381 --> 00:01:32,383
Nåja.
27
00:01:34,052 --> 00:01:38,014
En ät-tävling mot den monstruösa Cthulhu?
28
00:01:38,098 --> 00:01:42,769
För honom är Stora Barriärrevet
bara ännu ett barriärrev.
29
00:01:42,852 --> 00:01:44,938
Men min pappa har inte ätit frukost.
30
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Hur går det för dig, Cthu?
31
00:01:51,903 --> 00:01:54,280
Håll tyst, okej? Bara håll tyst.
32
00:01:54,364 --> 00:01:56,491
Jag behöver gå en sväng, det är allt.
33
00:01:56,574 --> 00:01:57,784
Jag klarar mig.
34
00:02:00,120 --> 00:02:02,747
Jag vinner. Och jag får välja pris.
35
00:02:03,289 --> 00:02:04,249
Okej.
36
00:02:06,584 --> 00:02:08,169
Jag ger dig vad du vill ha.
37
00:02:08,253 --> 00:02:11,548
Odödligt liv? Valsafari
där du faktiskt ser en val?
38
00:02:12,841 --> 00:02:15,176
Jag vet precis vad jag vill ha.
39
00:02:15,260 --> 00:02:16,636
Jag vill äta dig.
40
00:02:16,719 --> 00:02:18,012
Hoppsan.
41
00:02:22,267 --> 00:02:23,143
Bläcksäck.
42
00:02:24,227 --> 00:02:26,354
SKRÄCKENS TRÄHUS
29
43
00:02:35,280 --> 00:02:37,323
KAPSELSNATTARNAS INTRÅNG
44
00:02:43,580 --> 00:02:44,622
UTLANDSBASERADE PENGAR
45
00:02:44,706 --> 00:02:46,666
MAPPLE DATORER
UNDERVATTENSLYA
46
00:02:46,749 --> 00:02:51,045
Nu kommer några ord från vår käre
bortgångne Mapple-grundare, Steve Mobs.
47
00:02:53,298 --> 00:02:54,340
Hej.
48
00:02:56,301 --> 00:02:59,929
Och sluta.
Sen min olyckliga bortgång
49
00:03:00,013 --> 00:03:04,267
om saker har gått som jag planerat
är Mapple nu ett triljon-dollarföretag,
50
00:03:04,350 --> 00:03:07,604
Roseanne har kommit och gått
som en sommarstorm
51
00:03:07,687 --> 00:03:11,065
och en mindre spännande version
av mig har tagit min plats.
52
00:03:11,149 --> 00:03:12,859
Jag bär dina byxor, Steve.
53
00:03:12,942 --> 00:03:15,653
Och nu är jag här för att introducera
den nya Myphone Ultima,
54
00:03:15,737 --> 00:03:17,447
som kommer i färgerna svart...
55
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
...skiffergrått...
56
00:03:21,743 --> 00:03:22,619
...och det är allt.
57
00:03:30,001 --> 00:03:32,712
Tiden är inne. Påbörja operationen.
58
00:03:32,795 --> 00:03:33,922
Kan de inte se dig?
59
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
De ser ingenting.
60
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
Det här är för lätt.
61
00:03:42,263 --> 00:03:44,766
För dig. Titta bara på monitorn.
62
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
TA TILLBAKA FUTURAMA
63
00:03:59,781 --> 00:04:02,033
Lenny? Min telefon säger
att det finns sporer
64
00:04:02,116 --> 00:04:04,410
från yttre rymden som landar runt oss.
65
00:04:04,494 --> 00:04:07,914
Min telefon säger att det finns frånskilda
mammor i mitt område som vill träffa mig.
66
00:04:11,334 --> 00:04:12,877
ANDROIDGROTTA
& BASEBOLLKORT-BUTIK
67
00:04:18,383 --> 00:04:20,885
Fantastiskt, vi uppmärksammar
"Kroppssnattare",
68
00:04:20,969 --> 00:04:23,096
vilket i sig själv var en stöld
av "The Thing".
69
00:04:23,179 --> 00:04:25,431
Det här blir det sista ord
jag någonsin säger: C minus!
70
00:04:28,643 --> 00:04:31,229
Jag vill lämna tillbaka
den här serietidningen.
71
00:04:31,312 --> 00:04:34,232
Dialogen lät krystad
när jag läste den högt.
72
00:04:34,315 --> 00:04:37,902
Jag ska hjälpa dig,
men först, du är i fara.
73
00:04:37,986 --> 00:04:41,155
Du kan krascha på min pod,
jag menar pod-kudde.
74
00:04:41,239 --> 00:04:44,158
Ingen säger pod-kudde längre. Spring!
75
00:04:49,747 --> 00:04:52,250
Pappa, jag är orolig.
Alla blir till zombies.
76
00:04:53,835 --> 00:04:55,670
Tack gode gud att du är okej.
77
00:04:56,337 --> 00:04:58,298
Mamma! Någonting är fel.
78
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
Det finns ingen escape.
79
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Vi är allsmäktiga.
80
00:05:02,093 --> 00:05:05,471
Jösses, Maggie, du bär på
mycket ilska mot mamma.
81
00:05:05,555 --> 00:05:07,432
SÅ TRÖTT PÅ "GODNATT MÅNE"
82
00:05:07,515 --> 00:05:08,474
SPRINGFIELDS POLISSTATION
83
00:05:08,891 --> 00:05:11,644
Polischefen, rymdplantor äter upp alla.
84
00:05:11,728 --> 00:05:12,854
Och det berättar ni för mig.
85
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Du ska inte ta åt dig.
Han var en urusel polischef.
86
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Mina känslor har inte lösts upp än, Lou.
87
00:05:18,943 --> 00:05:21,362
Det där är bara luft som pyser ut.
88
00:05:22,822 --> 00:05:26,784
Ni kan inte stoppa oss.
Det är faktiskt bara en fråga om...
89
00:05:26,868 --> 00:05:29,329
Varför använder utomjordingar
aldrig sammandragningar?
90
00:05:29,412 --> 00:05:31,664
Vi tycker att det är skrämmande.
91
00:05:31,748 --> 00:05:36,627
Det är därför vi kallar Jerrys Deli
för Deli som är Jerrys.
92
00:05:38,254 --> 00:05:39,756
Barra ner lite.
93
00:05:46,304 --> 00:05:47,472
Jag är ingen planta.
94
00:05:47,847 --> 00:05:51,184
Bevisa det. Nämn någon
i Glasgow fotbollslag.
95
00:05:51,559 --> 00:05:54,479
Jag vet inte.
Finns det en Rooney?
96
00:05:54,562 --> 00:05:56,731
Det finns alltid en Rooney.
97
00:06:03,488 --> 00:06:06,699
Bart, dystopiska filmer
har lärt mig två saker.
98
00:06:06,783 --> 00:06:10,578
A, man kan göra en film i fyra delar
efter en bok i tre delar,
99
00:06:10,661 --> 00:06:15,833
och B, det finns inget hopp.
Så jag säger farväl till dig nu, Bart.
100
00:06:15,917 --> 00:06:17,085
Farväl, syster.
101
00:06:17,168 --> 00:06:19,003
Det sista ljud du kommer att höra är...
102
00:06:37,688 --> 00:06:38,731
TILL SALU
SMURFVERKLIGHET
103
00:06:38,815 --> 00:06:42,985
Man får inga vänner med sallad
Man får inga vänner med sallad...
104
00:06:53,204 --> 00:06:56,124
Gratulerar, lyckosamma jordvarelse.
105
00:06:56,207 --> 00:06:58,543
Välkommen till ditt nya paradis.
106
00:07:01,003 --> 00:07:01,963
Var är vi?
107
00:07:02,046 --> 00:07:06,134
Vi är på en planet
som ni inkorrekt kallar Krabbnebulosan.
108
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
Ni bor i Krabbnebulosan. Ni.
109
00:07:09,053 --> 00:07:11,556
Varför döda mig och sedan ta mig hit?
110
00:07:11,639 --> 00:07:13,975
Vi har inte dödat dig. Vi har räddat dig.
111
00:07:14,058 --> 00:07:16,519
När du blev absorberad på jorden,
blev ditt medvetande
112
00:07:16,602 --> 00:07:20,773
överfört hit till den här utopin.
113
00:07:20,857 --> 00:07:24,360
Min dotter kommer att bli väldigt lycklig
över att leva med gröna bönor som ni.
114
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Hon är vegetarian.
115
00:07:25,862 --> 00:07:26,821
Mördare.
116
00:07:27,572 --> 00:07:30,658
Skojar bara.
Varsågod, ta en bit rumpa.
117
00:07:32,660 --> 00:07:35,121
Vänta. Är vi alla pod-människor?
118
00:07:35,204 --> 00:07:37,540
Jag är rädd att ni redan var
pod-människor.
119
00:07:37,623 --> 00:07:39,167
Vad pratar ni om?
120
00:07:39,250 --> 00:07:42,462
iPod-människor,
telefonkollare, plattfluktare.
121
00:07:42,545 --> 00:07:45,965
Lyfte aldrig ögonlocken för att se solen.
122
00:07:46,048 --> 00:07:50,845
Ja. Det här är perfekt.
En sci-fi-historia med lyckligt slut.
123
00:07:50,928 --> 00:07:52,305
Låt oss nu skryta lite mer.
124
00:07:52,388 --> 00:07:55,308
Vi är många, men vi rör oss som en.
125
00:07:55,391 --> 00:07:57,852
Hittar på det bästa hos varandra.
126
00:07:57,935 --> 00:08:01,022
Ger den kärlek
som tillåter oss att fortsätta.
127
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Varifrån fick ni de där?
128
00:08:02,773 --> 00:08:04,650
Vi hittade dem inslagna
under den där killen.
129
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Det är vad jag gör.
Hur är det med dig? Herb Tannenbaum.
130
00:08:13,576 --> 00:08:14,994
Han vaknar upp.
131
00:08:15,077 --> 00:08:18,498
Ja. Finns det något
man inte kan göra genom att slå?
132
00:08:18,581 --> 00:08:20,249
Man kan inte ställa klockan.
133
00:08:22,084 --> 00:08:25,671
Vad är det som pågår?
Var är vi?
134
00:08:29,634 --> 00:08:31,302
Vem har gjort det här mot oss?
135
00:08:31,886 --> 00:08:35,306
Det sista jag minns är
övernattning hos Millhouse.
136
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
Jag måste jobba. Så tillbringa natten här.
137
00:08:39,227 --> 00:08:40,561
Men jag är inte inbjuden.
138
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
Tror du jag var inbjuden till
Toledo Mud Hens lagbuss?
139
00:08:44,607 --> 00:08:48,778
När jag ombads gå,
hoppade plötsligt min vänstra tutte ut.
140
00:08:48,861 --> 00:08:50,530
Det förändrade allt.
141
00:08:52,657 --> 00:08:54,575
Sen skickade någon mystiskt
142
00:08:54,659 --> 00:08:57,328
en låda apelsindricka, som vi drack.
143
00:08:59,330 --> 00:09:03,584
Ni slocknade
och min första tanke var "ring polisen".
144
00:09:03,668 --> 00:09:06,796
Men till och med hjältar faller.
145
00:09:14,011 --> 00:09:14,887
Lisa?
146
00:09:15,263 --> 00:09:18,307
Jag är inte "Lisa". Jag är Penelope.
147
00:09:18,391 --> 00:09:21,936
Vad händer? Allvarligt, jag vill veta.
148
00:09:22,019 --> 00:09:27,108
Jag är den som tog er hit efter
att ha spetsat er Sunny D med Special K.
149
00:09:27,191 --> 00:09:28,609
Som i ketamin.
150
00:09:28,693 --> 00:09:31,195
K:ade du våra D? Du är galen.
151
00:09:32,947 --> 00:09:34,699
Galen, säger du?
152
00:09:35,616 --> 00:09:37,577
Galen! Galen!
153
00:09:39,328 --> 00:09:41,747
Vem kallar du för galen?
154
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Jag är inte så högljudd.
155
00:09:45,501 --> 00:09:47,003
Jag ska prygla er.
156
00:09:47,962 --> 00:09:49,839
Med en blåsarlåt från Broadway.
157
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
Ni är fast
158
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
Fast som råttor
159
00:09:55,720 --> 00:09:58,514
Ingen vet var ni är
160
00:09:58,598 --> 00:10:02,101
Ni kommer äta mina brallor
sen får ni en ko
161
00:10:02,184 --> 00:10:04,895
Nu kickar jag er
162
00:10:08,149 --> 00:10:09,900
Applådera eller dö.
163
00:10:12,194 --> 00:10:13,696
Ni dör, killar.
164
00:10:13,779 --> 00:10:15,114
Vad? Varför?
165
00:10:15,197 --> 00:10:17,199
Inte en enda av er bad om extranummer.
166
00:10:17,867 --> 00:10:20,870
Men jag tycker att extranummer
är en löjlig tradition.
167
00:10:20,953 --> 00:10:23,331
Bara sjung dina sånger och gå.
168
00:10:29,170 --> 00:10:30,671
Fler pannkakor, Lisa?
169
00:10:30,755 --> 00:10:34,216
Pannkakor är meningslösa.
Livet är meningslöst.
170
00:10:34,300 --> 00:10:37,261
Marge, Lisa är ovanlig.
Och var är Bart?
171
00:10:39,138 --> 00:10:41,349
Ja, Simpson-killen.
172
00:10:41,432 --> 00:10:46,312
Han ringde. Han stannar hos
Milhouse en extra dag.
173
00:10:46,395 --> 00:10:51,233
Och det som är bra med pojkar är
att inget illa någonsin kan hända dem.
174
00:10:54,362 --> 00:10:58,699
Kom igen, Milhouse, lägg lite hjärna
i det. Dörren har inte ens en repa.
175
00:10:58,783 --> 00:11:00,993
Försökte vi bryta igenom dörren?
176
00:11:01,077 --> 00:11:04,538
Okej, jag har en plan.
Först gnager du av dig foten, Milhouse.
177
00:11:04,622 --> 00:11:08,084
Det ska jag, men jag är allergisk
mot mig själv.
178
00:11:09,543 --> 00:11:12,296
Jag svär, om du säger en mesig sak till...
179
00:11:12,380 --> 00:11:15,007
Inte mina Gloria Vanderbilt-glasögon.
180
00:11:15,091 --> 00:11:17,468
De var på omslaget till "Women's Health".
181
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
Lisa har klänning på sig.
182
00:11:25,267 --> 00:11:27,228
Okej, ni små bestar.
183
00:11:27,311 --> 00:11:31,399
Är ni redo för en resa
till de skotska död-länderna?
184
00:11:31,482 --> 00:11:35,653
Bara släpp ut er själva,
men akta er för besten!
185
00:11:36,570 --> 00:11:39,907
Är inte det gulligt? Hon lärde sig
en dialekt från vaktmästare Willie.
186
00:11:39,990 --> 00:11:41,742
Inte så gulligt.
187
00:11:41,826 --> 00:11:43,160
Ay caramba!
188
00:11:47,623 --> 00:11:49,125
BARTS BEBISBILDER
101 BRA RECEPT PÅ LEVER
189
00:11:50,167 --> 00:11:53,045
Önskar jag kunde
bränna kalorier lika lätt.
190
00:11:53,129 --> 00:11:55,297
Du har kroppsproblem.
191
00:12:00,386 --> 00:12:01,387
ÅTERVINNINGSSTATION
192
00:12:03,013 --> 00:12:07,017
Det är dags att återvinna,
ni dumma pojkar.
193
00:12:07,101 --> 00:12:08,269
Försiktigt, Lisa.
194
00:12:08,352 --> 00:12:12,148
Om du fortsätter skrika så där,
får du polyper på stämbanden som Adele.
195
00:12:17,236 --> 00:12:20,030
Snälla ha ett av mina ben
runt din hals...
196
00:12:24,827 --> 00:12:25,745
ANVÄNDA MAGNETER
197
00:12:26,704 --> 00:12:27,663
Du missade.
198
00:12:34,545 --> 00:12:36,046
Vad hände med dig?
199
00:12:36,130 --> 00:12:38,966
Du vet vad du gjorde!
200
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
STAVNINGSPROV
LISA SIMPSON
201
00:12:48,058 --> 00:12:49,435
MISS HOOVER ÄR EN DIVA
202
00:12:54,982 --> 00:12:57,485
Jaha, lilla miss perfekt.
203
00:12:57,568 --> 00:13:00,070
Jag är säker på att någon ändrade det här,
men jag bryr mig inte.
204
00:13:00,446 --> 00:13:02,448
STAVNINGSPROV: LISA SIMPSON
205
00:13:02,531 --> 00:13:05,910
Jag känner mig aldrig mer som
en talesman för ett företags varumärke
206
00:13:05,993 --> 00:13:08,579
som när jag vaknar upp i en tom säng.
207
00:13:08,662 --> 00:13:10,956
Du kan aldrig få mig att känna mig
så bra som det här.
208
00:13:11,040 --> 00:13:11,916
Nej!
209
00:13:14,335 --> 00:13:18,589
Du förstörde Lisas liv,
och den dagen,
210
00:13:18,672 --> 00:13:21,634
föddes besten!
211
00:13:28,516 --> 00:13:33,354
En amerikan producerar
så här mycket skräp på en dag.
212
00:13:33,437 --> 00:13:37,441
Bara döda mig. Lär mig inte.
Jag är din bror.
213
00:13:39,735 --> 00:13:44,365
Om du har ett bra tal för att rädda dig,
är det rätt tidpunkt nu.
214
00:13:44,448 --> 00:13:45,991
Jag hejar på dig.
215
00:13:46,075 --> 00:13:47,827
Lise, snälla förlåt mig.
216
00:13:47,910 --> 00:13:50,579
Jag är din storebror.
Jag kommer alltid att finnas där för dig.
217
00:13:50,663 --> 00:13:52,998
När din pojkvän dumpar dig,
tar jag dig ut på drinkar
218
00:13:53,082 --> 00:13:54,500
och säger till dig
vilken skitstövel han var.
219
00:13:54,583 --> 00:13:56,794
När han tar dig tillbaka,
kommer jag att säga att han är fantastisk
220
00:13:56,877 --> 00:13:58,254
och gå på matcher med honom.
221
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Jag kommer att göra din kampanj-biografi
mänsklig. Når jag dig?
222
00:14:02,591 --> 00:14:03,551
Det funkade!
223
00:14:03,634 --> 00:14:04,718
Jag är tillbaka.
224
00:14:04,802 --> 00:14:08,013
Herregud. Varför gjorde du det, sötnos?
225
00:14:08,097 --> 00:14:12,726
Ibland blir en kvinna pressad så långt
att hon bara brister.
226
00:14:12,810 --> 00:14:15,855
Du vet hur det känns, eller hur?
Gör du inte det?
227
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
Nej, inte alls.
228
00:14:17,815 --> 00:14:19,108
Var är pappa?
229
00:14:19,191 --> 00:14:21,026
Uppbunden i bakluckan på bilen.
230
00:14:21,110 --> 00:14:23,404
Hur ska jag kunna veta
att dagen vi gifte oss
231
00:14:23,487 --> 00:14:25,614
hamnar på vår bröllopsdag?
232
00:14:25,698 --> 00:14:28,409
Jag har alltid velat bli en tidningskille.
233
00:14:28,492 --> 00:14:30,911
Du vet, du är gullig så här.
234
00:14:32,204 --> 00:14:33,831
Ta ett parfymprov.
235
00:14:38,002 --> 00:14:42,882
GERIATRISK PARK
236
00:14:42,965 --> 00:14:44,466
Så, Smithers, vad tror du?
237
00:14:44,550 --> 00:14:48,387
Jag ska återuppliva de äldre
genom att använda otestat dinosaurie-DNA.
238
00:14:48,470 --> 00:14:52,099
Det kan ge mig en förmögenhet
eller fylla världen med monster.
239
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
Det kan ge mig en förmögenhet.
240
00:14:55,019 --> 00:14:57,354
ETT ÅR SENARE
241
00:15:00,566 --> 00:15:02,318
JURASSIC PARK
242
00:15:02,693 --> 00:15:04,486
JUSRASSIC PARK 2
243
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
JURASSIC PARK 3
244
00:15:06,655 --> 00:15:08,532
JURASSIC WORLD
245
00:15:08,616 --> 00:15:10,492
JURASSIC WORLD 2
DEN HÄR GÅNGEN ÄR DEN SÄKER
246
00:15:10,576 --> 00:15:12,411
GERIATRISK PARK
247
00:15:12,494 --> 00:15:15,748
NU GOLDBLUM-FRI
248
00:15:16,165 --> 00:15:20,669
Varför behöver du dörrar?
Man kan bara flyga över muren.
249
00:15:21,128 --> 00:15:22,588
FAKTURA
GIGANTISKA DÖRRAR $30 000 000
250
00:15:22,671 --> 00:15:24,757
-Fan också.
-Jag hoppas farfar är lycklig
251
00:15:24,840 --> 00:15:26,634
på det här nya ålderdomshemmet.
252
00:15:26,717 --> 00:15:29,136
"Jag är säker på att han
är lyckligare här..."
253
00:15:29,219 --> 00:15:33,140
är vad vi alltid säger om gamla människor
oavsett var vi sätter dem.
254
00:15:36,644 --> 00:15:37,519
DINOSAURIE-DNA
255
00:15:37,603 --> 00:15:38,979
LIKSÄCKAR MÄNNISKOSTORLEK
256
00:15:39,063 --> 00:15:40,481
LIKSÄCKAR DINOSAURIESTORLEK
257
00:15:40,564 --> 00:15:43,108
Det är något konstigt
med det här stället...
258
00:15:43,192 --> 00:15:45,527
Det verkar inte dyka upp på någon karta.
259
00:15:45,611 --> 00:15:48,030
Lisa, du är alltid så misstänksam.
260
00:15:48,113 --> 00:15:50,282
Välkommen till Geriatriska Parken
261
00:15:50,366 --> 00:15:53,494
där vårt motto är:
"Inga ytterligare frågor."
262
00:15:54,745 --> 00:15:56,664
Här på Geriatriska parken,
263
00:15:56,747 --> 00:16:00,751
kombinerar vi spekulativa teorier
med otestad teknik
264
00:16:00,834 --> 00:16:03,754
för att ge våra seniorer ett bättre liv.
265
00:16:04,713 --> 00:16:07,299
Möjliga biverkningar inkluderar:
Ryggspikar, skyddsplattor,
266
00:16:07,383 --> 00:16:10,719
gigantiska klor, asteroidskräck,
vara föregångare till moderna fåglar,
267
00:16:10,803 --> 00:16:13,138
en andra svans-hjärna, förlust av öron,
och ökad libido.
268
00:16:13,222 --> 00:16:15,557
Om du för närvarande lägger ägg,
eller förväntar dig att lägga ägg,
269
00:16:15,641 --> 00:16:17,393
konsultera en paleontolog.
270
00:16:17,851 --> 00:16:20,938
+Får jag presentera
era Jurassic-upplivade släktingar.
271
00:16:25,109 --> 00:16:27,069
De var gamla
272
00:16:27,152 --> 00:16:32,074
De var ledsna
Och deras leder
273
00:16:32,157 --> 00:16:35,411
Smärtade alla
274
00:16:35,494 --> 00:16:38,163
Nu är de här
275
00:16:38,247 --> 00:16:40,749
Och de är glada
276
00:16:40,833 --> 00:16:42,710
De har kommit till
277
00:16:42,793 --> 00:16:46,088
Den äkta vinsten
278
00:16:46,171 --> 00:16:51,552
Geriatriska parken
Geriatriska parken
279
00:16:51,635 --> 00:16:56,932
Det är så, så tryggt
280
00:16:57,016 --> 00:16:59,309
Inget kan gå fel
281
00:16:59,393 --> 00:17:01,729
Kan gå fel, kan gå fel
282
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
Kan gå fel, kan...
283
00:17:04,982 --> 00:17:08,652
Abe, jag har aldrig sett dig
så livlig och levande.
284
00:17:08,736 --> 00:17:10,696
Ja, jag ska inte klaga.
285
00:17:10,779 --> 00:17:12,239
Wow, du har förändrats
286
00:17:12,322 --> 00:17:15,034
Men de håller det lite kallt här.
287
00:17:15,117 --> 00:17:17,202
Allt för dig, pappa.
288
00:17:17,619 --> 00:17:18,495
ÄNDRA INTE TEMPERATUREN
289
00:17:18,579 --> 00:17:19,705
Vill inte läsa. Jag är på semester.
290
00:17:34,219 --> 00:17:35,387
Vad händer?
291
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
Någon har höjt temperaturen.
292
00:17:36,930 --> 00:17:40,267
Låt oss titta på den mikroskopiska nivån
med titthålet och grejen man snurrar
293
00:17:40,350 --> 00:17:42,519
och den lilla glasskivan.
294
00:18:01,705 --> 00:18:04,374
Du till och med smakar tråkigt.
295
00:18:04,458 --> 00:18:05,709
Halva den smaken är du.
296
00:18:20,099 --> 00:18:21,892
Jäklar.
297
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
SKRÄP, ÅTERVINNING, HUVUDEN
298
00:18:43,038 --> 00:18:46,166
Ni kan inte döda mig.
Jag är er skapare, för sjutton gubbar.
299
00:18:49,837 --> 00:18:50,754
Du tar åt dig all äran!
300
00:18:52,214 --> 00:18:55,050
Ni fanns med i fotnoterna.
301
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
Vi är räddade.
302
00:19:08,689 --> 00:19:10,107
Det är min mamma.
303
00:19:10,190 --> 00:19:12,192
På det bästa humör
vi någonsin har sett henne på.
304
00:19:12,609 --> 00:19:13,694
Det regnar.
305
00:19:13,777 --> 00:19:16,780
De gamla kommer gå till tv-rummet
och titta på vädret.
306
00:19:16,864 --> 00:19:19,908
Det är inte regn. Det är farfar.
307
00:19:25,164 --> 00:19:26,373
Lisa, nej!
308
00:19:26,456 --> 00:19:30,711
Jag tror på den grundläggande godheten
hos människor.
309
00:19:31,670 --> 00:19:34,047
Farfar, jag tror inte du vill skada mig.
310
00:19:34,131 --> 00:19:36,884
Du vill bara att jag ska se dig
som en person,
311
00:19:36,967 --> 00:19:41,346
och inte något slags konstigt, skrämmande
monster vi kallar en äldre medborgare.
312
00:19:43,056 --> 00:19:47,352
Farfar, jag vill höra din åsikt om allt.
313
00:19:47,436 --> 00:19:51,732
Hon gör den ultimata uppoffringen,
får igång honom.
314
00:19:54,776 --> 00:19:56,778
Farfar.
315
00:19:59,114 --> 00:20:00,699
Jag älskar dig fortfarande.
316
00:20:02,784 --> 00:20:04,912
Allt de ville var att bli uppskattade.
317
00:20:04,995 --> 00:20:08,081
De har till och med lärt sig hur
de får respekt från personalen.
318
00:20:08,165 --> 00:20:11,793
Jag bryr mig inte om att du inte är klar.
Jag har stämplat ut.
319
00:20:12,294 --> 00:20:16,924
Och än en gång flyr det sanna monstret,
den själlösa VD:n, helskinnad.
320
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
För mycket för mitt blod.
321
00:20:23,263 --> 00:20:25,098
Det var ett trevligt besök.
322
00:20:25,182 --> 00:20:28,518
Även om jag kunde ha klarat mig
utan en del av halshuggningarna.
323
00:20:29,186 --> 00:20:31,605
Mamma, var är piloten?
324
00:20:32,356 --> 00:20:34,524
Virgin Air är jag inte.
325
00:21:29,121 --> 00:21:31,957
Översatt av: Maria Källquist