1 00:00:01,376 --> 00:00:04,087 "Sisburyport'a Hoş Geldiniz" 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,923 "Sebzeli Deniz Tarağı Çorbasının Doğduğu Yer" 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,299 "Mezarlık" 4 00:00:08,383 --> 00:00:09,968 "Sıradan Günler" "İş Yerinde Göz Kırpılması" 5 00:00:10,051 --> 00:00:12,137 "ESPN" "Amerikan İstisnacılığı" 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,639 "Toys "R" Us" "Karpuzlu Oreo" 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,350 "Sevgili Karım" 8 00:00:17,726 --> 00:00:20,020 "Sevgili Gizli Karım" 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,356 "Sevgili Teknem" 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 "İstiridye Yeme Yarışması" "Masum Yabancılar da Davetlidir" 11 00:00:25,900 --> 00:00:29,112 Buranın çok ama çok tuhaf bir havası var. 12 00:00:29,195 --> 00:00:31,906 Martıların bile New England aksanı var. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,493 Evet! 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,955 -Neden tatile buraya geldik ki? -Gizemli şekilde kaybolmadan önce... 15 00:00:39,039 --> 00:00:42,167 ...görülecek ilk 10 mekan arasındaydı çünkü. 16 00:00:42,250 --> 00:00:45,670 Aptallar! Bu yarışma tamamen numaraydı. 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,173 -Ne oluyor? -Okyanusun derinliklerindeki... 18 00:00:48,256 --> 00:00:51,926 ...kötü bir tanrıya kurban edilmek üzere buradasınız. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,762 -Sünger Bob'a mı? -Hayır! 20 00:00:53,845 --> 00:00:57,057 Korkunun ebedi efendisi olan Cthulhu'ya. 21 00:01:10,403 --> 00:01:11,529 Bu da ne? 22 00:01:22,457 --> 00:01:23,750 Bir saniye! 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,503 Bana yeme yarışması sözü verilmişti... 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,588 ...ve kadim broşür kanunları gereği de... 25 00:01:28,671 --> 00:01:30,673 ...bana bir yarışma vermek zorundasın. 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 Pekala. 27 00:01:34,427 --> 00:01:38,098 Devasa Cthulhu'ya karşı yemek yarışması mı yapacaksın? 28 00:01:38,181 --> 00:01:42,727 Onun için Büyük Set Resifi, sadece ortalama bir set resifidir. 29 00:01:42,811 --> 00:01:45,021 Babam da daha kahvaltı etmedi. 30 00:01:49,734 --> 00:01:50,944 Nasıl gidiyor Cthu? 31 00:01:52,070 --> 00:01:54,405 Kapa çeneni, tamam mı? Kes. 32 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 Sadece biraz yürümem gerek. Şimdi düzelirim. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,789 Ben kazandım. Ödüle de ben karar vereceğim. 34 00:02:03,581 --> 00:02:04,624 Tamam. 35 00:02:06,835 --> 00:02:08,253 Ne istersen vereceğim. 36 00:02:08,336 --> 00:02:11,923 Ebedi hayat mı? Gerçekten balina göreceğin bir balina izleme turu mu? 37 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 İstediğim şeyi çok iyi biliyorum. 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,304 Olamaz. 39 00:02:22,308 --> 00:02:23,560 Mürekkep kesesi. 40 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 "Kabuk Değiştirenlerin İstilası" 41 00:02:43,788 --> 00:02:46,708 "Mapple Bilgisayar Su Altı Sığınağı" "Denizaşırı Para" 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,169 Şimdi de Mapple'ın merhum ve sevgili kurucusu... 43 00:02:49,252 --> 00:02:51,629 ...Steve Mobs'un sözlerine kulak veriyoruz. 44 00:02:53,506 --> 00:02:54,799 Merhaba. 45 00:02:56,426 --> 00:02:58,011 Tamam, susun. 46 00:02:58,094 --> 00:03:01,848 Talihsiz vefatımdan sonra işler planladığım gibi gittiyse... 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,434 ...Mapple şu an bir trilyon dolarlık bir şirket olmuştur... 48 00:03:04,517 --> 00:03:07,770 ...Roseanne, bir yaz fırtınası gibi gelip geçmiştir... 49 00:03:07,854 --> 00:03:11,316 ...ve benim kadar ilginç olmayan bir versiyonum yerimi almıştır. 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,859 Senin pantolonunu giyiyorum Steve. 51 00:03:12,942 --> 00:03:15,945 Şimdi sizlere Myphone Ultima'yı tanıtmak isterim. 52 00:03:16,029 --> 00:03:17,572 Siyah ve... 53 00:03:19,282 --> 00:03:20,658 ...kurşun mavisi seçenekleriyle. 54 00:03:21,743 --> 00:03:22,827 O kadar. 55 00:03:30,126 --> 00:03:32,837 Vakit geldi. Harekatı başlatın. 56 00:03:32,921 --> 00:03:36,382 -Seni göremiyorlar mı? -Hiçbir şey gördükleri yok. 57 00:03:40,428 --> 00:03:42,347 Çok kolay olacak. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,849 Senin için öyle. Sen sadece monitöre bakıyorsun. 59 00:03:52,607 --> 00:03:54,859 "Futurama'yı Geri Getirin" 60 00:03:59,781 --> 00:04:02,659 Lenny? Telefonumda, uzay boşluğundan... 61 00:04:02,742 --> 00:04:04,494 ...üzerimize spor yağdığı yazıyor. 62 00:04:04,577 --> 00:04:06,663 Benim telefonumda da, bu bölgede benimle tanışmak isteyen... 63 00:04:06,746 --> 00:04:08,164 ...dul anneler olduğu yazıyor. 64 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 Aman ne güzel! Parazit filmine bir gönderme. 65 00:04:21,010 --> 00:04:23,096 O film de Şey filminin kopyasıydı. 66 00:04:23,179 --> 00:04:25,390 Son sözlerim şu olacak: C eksi! 67 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 Bu çizgi romanı iade etmek istiyorum. 68 00:04:31,354 --> 00:04:34,399 Sesli okuyunca diyaloglar çok zorlama geldi. 69 00:04:34,482 --> 00:04:38,069 Size yardım edeceğim ama öncelikle tehlikede olduğunuzu bilin. 70 00:04:38,152 --> 00:04:41,114 Kabuğuma saklanabilirsiniz. Yani salonuma. 71 00:04:41,197 --> 00:04:44,450 Kimse artık salonu eskisi gibi kullanmıyor. Kaç! 72 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 Baba, korkuyorum. Herkes zombiye dönüşüyor. 73 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 Şükürler olsun, sen iyisin. 74 00:04:56,629 --> 00:05:01,426 Anne! Ters bir şeyler var. -Kaçış yok. Çok güçlüyüz. 75 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Vay canına Maggie, anneme amma kin beslemişsin. 76 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 "Goodnight Moon" şarkısından bıktım usandım. 77 00:05:07,598 --> 00:05:08,641 "Springfield Polis Merkezi" 78 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 Şef! Şef! Uzay bitkileri herkesi yiyor. 79 00:05:11,811 --> 00:05:13,104 Hiç sorma! 80 00:05:14,439 --> 00:05:16,607 Hiç üzülmeyin. Dandik bir şefti zaten. 81 00:05:16,691 --> 00:05:19,068 Hislerim henüz erimedi Lou. 82 00:05:19,152 --> 00:05:21,487 Çocuklar, bu duyduğunuz hava kaçırma sesiydi sadece. 83 00:05:22,780 --> 00:05:26,743 Bizi durduramazsınız. Her şey bir an meselesi ki... 84 00:05:26,826 --> 00:05:29,454 Uzaylılar neden hiç daralma kullanmıyor? 85 00:05:29,537 --> 00:05:31,789 Korkutucu buluyoruz. 86 00:05:31,873 --> 00:05:36,836 Bu yüzden Jerry'nin Şarküterisi'ne Jerry Şarküteri diyoruz. 87 00:05:38,254 --> 00:05:39,672 Kozalaklı ağaç vuruldu. 88 00:05:46,429 --> 00:05:48,556 -Ben bitki değilim! -Kanıtla. 89 00:05:48,639 --> 00:05:51,601 Glasgow futbol takımının kadrosunu say. 90 00:05:51,684 --> 00:05:54,562 Bilmiyorum. Rooney diye biri var mı? 91 00:05:54,645 --> 00:05:56,606 Her zaman Rooney diye biri vardır. 92 00:06:03,571 --> 00:06:06,824 Bart, distopyan filmler bana iki şey öğretti: 93 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 Birincisi, üç bölümlük bir kitaptan... 94 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 ...dört bölümlük bir film yapılabileceğini. 95 00:06:10,787 --> 00:06:13,164 İkincisi, umut olmadığı. 96 00:06:13,247 --> 00:06:16,125 O yüzden sana şu an veda edeceğim Bart. 97 00:06:16,209 --> 00:06:19,337 Elveda kardeşim. Son duyacağın ses şu olacak... 98 00:06:37,730 --> 00:06:38,981 "Satılık Şirinler Emlak" 99 00:06:39,065 --> 00:06:43,152 Salatayla arkadaş edinemezsin. Salatayla arkadaş edinemezsin. 100 00:06:53,329 --> 00:06:58,751 Tebrikler şanslı dünya varlığı. Yeni cennetine hoş geldin. 101 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Neredeyiz biz? 102 00:07:02,255 --> 00:07:06,342 Hatalı olarak Yengeç Bulutsusu dediğiniz gezegendeyiz. 103 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Yengeç Bulutsusu'nda yaşayan sizsiniz, siz. 104 00:07:09,178 --> 00:07:11,722 Neden beni öldürdükten sonra buraya getirdiniz? 105 00:07:11,806 --> 00:07:15,935 -Seni öldürmedik, kurtardık. -Dünya'da sindirildikten sonra... 106 00:07:16,018 --> 00:07:20,440 ...bilincin bu düşler ülkesine transfer edildi. 107 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 Kızım, siz yeşil fasulyelerle birlikte yaşamaktan... 108 00:07:23,359 --> 00:07:25,987 ...çok memnun olacak. Kendisi vejetaryendir. 109 00:07:26,070 --> 00:07:27,196 Katil! 110 00:07:27,822 --> 00:07:30,241 Şaka şaka. Popomdan bir parça yiyebilirsin. 111 00:07:32,368 --> 00:07:35,163 Durun, bir saniye. Hepimiz kabuk insan mı olduk? 112 00:07:35,246 --> 00:07:37,707 Maalesef siz çoktan kabuk insan olmuştunuz zaten. 113 00:07:37,790 --> 00:07:39,208 O ne demek? 114 00:07:39,292 --> 00:07:42,712 iPod insanları, telefonuna bakanlar, tabletlerini inceleyenler. 115 00:07:42,795 --> 00:07:46,090 Taç yapraklarınızı güneş görsün diye kaldırmadınız hiç. 116 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 Evet! Yaşasın! Mükemmel bir şey bu. 117 00:07:48,259 --> 00:07:51,012 Mutlu sonlu bir bilim kurgu hikayesi. 118 00:07:51,095 --> 00:07:52,430 İzin verirsen biraz daha böbürleneceğiz. 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,641 Çok kalabalığız ama tek yürek hareket ederiz. 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,060 Birbirimizin en iyi yönlerini ortaya çıkarırız. 121 00:07:58,144 --> 00:08:01,147 Sevgimizi vererek yaşamımıza devam edebiliriz. 122 00:08:01,814 --> 00:08:02,899 Onları nereden buldunuz? 123 00:08:02,982 --> 00:08:04,775 Şu adamın altında paketlenmiş olarak duruyordu. 124 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 Benim işim de bu dostum. Nasılsınız? 125 00:08:06,819 --> 00:08:08,362 Ot Tannenbaum ben. 126 00:08:13,576 --> 00:08:16,287 -Kendine geliyor. -İşte bu! 127 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 Yumruk atmanın çözemeyeceği bir şey var mı? 128 00:08:18,664 --> 00:08:20,583 Saati kuramaz. 129 00:08:22,668 --> 00:08:24,921 Neler oluyor? Neredeyiz biz? 130 00:08:29,842 --> 00:08:31,385 Bunu bize kim yaptı? 131 00:08:31,969 --> 00:08:35,556 En son Milhouse'un evinde yatıya kaldığımı hatırlıyorum. 132 00:08:36,724 --> 00:08:39,352 İşe gitmem gerek. Bu gece burada kal sen. 133 00:08:39,435 --> 00:08:40,686 Ama davetli değilim ki. 134 00:08:40,770 --> 00:08:43,022 Sence ben de Toledo Mud Hens takım otobüsüne... 135 00:08:43,105 --> 00:08:44,815 ...davet edilmiş miydim? 136 00:08:44,899 --> 00:08:48,861 Gitmemi istedikleri zaman sol memem aniden fırlayıverdi. 137 00:08:48,945 --> 00:08:50,905 O an işler değişti. 138 00:08:52,823 --> 00:08:56,327 Sonra da gizemli biri bize bir kasa portakal suyu gönderdi... 139 00:08:56,410 --> 00:08:57,703 ...ve biz de içtik. 140 00:08:59,247 --> 00:09:03,834 Siz bayılınca aklımdan ilk olarak polisi aramak geçti. 141 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 Ama kahramanlar da yıkılır. 142 00:09:13,970 --> 00:09:15,221 Lisa? 143 00:09:15,471 --> 00:09:19,892 -Ben Lisa değilim, Penelope'yim. -N'aber? 144 00:09:20,351 --> 00:09:21,978 Cidden öğrenmek istiyorum. 145 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Sunny D'nize Özel K... 146 00:09:24,438 --> 00:09:28,818 ...yani ketamin atıp sizi buraya getiren benim. 147 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 Bizim D'mizi mi K'ledin? Deli! 148 00:09:32,989 --> 00:09:34,782 Deli diyorsun demek? 149 00:09:35,199 --> 00:09:38,035 Deli. Deli! 150 00:09:39,579 --> 00:09:44,292 Sen kime deli diyorsun? -Ben o kadar bağırarak konuşmam. 151 00:09:45,585 --> 00:09:47,128 Sizi pataklayacağım. 152 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 Arsız bir Broadway tonuyla. 153 00:09:52,592 --> 00:09:55,553 Kapana kısıldınız. Fareler gibi aynen. 154 00:09:55,720 --> 00:09:58,598 Kimse nerede olduğunuzu bilmiyor. 155 00:09:58,723 --> 00:10:02,101 Bana zarar veremeyecek ve sinir krizleri geçireceksiniz. 156 00:10:02,184 --> 00:10:05,021 Şimdi tekmeleyeceğim sizi. 157 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 Alkışlayın yoksa ölürsünüz. 158 00:10:12,236 --> 00:10:15,364 Öleceksiniz çocuklar. -Ne? Neden? 159 00:10:15,448 --> 00:10:17,241 Hiçbiriniz bis yapmamı istemedi. 160 00:10:17,992 --> 00:10:21,078 Ama bence bisler çok saçma bir gelenek. 161 00:10:21,162 --> 00:10:23,456 Şarkını söyle ve git yani. 162 00:10:23,539 --> 00:10:26,167 "Çoklu Lisa Bozukluğu" 163 00:10:29,211 --> 00:10:32,715 -Biraz daha pankek alır mısın Lisa? -Pankekler çok anlamsız. 164 00:10:32,798 --> 00:10:36,552 Hayat da anlamsız. -Marge, Lisa çok anormal davranıyor. 165 00:10:36,636 --> 00:10:37,762 Ayrıca Bart nerede? 166 00:10:39,180 --> 00:10:42,475 Evet, Simpsonlar'ın oğlunu diyorsun. Telefon etmişti. 167 00:10:42,558 --> 00:10:46,479 Bir gün daha Milhouse'da kalacakmış. 168 00:10:46,562 --> 00:10:48,606 Oğlan çocuklarının en güzel yanı... 169 00:10:48,689 --> 00:10:51,400 ...başlarına asla kötü bir şey gelmeyecek olması. 170 00:10:54,612 --> 00:10:57,073 Hadi Milhouse, beynini çalıştırsana. 171 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 Kapıda çizik bile oluşmadı. 172 00:10:59,367 --> 00:11:02,411 Kapıyı kırmaya mı çalışıyorduk? Tamam, bir planım var. 173 00:11:02,495 --> 00:11:04,747 Öncelikle Milhouse ayak bileğini kemirecek. 174 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 Ama benim kendime karşı alerjim var. 175 00:11:09,585 --> 00:11:12,546 Bir kere daha çıtkırıldım bir şey söylersen... 176 00:11:12,630 --> 00:11:15,174 Gloria Vanderbilt gözlüğüme vurma sakın! 177 00:11:15,257 --> 00:11:17,677 Kadın Sağlığı dergisinin kapağında görmüştüm. 178 00:11:23,015 --> 00:11:27,395 -Lisa elbise giymiş. -Pekala küçük canavarlar! 179 00:11:27,478 --> 00:11:31,190 İskoç Ölüm Diyarı'na yapacağımız geziye hazır mısınız? 180 00:11:31,649 --> 00:11:35,861 Kendiniz çıkabilirsiniz ama Canavar'a dikkat edin! 181 00:11:36,570 --> 00:11:39,990 Ne şeker değil mi? Bu aksanı Hademe Willie'den öğrenmiş. 182 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 O kadar da şeker değil. 183 00:11:42,034 --> 00:11:43,577 Yüce Tanrım! 184 00:11:47,748 --> 00:11:49,375 "Geometri" "Bart'ın Bebeklik Fotoğrafları" 185 00:11:50,209 --> 00:11:53,295 Keşke ben de kalorilerimi bu kadar hızlı yakabilseydim. 186 00:11:53,379 --> 00:11:55,423 Fiziksel sorunların var! 187 00:12:00,511 --> 00:12:02,012 "Springfield Geri Dönüşüm Tesisi" 188 00:12:03,222 --> 00:12:07,268 Geri dönüşüm zamanı geldi aptal çocuklar! 189 00:12:07,351 --> 00:12:09,937 Dikkat et Lisa. Böyle bağırmaya devam edersen... 190 00:12:10,020 --> 00:12:12,773 ...ses tellerinde Adele gibi polip oluşur. 191 00:12:13,774 --> 00:12:15,693 "Kullanılmış Motor Yağı" 192 00:12:17,194 --> 00:12:19,488 Lütfen kemiklerimden birini boynuna as! 193 00:12:19,572 --> 00:12:20,906 "Gazete Paketleme Makinesi" 194 00:12:24,702 --> 00:12:26,203 "Kullanılmış Mıknatıslar" 195 00:12:26,787 --> 00:12:28,122 Iskaladın. 196 00:12:34,670 --> 00:12:39,091 -Ne oldu sana böyle? -Yaptığın şeyi biliyorsun! 197 00:12:43,763 --> 00:12:45,806 "Heceleme Testi Öğrenci adı: Lisa Simpson" 198 00:12:48,184 --> 00:12:50,311 "Bayan Hoover bir divadır. Eğlenmek için Fransızca konuşturun." 199 00:12:55,191 --> 00:12:57,610 Bak sen şu kusursuz hanıma. 200 00:12:57,693 --> 00:13:00,279 Bunu başka birinin değiştirdiğine eminim ama umurumda değil. 201 00:13:00,362 --> 00:13:02,448 "Barbarca sümük yeme konusunda Bayan Hoover'ın üstüne yoktur." 202 00:13:02,531 --> 00:13:06,243 Kendimi en çok boş bir yatakta uyandığım zaman... 203 00:13:06,327 --> 00:13:08,662 ...bir marka yüzü gibi hissediyorum. 204 00:13:08,746 --> 00:13:11,123 Beni bunun kadar iyi hissettirmenin imkanı yok. 205 00:13:11,248 --> 00:13:12,416 Olamaz! 206 00:13:14,210 --> 00:13:16,879 O gün Lisa'nın hayatını mahvettin... 207 00:13:16,962 --> 00:13:21,675 ...ve Canavar da o gün doğdu. 208 00:13:28,516 --> 00:13:33,437 Bir Amerikalı, bir günde işte bu kadar çöp çıkarıyor. 209 00:13:33,562 --> 00:13:36,023 Öldür gitsin beni, ders vermeyi bırak. 210 00:13:36,106 --> 00:13:37,608 Ben senin ağabeyinim. 211 00:13:40,069 --> 00:13:42,947 Canını kurtarmak için yapacağın güzel bir konuşman varsa... 212 00:13:43,030 --> 00:13:44,490 ...şimdi tam zamanı. 213 00:13:44,573 --> 00:13:47,952 Seni destekliyorum. -Lis, lütfen affet beni. 214 00:13:48,035 --> 00:13:50,746 Ben senin ağabeyinim. Her zaman yanında olacağım. 215 00:13:50,830 --> 00:13:53,123 Sevgilin seni terk ettiğinde seni içmeye çıkarıp... 216 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 ...o herifin nasıl bir pislik olduğunu söyleyeceğim. 217 00:13:54,792 --> 00:13:55,876 Barıştığınızda da... 218 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 ...harika biri olduğunu söyleyip onunla maçlara gideceğim. 219 00:13:58,379 --> 00:14:00,339 Kampanya biyografini insancıllaştıracağım. 220 00:14:00,422 --> 00:14:01,715 Seni etkiliyor muyum? 221 00:14:02,800 --> 00:14:04,718 İşe yaradı, geri döndüm. 222 00:14:04,802 --> 00:14:08,097 Aman Tanrım, aman Tanrım. Neden yaptın bunu tatlım? 223 00:14:08,180 --> 00:14:12,935 Bazen bir kadın çok fazla baskı hissettiğinde patlar anne. 224 00:14:13,018 --> 00:14:16,063 Bu hissi sen de biliyorsun, değil mi? Değil mi? 225 00:14:16,146 --> 00:14:19,149 -Hayır, hiç bilmiyorum. -Babam nerede? 226 00:14:19,233 --> 00:14:21,068 Bağlayıp arabanın bagajına koydum. 227 00:14:21,151 --> 00:14:23,279 Evlendiğimiz günün düğün yıl dönümümüzle... 228 00:14:23,362 --> 00:14:25,781 ...aynı güne düştüğünü nereden bileyim ben? 229 00:14:25,906 --> 00:14:28,617 Her zaman gazete dağıtıcısı olmak istemiştim. 230 00:14:28,701 --> 00:14:31,120 Böyle çok şirin oldun. 231 00:14:32,288 --> 00:14:34,290 Parfüm numunesi ister misin? 232 00:14:37,918 --> 00:14:43,007 "Geriatrik Park" 233 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 Smithers, ne diyorsun? 234 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 Test edilmemiş dinozor DNA'sı kullanarak... 235 00:14:47,052 --> 00:14:48,512 ...ihtiyarları gençleştireceğim. 236 00:14:48,596 --> 00:14:52,516 Bir servet kazanabilir veya dünyayı canavarlarla doldurabilirim. 237 00:14:53,392 --> 00:14:54,935 Bana bir servet kazandırabilir. 238 00:14:55,060 --> 00:14:57,563 "Bir Sene Sonra" 239 00:15:08,699 --> 00:15:10,659 "Bu Sefer Güvenli" 240 00:15:12,661 --> 00:15:16,206 "Artık Goldblum'suz" 241 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 Neden kapıya ihtiyaç duyuyorsunuz ki? 242 00:15:18,250 --> 00:15:20,794 Nasılsa duvarların üzerinden uçabiliyorsunuz. 243 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 "Fatura Devasa kapılar: 30 milyon dolar" 244 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 Lanet olsun. 245 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 Umarım büyükbaba bu yeni huzurevinde mutludur. 246 00:15:26,884 --> 00:15:29,386 "Eminim burada daha mutludur." 247 00:15:29,470 --> 00:15:31,347 Onları nereye yerleştirirsek yerleştirelim... 248 00:15:31,472 --> 00:15:33,307 ...yaşlı insanlar için hep böyle söyleriz. 249 00:15:36,518 --> 00:15:39,146 "Dinozor DNA'sı" "İnsan Ölçüsünde Ceset Torbası" 250 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 "Dinozor Ölçüsünde Ceset Torbası" 251 00:15:40,648 --> 00:15:45,486 Burada tuhaf bir şey var. Hiçbir haritada çıkmıyor. 252 00:15:45,945 --> 00:15:48,155 Lisa, hep şüpheci yaklaşıyorsun. 253 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 Geriatrik Park'a hoş geldiniz. 254 00:15:50,532 --> 00:15:53,661 Mottomuz şu: "Başka soru yoktur." 255 00:15:54,745 --> 00:15:58,499 Geriatrik Park'ta, büyüklerimize daha iyi bir hayat sunmak için... 256 00:15:58,582 --> 00:16:00,793 ...spekülatif teorilerle... 257 00:16:01,543 --> 00:16:04,380 ...test edilmemiş teknolojileri birleştiririz. 258 00:16:04,880 --> 00:16:07,549 Muhtemel yan etkiler: Sırtta diken, koruyucu tabaka... 259 00:16:07,633 --> 00:16:10,678 ...dev pençeler, asteroid korkusu, çağımızdaki kuşların öncülü olmak... 260 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 ...kuyrukta ikinci bir beyin, kulak kaybı ve libidonun yükselişi. 261 00:16:13,347 --> 00:16:15,641 Şu an yumurtlama dönemindeyseniz veya yumurtlama dönemine... 262 00:16:15,724 --> 00:16:17,434 ...girmeyi bekliyorsanız paleontolojistinize danışın. 263 00:16:18,060 --> 00:16:19,103 Şimdi karşınızda... 264 00:16:19,186 --> 00:16:21,063 ...Jurassic neşeli sevdiklerinizi getiriyoruz. 265 00:16:25,192 --> 00:16:27,403 Eskiden yaşlılardı. 266 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 Mutsuzlardı. 267 00:16:30,239 --> 00:16:35,369 Tüm eklemleri ağrıyordu. 268 00:16:35,619 --> 00:16:38,080 Artık buradalar... 269 00:16:38,372 --> 00:16:40,833 ...ve mutlular. 270 00:16:41,000 --> 00:16:46,130 Turnayı gözünden vurdular. 271 00:16:46,505 --> 00:16:48,966 Geriatrik Park. 272 00:16:49,049 --> 00:16:51,802 Geriatrik Park. -"Tekrar Gencim" 273 00:16:51,885 --> 00:16:57,057 Çok ama çok güvenli. 274 00:16:57,141 --> 00:16:59,685 Hiçbir sorun çıkamaz. 275 00:16:59,768 --> 00:17:04,106 Sorun çıkabilir. Sorun çıkabilir. 276 00:17:05,274 --> 00:17:08,819 Abe, seni hiç bu kadar enerjik ve canlı görmemiştim. 277 00:17:08,902 --> 00:17:12,364 -Şikayet etmeyi sevmem. -Vay canına, cidden değişmişsin. 278 00:17:12,448 --> 00:17:17,244 -Ama burayı biraz soğuk tutuyorlar. -Sen nasıl istersen baba. 279 00:17:17,494 --> 00:17:18,537 "Önemli Güvenlik Uyarısı: Sıcaklık Ayarıyla Oynamayın" 280 00:17:18,620 --> 00:17:20,247 Okumak istemiyorum, tatildeyim şu an. 281 00:17:34,344 --> 00:17:36,930 -Neler oluyor? -Biri sıcaklığı yükseltmiş. 282 00:17:37,014 --> 00:17:40,517 Gözetleme delikli, dönen şeyli ve küçük cam parçalı şeyden... 283 00:17:40,601 --> 00:17:42,770 ...mikroskobik seviyede inceleyelim. 284 00:18:01,872 --> 00:18:05,834 -Tadın bile hayal kırıklığı! -O tadın yarısı senden geliyor. 285 00:18:20,224 --> 00:18:21,725 Lanet olsun. 286 00:18:41,245 --> 00:18:43,080 "Çöp - Geri Dönüşüm - Kelleler" 287 00:18:43,163 --> 00:18:46,500 Beni öldüremezsiniz! Ben sizin yaratıcınızım yahu aşkına! 288 00:18:49,795 --> 00:18:51,046 Küstah bencil! 289 00:18:52,297 --> 00:18:55,425 Sizin adınızı da dipnot olarak geçirmiştik. 290 00:18:58,387 --> 00:18:59,805 Kurtulduk. 291 00:19:08,730 --> 00:19:12,568 -Annem bu. -Gördüğümüz en iyi hâli bu. 292 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 Yağmur yağıyor. 293 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Yaşlılar televizyon odasına gidip hava durumu kanalını izleyecekler. 294 00:19:17,114 --> 00:19:20,325 Yağmur değil bu, büyükbabadan geliyor. 295 00:19:25,414 --> 00:19:26,707 Lisa, yapma! 296 00:19:26,790 --> 00:19:30,836 Üzgünüm ama ben insanların içindeki nihai ve temel iyiliğe inanırım. 297 00:19:31,670 --> 00:19:34,047 Büyükbaba, bana zarar vermek istediğini düşünmüyorum. 298 00:19:34,131 --> 00:19:37,134 Sadece seni bir insan olarak görmemi istiyorsun. 299 00:19:37,217 --> 00:19:39,469 "Yaşlı kimseler" olarak adlandırdığımız... 300 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 ...tuhaf ve korkutucu yaratıklar olarak değil. 301 00:19:43,182 --> 00:19:47,144 Büyükbaba, her konudaki fikrini dinlemek istiyorum. 302 00:19:47,561 --> 00:19:50,272 Bundan daha büyük bir fedakarlık yapamazdı. 303 00:19:50,355 --> 00:19:52,024 Büyükbabanızın çenesini açıyor. 304 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 Büyükbabacığım. 305 00:19:59,239 --> 00:20:00,741 Yine de seni seviyorum. 306 00:20:02,826 --> 00:20:05,120 Tek istedikleri el üstünde tutulmakmış. 307 00:20:05,204 --> 00:20:08,207 Görevlilerden nasıl saygı göreceklerini bile öğrendiler. 308 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Bitirip bitirmemiş olman umurumda değil. 309 00:20:10,042 --> 00:20:11,084 Mesai saati bitti. 310 00:20:12,336 --> 00:20:15,297 Ve bir kez daha gerçek bir canavar olan ruhsuz CEO... 311 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 ...burnu bile kanamadan kaçar. 312 00:20:19,927 --> 00:20:21,386 Bu yiyecek çok zengin kaçtı bana. 313 00:20:23,347 --> 00:20:25,224 Çok hoş bir ziyaretti. 314 00:20:25,307 --> 00:20:28,644 Gerçi birkaç kafa kesilme vakası olmasa iyi olurdu. 315 00:20:29,561 --> 00:20:31,396 Anne, pilot nerede? 316 00:20:32,648 --> 00:20:34,733 Virgin Hava Yolu değilim ben.