1
00:00:03,795 --> 00:00:05,922
I SIMPSON
2
00:00:23,523 --> 00:00:24,566
Ecco le sue crocchette.
3
00:00:24,649 --> 00:00:25,775
Crocchette di pollo?
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,363
Sì. Compreso tutto ciò che ha mangiato
o è stato mangiato dal pollo.
5
00:00:31,948 --> 00:00:33,742
Crocchette di pollo.
6
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
Crocchette di pollo
Mi piace mangiarvi mentre guido
7
00:00:40,832 --> 00:00:45,378
Perché insieme alle patatine
Siete la colazione perfetta
8
00:00:45,462 --> 00:00:50,842
Lei vive a Los Angeles
Con il mio ex migliore amico Ray
9
00:00:50,925 --> 00:00:54,387
Non è forse questo
Il sapore delle crocchette
10
00:00:54,471 --> 00:00:56,389
Beh, mi scordo di tutto
11
00:00:56,473 --> 00:00:57,724
Mi mangio un'insalata di cavolo...
12
00:00:57,807 --> 00:00:58,808
Idiota!
13
00:00:58,892 --> 00:01:00,310
Se riesci a trovarla
14
00:01:00,393 --> 00:01:02,312
Avevi modi tanto gentili
15
00:01:02,395 --> 00:01:04,272
Puoi tenerti i quattrini
16
00:01:10,320 --> 00:01:11,529
Ciao, Don.
17
00:01:20,205 --> 00:01:22,540
Un Joe Billionaire qualunque
può avere un uovo Fabergé.
18
00:01:22,624 --> 00:01:24,667
Io ho l'unico esemplare di pollo Fabergé.
19
00:01:31,007 --> 00:01:32,008
Sei licenziato.
20
00:01:32,425 --> 00:01:34,511
Ok, va bene. Sa che c'è?
21
00:01:34,594 --> 00:01:37,806
Questa è solo la spinta che mi serviva
per cambiare la mia vita.
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
Se hai intenzione di cambiare
anche il tuo corpo,
23
00:01:39,641 --> 00:01:41,309
ti suggerisco di farlo a turni.
24
00:01:43,645 --> 00:01:45,605
E... signor Burns?
25
00:01:45,688 --> 00:01:50,985
Lei è un pazzo, rugoso
e basso rifiuto umano.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,696
Pensavo di essere alto.
27
00:01:54,656 --> 00:01:57,617
Mi sto davvero stancando
di questa situazione.
28
00:01:57,700 --> 00:02:00,203
Perdi il lavoro, vai sempre da Boe.
29
00:02:00,286 --> 00:02:02,413
Tieni i dolciumi di Halloween
vicino al letto.
30
00:02:03,164 --> 00:02:05,291
Lecchi i deodoranti stick.
31
00:02:05,375 --> 00:02:07,377
Non sono ghiaccioli.
32
00:02:07,460 --> 00:02:08,837
La menta è sempre menta.
33
00:02:08,920 --> 00:02:11,589
E poi dobbiamo iniziare prima
a fare queste liste.
34
00:02:11,673 --> 00:02:13,216
È quasi mezzanotte.
35
00:02:13,299 --> 00:02:15,260
Marge, senti, io ci sto provando davvero.
36
00:02:15,343 --> 00:02:18,930
Ho fatto colloqui ovunque in città,
anche al banchetto limonate di Lisa.
37
00:02:19,013 --> 00:02:20,431
Hai bevuto metà delle limonate.
38
00:02:20,515 --> 00:02:23,852
Non posso promuovere un prodotto
senza averlo provato.
39
00:02:23,935 --> 00:02:27,272
I proventi sarebbero andati
al Fondo Nazionale per le Arti.
40
00:02:27,355 --> 00:02:29,816
Eravamo l'80% dei loro finanziamenti.
41
00:02:32,443 --> 00:02:34,654
Devi trovarti un altro lavoro.
42
00:02:34,737 --> 00:02:38,158
Ma ho trovato una nuova passione:
guardare le soap opera coreane.
43
00:02:38,241 --> 00:02:40,201
Vedi quella? Soon-Jip è innamorata
44
00:02:40,285 --> 00:02:43,454
dell'unico ragazzo che il padre
le ha vietato di frequentare:
45
00:02:43,538 --> 00:02:45,498
la pop star Johnny Pop.
46
00:02:49,043 --> 00:02:50,587
Disoccupato? Sei fortunato.
47
00:02:51,462 --> 00:02:55,133
La start-up tecnologica CarGo
si trasferirà a Springfield.
48
00:02:55,216 --> 00:02:58,553
Sono fiero di annunciare
che abbiamo battuto 50 città inutili.
49
00:02:58,636 --> 00:03:00,513
Prendi questa, Toledo.
50
00:03:00,597 --> 00:03:03,183
Cosa porterà questo accordo alla città?
51
00:03:03,266 --> 00:03:06,269
Posti di lavoro, da otto a 12.
52
00:03:07,562 --> 00:03:08,938
Ok, Marge, hai visto?
53
00:03:09,022 --> 00:03:11,733
È un segno. Uno di quei posti sarà mio.
54
00:03:11,816 --> 00:03:13,067
Sì, ce la farai...
55
00:03:13,902 --> 00:03:15,403
...dice il nostro guru dell'auto-aiuto
56
00:03:15,486 --> 00:03:17,614
nel nostro prossimo servizio
sul pensiero positivo.
57
00:03:18,323 --> 00:03:20,909
La TV non parla mai solo con me.
58
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
CarGo
CERCASI PERSONALE
59
00:03:22,702 --> 00:03:26,831
Homer, CarGo è l'azienda leader
nella produzione di auto autonome.
60
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Cerchiamo essere umani altamente passivi
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,211
che eseguano test di guida
sulle nostre auto a guida autonoma.
62
00:03:33,630 --> 00:03:34,756
Risposta perfetta.
63
00:03:34,839 --> 00:03:37,425
Sì, non potrebbe essere più passivo, eh?
64
00:03:37,508 --> 00:03:40,053
E la sua cattiva reputazione alla guida
è un bel valore aggiunto.
65
00:03:40,136 --> 00:03:42,764
Pare che lei
non abbia mai usato le frecce.
66
00:03:42,847 --> 00:03:46,434
In quale direzione voglio andare
è affare mio e solo mio.
67
00:03:46,517 --> 00:03:48,353
Stati Uniti!
68
00:03:48,436 --> 00:03:52,232
E pare che in qualche modo
si sia investito da solo. Straordinario.
69
00:03:52,315 --> 00:03:55,026
C'è qualcosa di lei che ancora
non sappiamo e che dovremmo sapere?
70
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
Beh, vorrei sapeste che a volte
la mia rabbia alla guida
71
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
è rabbia accumulata a casa
che porto con me in strada.
72
00:04:01,574 --> 00:04:04,619
Ora diamo un'occhiata alla sua patente.
73
00:04:05,995 --> 00:04:07,830
Esattamente, per chi è l'avvertimento?
74
00:04:08,414 --> 00:04:11,584
Le mie cognate lavorano
alla motorizzazione civile.
75
00:04:13,211 --> 00:04:15,880
Congratulazioni.
Siete passati alla fase finale.
76
00:04:15,964 --> 00:04:18,549
Abbiamo un ultimo test per voi.
77
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
Chi è capace di stare seduto per ore
78
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
a fare assolutamente niente?
79
00:04:23,221 --> 00:04:26,099
Finalmente una risposta
a un colloquio a cui so rispondere.
80
00:04:44,242 --> 00:04:45,159
È assunto.
81
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
Ancora cinque minuti.
82
00:04:47,245 --> 00:04:51,040
Wow, non c'è il volante. Come sterzo?
83
00:04:51,124 --> 00:04:53,876
No, è un'automobile autonoma.
84
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
Non ne ho mai guidata una.
85
00:04:56,004 --> 00:04:58,923
Non ce n'è bisogno.
L'auto si guida da sola.
86
00:04:59,007 --> 00:05:01,801
Bello, bello. Quindi c'è come un joystick
87
00:05:01,884 --> 00:05:04,929
o come una sorta di ruota per sterzare?
88
00:05:05,013 --> 00:05:06,764
Deve solo dirle dove andare.
89
00:05:06,848 --> 00:05:08,725
Ah, quindi devo parlare al volante.
90
00:05:09,100 --> 00:05:10,059
L'AUTOMOBILE GUIDA DA SOLA
91
00:05:10,143 --> 00:05:13,021
Antoine, guarda qua. L'auto guida da sola.
92
00:05:13,104 --> 00:05:13,980
Sono un genio.
93
00:05:14,063 --> 00:05:16,232
Ora sei libero di fare
quello che vuoi, Homer.
94
00:05:16,316 --> 00:05:17,859
Posso mandare messaggi mentre si muove?
95
00:05:17,942 --> 00:05:19,902
Potresti scrivere un romanzo,
mentre sei qui dentro.
96
00:05:19,986 --> 00:05:23,448
Aspetta, aspetta.
Con l'attuale situazione editoriale?
97
00:05:25,074 --> 00:05:27,452
Avete visto? L'auto sta guidando Homer.
98
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
Per quanto mi riguarda,
99
00:05:29,620 --> 00:05:32,874
non rinuncerei mai
al controllo del volante.
100
00:05:33,499 --> 00:05:36,127
Cavolo, Homer si sta facendo
un frullato mentre guida.
101
00:05:36,210 --> 00:05:37,879
Anch'io voglio farmi un frullato
mentre guido.
102
00:05:37,962 --> 00:05:39,297
A te non piacciono i frullati.
103
00:05:39,380 --> 00:05:41,049
Ma voglio farli, non li voglio bere.
104
00:05:45,762 --> 00:05:46,929
Nessun operatore
105
00:05:47,013 --> 00:05:50,058
L'auto si guida da sola
106
00:05:50,141 --> 00:05:54,562
Il suo cervello computerizzato
Sa dove andare
107
00:05:54,645 --> 00:05:56,481
Vivere a Los Angeles
108
00:05:56,564 --> 00:05:59,525
Col mio ex migliore amico Ray
109
00:06:01,694 --> 00:06:05,448
Non è forse così
Che viaggia un'auto
110
00:06:05,531 --> 00:06:07,617
Non devi fare niente
111
00:06:07,700 --> 00:06:11,746
E dov'è la cintura
Perché io non la trovo
112
00:06:11,829 --> 00:06:12,914
PARCHEGGIO CARGO
113
00:06:16,376 --> 00:06:18,920
Otto ore di lavoro pagate
per stare su un'auto?
114
00:06:19,962 --> 00:06:21,839
Addio, ritmi folli.
115
00:06:21,923 --> 00:06:22,757
Devo andare, ragazzi.
116
00:06:22,840 --> 00:06:25,593
C'è Marge sul suo veicolo antiquato.
117
00:06:25,676 --> 00:06:26,594
Pronto, tesoro?
118
00:06:26,677 --> 00:06:29,055
Quasi. Stanno preparando il mio banh mi.
119
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
Nell'industria tecnologica
i panini si chiamano così.
120
00:06:31,557 --> 00:06:32,600
Ecco a lei, signore.
121
00:06:32,683 --> 00:06:33,726
MENSA
122
00:06:33,810 --> 00:06:35,395
Si è scordato di farmi pagare.
123
00:06:35,478 --> 00:06:38,231
No, signore, è gratis.
Tutto il cibo qui è gratis.
124
00:06:38,314 --> 00:06:41,442
Cibo gratis? Al lavoro? Sul serio?
125
00:06:41,526 --> 00:06:42,610
Certo.
126
00:06:43,653 --> 00:06:45,780
Marge, mi serve un momento.
127
00:07:01,421 --> 00:07:05,216
Uno per me, uno per il vassoio.
Marge questo lo adorerebbe.
128
00:07:05,758 --> 00:07:07,009
Qualcosa per i ragazzi.
129
00:07:12,265 --> 00:07:13,558
Prenditi la giornata libera.
130
00:07:15,435 --> 00:07:18,813
Homer, quando hai perso il lavoro
ero così preoccupata.
131
00:07:18,896 --> 00:07:21,691
Ma questo è il posto di lavoro
più bello che abbia mai visto.
132
00:07:22,024 --> 00:07:24,152
Vieni, ti faccio fare un giro del campus.
133
00:07:25,903 --> 00:07:28,448
Questa è la palestra,
che non è mai stata usata.
134
00:07:28,531 --> 00:07:31,075
Ruota panoramica al coperto,
mai ruotata.
135
00:07:31,159 --> 00:07:33,202
Poi c'è la parete scalabile,
136
00:07:33,286 --> 00:07:34,370
ancora impacchettata.
137
00:07:34,704 --> 00:07:36,164
SALA GIOCHI
138
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
Perché nessuno usa queste cose?
139
00:07:38,416 --> 00:07:40,835
Tutti i programmatori
non smettono mai di lavorare.
140
00:07:40,918 --> 00:07:43,296
Dovremmo aiutarli a divertirsi.
141
00:07:43,379 --> 00:07:44,672
- Ehi, secchione.
- Sì?
142
00:07:44,755 --> 00:07:45,840
- Sì?
- Prego?
143
00:07:45,923 --> 00:07:47,175
- Sì?
- Sì?
144
00:07:47,258 --> 00:07:48,801
- Prego?
- Sì?
145
00:07:48,885 --> 00:07:50,052
No, volevo solo...
146
00:07:50,136 --> 00:07:52,388
Ok, va bene, mi rivolgo a tutti. Scendete.
147
00:07:52,472 --> 00:07:53,556
- Ok, stacco.
- Stacco.
148
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
- Stacco.
- Io stacco.
149
00:07:55,099 --> 00:07:57,226
- Stacco.
- Io... stacco.
150
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
- Stacco.
- Stacco.
151
00:07:59,228 --> 00:08:00,980
Forza, squadra Blu!
152
00:08:01,063 --> 00:08:02,815
Vai, squadra Pelati!
153
00:08:08,362 --> 00:08:10,406
Guarda Homer
e la sua sorprendentemente magra moglie
154
00:08:10,490 --> 00:08:12,325
che promuovono
quell'esercizio di team building.
155
00:08:12,408 --> 00:08:14,619
Controlliamo i movimenti cerebrali
in tempo reale.
156
00:08:15,244 --> 00:08:17,538
I loro centri creativi
sono diventati indaco.
157
00:08:17,622 --> 00:08:18,498
È un buon segno?
158
00:08:18,581 --> 00:08:19,832
Non sono porpora.
159
00:08:19,916 --> 00:08:21,626
Homer e Marge, ciò che avete fatto
160
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
per ispirare i nostri dipendenti
ha stravolto il paradigma.
161
00:08:24,462 --> 00:08:27,423
Mi dispiace.
Pagheremo per sostituire il paradigma.
162
00:08:27,507 --> 00:08:29,175
No, no. È una cosa buona.
163
00:08:29,258 --> 00:08:32,220
Vogliamo essere leader
nella soddisfazione dell'impiegato.
164
00:08:32,303 --> 00:08:33,179
E nella paga.
165
00:08:33,262 --> 00:08:35,181
La competizione ci marca stretti.
166
00:08:35,264 --> 00:08:38,351
Abbiamo comprato l'ultimo stabile
a prezzo accessibile di San Francisco.
167
00:08:38,434 --> 00:08:40,770
E Alcatraz è piena di condomini.
168
00:08:41,521 --> 00:08:44,398
Homer, ti stiamo offrendo una promozione
169
00:08:44,482 --> 00:08:46,275
e vogliamo che Marge sia la tua partner.
170
00:08:47,777 --> 00:08:51,030
Ci servono persone come voi
per far rilassare gli impiegati.
171
00:08:51,113 --> 00:08:55,201
Per farli divertire e dimenticarsi
di volere o di avere delle famiglie.
172
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
Quindi che ne dite? Ci state?
173
00:08:56,994 --> 00:08:59,080
Homer, per la prima volta
da quando siamo sposati,
174
00:08:59,163 --> 00:09:01,332
potremmo lavorare insieme
come una squadra.
175
00:09:01,415 --> 00:09:05,002
Sì, beh, dovrò consultarmi con mia moglie.
176
00:09:05,086 --> 00:09:06,379
Mi piacerebbe.
177
00:09:06,462 --> 00:09:07,630
Ha detto di sì!
178
00:09:12,635 --> 00:09:16,931
Sì, prendo uno di quei caffè
che in realtà sono frappè, grazie.
179
00:09:17,014 --> 00:09:20,685
Ok, da quale bovino preferisce
che provenga il latte?
180
00:09:20,768 --> 00:09:24,647
Vacca svizzera di Heidi, mascotte
dell'università, quello della Lola...
181
00:09:25,523 --> 00:09:28,609
Al bar si possono chiedere premi.
182
00:09:28,693 --> 00:09:30,319
L'unica cosa che non mi piace qui
183
00:09:30,403 --> 00:09:32,947
è che non capisco cosa dicono le persone.
184
00:09:33,030 --> 00:09:35,408
Sì, è la nuova X4P1?
185
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
Sì, ma a 18 core non va bene
con la scheda madre,
186
00:09:38,035 --> 00:09:39,328
a meno di overlocking.
187
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
Lisa, cosa vuol dire?
188
00:09:41,038 --> 00:09:41,914
Non lo so.
189
00:09:41,998 --> 00:09:43,583
- Tu non lo sai?
- No.
190
00:09:43,666 --> 00:09:47,628
Sei stupida quanto me!
191
00:09:47,712 --> 00:09:48,963
Mamma!
192
00:09:49,046 --> 00:09:54,135
Ragazzi, siete entrambi stupidi
in modi diversi.
193
00:09:54,218 --> 00:09:56,596
Bart è molto più stupido di me.
194
00:09:57,054 --> 00:09:59,682
Brava, tesoro. Fai vincere tuo fratello.
195
00:09:59,765 --> 00:10:01,517
Buongiorno a tutti.
196
00:10:01,601 --> 00:10:03,477
Ho preparato i quadrotti al limone.
197
00:10:03,811 --> 00:10:06,105
Alcuni, se non la maggior parte,
sembrano losanghe.
198
00:10:06,188 --> 00:10:07,523
Rombi.
199
00:10:07,607 --> 00:10:08,858
Sono entrambi termini accettabili.
200
00:10:09,233 --> 00:10:11,611
Mi sono divertito. Grazie, Marge.
201
00:10:11,694 --> 00:10:13,487
Cosa? Non li avete neanche mangiati.
202
00:10:13,571 --> 00:10:16,449
Beh, sarete entusiasti
di quello che abbiamo scoperto.
203
00:10:16,532 --> 00:10:19,785
C'è una pista da hockey nel campus.
204
00:10:20,202 --> 00:10:23,998
Oh!
205
00:10:24,081 --> 00:10:27,084
È assurdo che nessuno di loro
sappia pattinare.
206
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
L'attività fisica mi rende così triste.
207
00:10:32,089 --> 00:10:35,468
No! Doug è nella peggior posizione
tra tutte: quella fetale.
208
00:10:35,551 --> 00:10:38,387
So cosa può tirarci su di morale.
La canzone di Natale scritta
209
00:10:38,471 --> 00:10:39,972
da un programma
di intelligenza artificiale.
210
00:10:40,473 --> 00:10:43,934
Lo giuro, è la vigilia di Natale
211
00:10:44,018 --> 00:10:47,938
Spero si dica così
212
00:10:49,440 --> 00:10:52,902
Il miglior regalo di Natale al mondo
213
00:10:52,985 --> 00:10:54,570
È una benedizione...
214
00:10:54,654 --> 00:10:57,490
Ok, fermi. Basta. Ho un'idea migliore.
215
00:11:00,201 --> 00:11:03,537
Ragazzi, non indovinerete mai
da dove sto chiamando: dal lavoro.
216
00:11:03,621 --> 00:11:05,706
Quello è lavoro? Ma cosa fate lì?
217
00:11:05,790 --> 00:11:07,500
Andiamo a vedere. Ho la sensazione
218
00:11:07,583 --> 00:11:10,461
che l'erba fuori da questa porta
sia più verde.
219
00:11:16,092 --> 00:11:17,885
Quella era una gelateria.
220
00:11:21,681 --> 00:11:24,392
Oddio. Sono davvero felice al lavoro.
221
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
Non guardo il mio orologio
da sette minuti e 43 secondi.
222
00:11:28,479 --> 00:11:31,357
E io sono ottimista sul nostro futuro.
223
00:11:31,440 --> 00:11:33,275
Lo dici come se fosse la prima volta.
224
00:11:33,359 --> 00:11:35,569
Beh, a parte quella volta
in cui avevo il primo numero
225
00:11:35,653 --> 00:11:37,238
di un biglietto della Lotteria.
226
00:11:37,321 --> 00:11:41,784
Quello fu un gran giorno. Ricordi? Il 27.
227
00:11:42,618 --> 00:11:46,706
Ventisette. Lo scelsi perché era la somma
che avevamo sul conto in banca, ai tempi.
228
00:11:46,789 --> 00:11:48,916
Ventisette centesimi.
229
00:11:56,215 --> 00:11:57,091
MI SONO LICENZIATO
230
00:11:57,174 --> 00:11:59,510
Smithers, cos'è successo
ai nostri dipendenti?
231
00:11:59,593 --> 00:12:02,012
A quanto pare la nuova azienda
di auto autonome
232
00:12:02,096 --> 00:12:03,556
ci sta rubando tutti gli impiegati.
233
00:12:03,639 --> 00:12:06,434
Hanno un'ottima politica LGTB.
234
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
Che sta per...
235
00:12:07,727 --> 00:12:10,438
...lenti, goffi buffoni? E transessuali.
236
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
Va bene, Smithers, che ne dici se tu ed io
237
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
andassimo sotto copertura
a spiare quest'azienda?
238
00:12:14,024 --> 00:12:16,819
Siete fluenti in SQL, Python e JavaScript.
239
00:12:16,902 --> 00:12:19,196
Tre anni nel reparto
di Intelligenza Artificiale di Google.
240
00:12:19,280 --> 00:12:23,200
Wow. Sono curricula impressionanti
per dei ventiduenni.
241
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
Siamo dentro.
242
00:12:25,077 --> 00:12:27,663
Tiro alla fune? Gelato?
243
00:12:28,456 --> 00:12:29,874
Non potrei mai offrire tutto ciò.
244
00:12:29,957 --> 00:12:33,169
Potrebbe,
se si tagliasse l'1,5% dello stipendio.
245
00:12:33,252 --> 00:12:34,670
Non potrei mai offrire tutto ciò.
246
00:12:38,966 --> 00:12:41,552
Smithers, ti rendi conto
di quanto sia geniale?
247
00:12:41,635 --> 00:12:44,555
Invece di pagarli di più, hanno reso
più piacevole il luogo di lavoro,
248
00:12:44,638 --> 00:12:47,600
in questo modo gli impiegati
non vorranno mai andarsene.
249
00:12:47,683 --> 00:12:49,435
Non potrei mai battere questo.
250
00:12:51,353 --> 00:12:52,229
Mi scusi.
251
00:12:52,313 --> 00:12:53,272
Succede.
252
00:12:55,524 --> 00:12:57,485
Andiamo a casa, grazie.
253
00:12:57,568 --> 00:12:58,986
Ok, senti a cosa ho pensato.
254
00:12:59,069 --> 00:13:03,199
Una giornata speciale dove ci si veste
come il proprio supereroe preferito.
255
00:13:03,282 --> 00:13:06,160
Sì. Potremmo creare dei super panini.
256
00:13:06,243 --> 00:13:09,622
Sai cosa mi piace
del fatto che lavoriamo insieme? Tutto.
257
00:13:12,166 --> 00:13:13,959
Un attimo. Questa non è casa nostra.
258
00:13:14,043 --> 00:13:17,671
Che strano. Avevi appena nominato
dei super panini.
259
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
Sembra quasi che l'auto
ci stesse ascoltando.
260
00:13:20,132 --> 00:13:22,176
Sì. Facciamo una prova.
261
00:13:22,259 --> 00:13:24,970
Ehi, Marge, ho voglia di ciambelle.
262
00:13:25,471 --> 00:13:27,264
CIAMBELLE LARD LAD
263
00:13:27,348 --> 00:13:29,725
Ho così fame
che potrei mangiarmi un cavallo.
264
00:13:31,310 --> 00:13:32,895
Santa miseria.
265
00:13:32,978 --> 00:13:33,979
PRIMA CHIESA DI SPRINGFIELD
266
00:13:35,815 --> 00:13:38,984
Quest'azienda sta uscendo dai ranghi.
267
00:13:39,485 --> 00:13:41,987
C'è un problema con l'auto autonoma.
268
00:13:42,071 --> 00:13:43,489
MARCEL NOLEGGIO ORANGHI
269
00:13:44,698 --> 00:13:47,159
Non c'è nessun problema.
È il programma di corse sponsorizzate.
270
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Le auto combinano passivamente
le vostre conversazioni,
271
00:13:49,578 --> 00:13:51,789
espressioni facciali e dati
che rubiamo da Equifax
272
00:13:51,872 --> 00:13:54,625
per determinare
da quale sponsor aziendale portarvi.
273
00:13:54,708 --> 00:13:56,418
Sponsor aziendale? Ma che...
274
00:13:56,502 --> 00:13:59,046
Non fate abbastanza soldi
regalando automobili?
275
00:13:59,129 --> 00:14:02,258
Pensate che i siti d'incontro
vogliano farvi conoscere persone?
276
00:14:02,341 --> 00:14:06,345
Vogliono i vostri dati.
È quello che vogliono tutti i siti.
277
00:14:06,428 --> 00:14:08,639
Non AcchiappaDati.net.
278
00:14:08,722 --> 00:14:09,598
Sì.
279
00:14:10,432 --> 00:14:11,559
E non potete fermarci.
280
00:14:11,642 --> 00:14:14,144
Quando siete stati assunti,
avete firmato un accordo di riservatezza
281
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
che nessuno legge mai.
282
00:14:18,399 --> 00:14:20,067
Non vi conviene farci la guerra.
283
00:14:20,150 --> 00:14:22,278
Abbiamo avvocati
che sono imparentati coi lupi.
284
00:14:22,361 --> 00:14:24,196
Beh, tenetevi pronti
a ricevere notizie da un tizio
285
00:14:24,280 --> 00:14:26,782
che si fingerà il mio avvocato,
probabilmente Boe.
286
00:14:26,866 --> 00:14:30,119
Ora farò la mia uscita spavalda
su questo nastro trasportatore.
287
00:14:31,161 --> 00:14:32,371
Buona giornata.
288
00:14:36,792 --> 00:14:38,377
Forse era meglio scendere.
289
00:14:41,338 --> 00:14:44,675
Il mio cliente, Homer Simpson,
vuole farvi causa.
290
00:14:44,758 --> 00:14:48,846
Non sono il finto avvocato di Homer,
sono illegale. Il legale. Arrivederci.
291
00:14:53,392 --> 00:14:55,394
BIBITE
292
00:14:55,769 --> 00:14:58,898
Non mi riferivo a quel genere di coca.
293
00:15:02,568 --> 00:15:03,903
COKE USATO
NELLA PRODUZIONE DELL'ACCIAIO
294
00:15:04,361 --> 00:15:06,614
Seymour, vai troppo veloce.
295
00:15:06,697 --> 00:15:09,199
Mamma, è un'auto autonoma.
296
00:15:09,283 --> 00:15:10,784
Guarda la strada!
297
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Cosa devo fare con te?
298
00:15:14,455 --> 00:15:16,415
Guarda, accettano la nostra assicurazione.
299
00:15:17,458 --> 00:15:21,253
Marge, non posso credere abbiano invaso
la sacralità della mia auto.
300
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
Insomma
cosa dobbiamo aspettarci ancora? Alexa?
301
00:15:23,339 --> 00:15:27,635
Alexa è qui per aiutarti.
Ordino del tè rilassante.
302
00:15:27,718 --> 00:15:30,846
Grazie, Alexa. Ok, da un lato,
303
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
sappiamo che manipolano le persone.
304
00:15:33,223 --> 00:15:37,686
Ma che ci importa,
quando lavorare lì è così bello?
305
00:15:38,729 --> 00:15:40,981
Marge, non posso essere io
quello con un'etica.
306
00:15:41,065 --> 00:15:44,610
Esatto, non può. Ha un'Alexa segreta.
307
00:15:44,693 --> 00:15:46,862
Servo solo per i biscotti e le merendine.
308
00:15:46,946 --> 00:15:50,532
Vado a farmi un giro in auto,
una vecchia auto libera,
309
00:15:50,616 --> 00:15:55,204
senza niente che mi localizzi
a parte le app del mio cellulare.
310
00:15:57,289 --> 00:15:59,875
Signor Burns? Cosa ci fa qui?
311
00:15:59,959 --> 00:16:02,795
Non lo so. Ero in una
di quelle maledette auto robot
312
00:16:02,878 --> 00:16:04,880
e ho detto che mi sentivo
come un ratto avvelenato.
313
00:16:04,964 --> 00:16:07,466
Ed è finito da Boe. Beh, pensa te.
314
00:16:08,300 --> 00:16:10,678
Comprare tutte quelle parole chiave
è servito alla grande.
315
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
SCARAFAGGI - RATTI - VERMI
VELENO - MALSANO
316
00:16:13,555 --> 00:16:16,517
Non c'è modo di fermarli, loro
e quell'esercito di carrozze senza cavalli
317
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
e senza conducente.
318
00:16:18,227 --> 00:16:19,687
Intende le loro automobili?
319
00:16:19,770 --> 00:16:22,564
Le auto.
Sì, tutta la città ne è innamorata.
320
00:16:22,648 --> 00:16:25,985
Se potessimo fermare le auto,
distruggeremmo l'azienda.
321
00:16:26,068 --> 00:16:27,236
Mi aiuterai?
322
00:16:27,319 --> 00:16:28,195
Lo farò.
323
00:16:28,278 --> 00:16:30,406
Quell'azienda ci sta spingendo
a comprare cose
324
00:16:30,489 --> 00:16:33,283
e non mi piace che mi si dica cosa fare.
325
00:16:33,367 --> 00:16:34,243
BEVI DUFF
326
00:16:34,326 --> 00:16:35,953
Sì, signore, signor Cartello.
327
00:16:45,170 --> 00:16:46,714
Ehi, siamo tutti impiegati.
328
00:16:46,797 --> 00:16:49,299
Non sarebbe meno sospetto
se non entrassimo furtivamente?
329
00:16:49,383 --> 00:16:50,592
Va bene.
330
00:16:52,386 --> 00:16:54,346
Ok, dobbiamo arrivare al server centrale
331
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
e disabilitare le auto.
332
00:16:58,017 --> 00:17:00,185
Simpson, ha una chiave
della sala del server?
333
00:17:00,269 --> 00:17:03,856
No, ma ho la chiave
della sala pistole giocattolo
334
00:17:03,939 --> 00:17:07,401
che è collegata alla sala server.
335
00:17:08,193 --> 00:17:11,196
Devo solo riconfigurare la rete neurale
336
00:17:11,280 --> 00:17:13,323
e disabilitare le celle a combustibile
delle automobili.
337
00:17:13,407 --> 00:17:16,785
Si fermeranno all'istante
e l'azienda sarà rovinata.
338
00:17:16,869 --> 00:17:18,495
No, non lo farai.
339
00:17:19,705 --> 00:17:22,207
Homer, vuoi distruggere la miglior cosa
340
00:17:22,291 --> 00:17:25,252
che ci sia mai capitata?
A parte i tre figli, certo.
341
00:17:25,335 --> 00:17:26,795
I tre figli, ovvio.
342
00:17:26,879 --> 00:17:31,091
Marge, ascoltati.
Queste auto ci rubano le vite.
343
00:17:31,550 --> 00:17:36,472
Ma abbiamo un contratto
e ci stiamo tanto divertendo.
344
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
Ragazzi?
345
00:17:43,854 --> 00:17:45,272
Abbiamo un problema.
346
00:17:45,355 --> 00:17:46,273
VITE
SPONSORIZZATE
347
00:17:46,356 --> 00:17:47,816
Che vuol dire?
348
00:17:47,900 --> 00:17:49,943
Sarà il prossimo step,
dopo le corse sponsorizzate.
349
00:17:50,027 --> 00:17:53,572
Perché spiare le persone
solo quando sono dentro le automobili?
350
00:17:53,655 --> 00:17:57,576
Sposteremo i microfoni
dalle auto ai portachiavi.
351
00:17:59,411 --> 00:18:03,165
Quelli entrano ovunque.
Anche nella toilette.
352
00:18:03,665 --> 00:18:06,001
Noi lo chiamiamo vomitorio unisex.
353
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Cosa ci faccio qui?
354
00:18:09,463 --> 00:18:13,258
Ecco. Devo solo premere questo tasto
355
00:18:13,342 --> 00:18:15,219
e le auto verranno disabilitate.
356
00:18:15,302 --> 00:18:17,721
Apri i cancell... etti.
357
00:18:17,805 --> 00:18:20,432
Non toccare quel tasto.
Lascerai delle impronte.
358
00:18:20,516 --> 00:18:21,767
Fai fare a me.
359
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
Marge, sei passata dal lato dei buoni.
360
00:18:25,354 --> 00:18:28,857
Esatto, per la prima volta
sono il minore dei due mali.
361
00:18:31,151 --> 00:18:36,323
Buon Dio! Questa "autopia"
si è tramutata in "no-topia".
362
00:18:36,406 --> 00:18:37,533
Si può dire?
363
00:18:37,908 --> 00:18:39,910
Non c'è niente di meglio
dei bastoncini di pesce.
364
00:18:43,455 --> 00:18:44,498
I miei occhi!
365
00:18:44,915 --> 00:18:46,959
L'auto non si muove! Non posso uscire!
366
00:18:50,254 --> 00:18:51,547
Questa canzone no!
367
00:18:55,384 --> 00:18:58,720
Eccellente.
E ora attendiamo il nostro momento.
368
00:18:58,804 --> 00:18:59,680
CROLLO DELLE AZIONI CARGO
369
00:18:59,763 --> 00:19:00,764
CARGO ACQUISTATA
DA SENAPE FRANCESE SPA
370
00:19:01,098 --> 00:19:03,308
SENAPE FRANCESE CHIUDE CARGO
PER CONCENTRARSI SULLA SENAPE
371
00:19:03,642 --> 00:19:04,893
Non ci è voluto molto.
372
00:19:04,977 --> 00:19:05,936
Senta, signor Burns,
373
00:19:06,019 --> 00:19:08,272
ha visto come io e Marge
lavoriamo bene insieme.
374
00:19:08,355 --> 00:19:11,233
Non potrebbe assumerla
alla centrale nucleare?
375
00:19:11,316 --> 00:19:12,526
Una donna?
376
00:19:12,609 --> 00:19:14,570
Non credo nei pericoli
dell'attrazione fisica
377
00:19:14,653 --> 00:19:16,738
sul posto di lavoro. Giusto, Smithers?
378
00:19:18,157 --> 00:19:20,159
Purtroppo per lei
e la sua famiglia, Simpson,
379
00:19:20,242 --> 00:19:22,578
mi è appena venuto in mente
che mi ha chiamato
380
00:19:22,661 --> 00:19:27,124
pazzo, rugoso e basso rifiuto umano.
381
00:19:27,791 --> 00:19:28,667
RICORDI
382
00:19:28,750 --> 00:19:29,668
PRIMO MILIONE
PRIMO MILIARDO
383
00:19:29,751 --> 00:19:30,627
PRIMO BACIO
384
00:19:30,711 --> 00:19:32,796
PAZZO, RUGOSO
E BASSO RIFIUTO UMANO
385
00:19:35,632 --> 00:19:37,843
RICORDI
386
00:19:37,926 --> 00:19:39,803
CANZONI DI AL JOLSON
387
00:19:40,137 --> 00:19:41,263
Stava dicendo?
388
00:19:52,065 --> 00:19:54,318
Lasciamoli fare.
389
00:19:54,818 --> 00:19:59,489
Andiamo a casa,
con la nostra auto vecchia maniera.
390
00:20:02,659 --> 00:20:05,954
Esatto, nessuna tecnologia inaffidabile.
391
00:20:06,038 --> 00:20:08,040
Solo un buon vecchio autista umano.
392
00:20:12,294 --> 00:20:13,754
Ok, è stato solo un incidente di percorso,
393
00:20:13,837 --> 00:20:15,881
ma ho una soluzione nuova
per attirare i clienti:
394
00:20:15,964 --> 00:20:17,591
tatuaggi parlanti.
395
00:20:17,674 --> 00:20:19,218
Duff messicana.
396
00:20:34,107 --> 00:20:37,236
Ora metto l'auto in modalità coccole.
397
00:20:45,953 --> 00:20:51,375
Ti farò un sacco di coccole, tesoro,
per tutta la durata del rosso al semaforo.
398
00:20:51,458 --> 00:20:56,004
Esatto, questa canzone
non prevede che io canti davvero.
399
00:20:56,797 --> 00:20:57,756
Oh, sì.
400
00:21:06,932 --> 00:21:08,350
Per l'amor del cielo.
401
00:21:19,194 --> 00:21:21,863
Traduzione di: Alessandra Gramignano