1 00:00:03,795 --> 00:00:05,922 I SIMPSON 2 00:00:23,523 --> 00:00:24,566 Ecco le sue crocchette. 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,775 Crocchette di pollo? 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,363 Sì. Compreso tutto ciò che ha mangiato o è stato mangiato dal pollo. 5 00:00:31,948 --> 00:00:33,742 Crocchette di pollo. 6 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 Crocchette di pollo Mi piace mangiarvi mentre guido 7 00:00:40,832 --> 00:00:45,378 Perché insieme alle patatine Siete la colazione perfetta 8 00:00:45,462 --> 00:00:50,842 Lei vive a Los Angeles Con il mio ex migliore amico Ray 9 00:00:50,925 --> 00:00:54,387 Non è forse questo Il sapore delle crocchette 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,389 Beh, mi scordo di tutto 11 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Mi mangio un'insalata di cavolo... 12 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Idiota! 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 Se riesci a trovarla 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,312 Avevi modi tanto gentili 15 00:01:02,395 --> 00:01:04,272 Puoi tenerti i quattrini 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,529 Ciao, Don. 17 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 Un Joe Billionaire qualunque può avere un uovo Fabergé. 18 00:01:22,624 --> 00:01:24,667 Io ho l'unico esemplare di pollo Fabergé. 19 00:01:31,007 --> 00:01:32,008 Sei licenziato. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,511 Ok, va bene. Sa che c'è? 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,806 Questa è solo la spinta che mi serviva per cambiare la mia vita. 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 Se hai intenzione di cambiare anche il tuo corpo, 23 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 ti suggerisco di farlo a turni. 24 00:01:43,645 --> 00:01:45,605 E... signor Burns? 25 00:01:45,688 --> 00:01:50,985 Lei è un pazzo, rugoso e basso rifiuto umano. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,696 Pensavo di essere alto. 27 00:01:54,656 --> 00:01:57,617 Mi sto davvero stancando di questa situazione. 28 00:01:57,700 --> 00:02:00,203 Perdi il lavoro, vai sempre da Boe. 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 Tieni i dolciumi di Halloween vicino al letto. 30 00:02:03,164 --> 00:02:05,291 Lecchi i deodoranti stick. 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 Non sono ghiaccioli. 32 00:02:07,460 --> 00:02:08,837 La menta è sempre menta. 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,589 E poi dobbiamo iniziare prima a fare queste liste. 34 00:02:11,673 --> 00:02:13,216 È quasi mezzanotte. 35 00:02:13,299 --> 00:02:15,260 Marge, senti, io ci sto provando davvero. 36 00:02:15,343 --> 00:02:18,930 Ho fatto colloqui ovunque in città, anche al banchetto limonate di Lisa. 37 00:02:19,013 --> 00:02:20,431 Hai bevuto metà delle limonate. 38 00:02:20,515 --> 00:02:23,852 Non posso promuovere un prodotto senza averlo provato. 39 00:02:23,935 --> 00:02:27,272 I proventi sarebbero andati al Fondo Nazionale per le Arti. 40 00:02:27,355 --> 00:02:29,816 Eravamo l'80% dei loro finanziamenti. 41 00:02:32,443 --> 00:02:34,654 Devi trovarti un altro lavoro. 42 00:02:34,737 --> 00:02:38,158 Ma ho trovato una nuova passione: guardare le soap opera coreane. 43 00:02:38,241 --> 00:02:40,201 Vedi quella? Soon-Jip è innamorata 44 00:02:40,285 --> 00:02:43,454 dell'unico ragazzo che il padre le ha vietato di frequentare: 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 la pop star Johnny Pop. 46 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Disoccupato? Sei fortunato. 47 00:02:51,462 --> 00:02:55,133 La start-up tecnologica CarGo si trasferirà a Springfield. 48 00:02:55,216 --> 00:02:58,553 Sono fiero di annunciare che abbiamo battuto 50 città inutili. 49 00:02:58,636 --> 00:03:00,513 Prendi questa, Toledo. 50 00:03:00,597 --> 00:03:03,183 Cosa porterà questo accordo alla città? 51 00:03:03,266 --> 00:03:06,269 Posti di lavoro, da otto a 12. 52 00:03:07,562 --> 00:03:08,938 Ok, Marge, hai visto? 53 00:03:09,022 --> 00:03:11,733 È un segno. Uno di quei posti sarà mio. 54 00:03:11,816 --> 00:03:13,067 Sì, ce la farai... 55 00:03:13,902 --> 00:03:15,403 ...dice il nostro guru dell'auto-aiuto 56 00:03:15,486 --> 00:03:17,614 nel nostro prossimo servizio sul pensiero positivo. 57 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 La TV non parla mai solo con me. 58 00:03:20,992 --> 00:03:22,327 CarGo CERCASI PERSONALE 59 00:03:22,702 --> 00:03:26,831 Homer, CarGo è l'azienda leader nella produzione di auto autonome. 60 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Cerchiamo essere umani altamente passivi 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,211 che eseguano test di guida sulle nostre auto a guida autonoma. 62 00:03:33,630 --> 00:03:34,756 Risposta perfetta. 63 00:03:34,839 --> 00:03:37,425 Sì, non potrebbe essere più passivo, eh? 64 00:03:37,508 --> 00:03:40,053 E la sua cattiva reputazione alla guida è un bel valore aggiunto. 65 00:03:40,136 --> 00:03:42,764 Pare che lei non abbia mai usato le frecce. 66 00:03:42,847 --> 00:03:46,434 In quale direzione voglio andare è affare mio e solo mio. 67 00:03:46,517 --> 00:03:48,353 Stati Uniti! 68 00:03:48,436 --> 00:03:52,232 E pare che in qualche modo si sia investito da solo. Straordinario. 69 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 C'è qualcosa di lei che ancora non sappiamo e che dovremmo sapere? 70 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 Beh, vorrei sapeste che a volte la mia rabbia alla guida 71 00:03:58,363 --> 00:04:01,491 è rabbia accumulata a casa che porto con me in strada. 72 00:04:01,574 --> 00:04:04,619 Ora diamo un'occhiata alla sua patente. 73 00:04:05,995 --> 00:04:07,830 Esattamente, per chi è l'avvertimento? 74 00:04:08,414 --> 00:04:11,584 Le mie cognate lavorano alla motorizzazione civile. 75 00:04:13,211 --> 00:04:15,880 Congratulazioni. Siete passati alla fase finale. 76 00:04:15,964 --> 00:04:18,549 Abbiamo un ultimo test per voi. 77 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 Chi è capace di stare seduto per ore 78 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 a fare assolutamente niente? 79 00:04:23,221 --> 00:04:26,099 Finalmente una risposta a un colloquio a cui so rispondere. 80 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 È assunto. 81 00:04:45,243 --> 00:04:46,536 Ancora cinque minuti. 82 00:04:47,245 --> 00:04:51,040 Wow, non c'è il volante. Come sterzo? 83 00:04:51,124 --> 00:04:53,876 No, è un'automobile autonoma. 84 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 Non ne ho mai guidata una. 85 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 Non ce n'è bisogno. L'auto si guida da sola. 86 00:04:59,007 --> 00:05:01,801 Bello, bello. Quindi c'è come un joystick 87 00:05:01,884 --> 00:05:04,929 o come una sorta di ruota per sterzare? 88 00:05:05,013 --> 00:05:06,764 Deve solo dirle dove andare. 89 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 Ah, quindi devo parlare al volante. 90 00:05:09,100 --> 00:05:10,059 L'AUTOMOBILE GUIDA DA SOLA 91 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Antoine, guarda qua. L'auto guida da sola. 92 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Sono un genio. 93 00:05:14,063 --> 00:05:16,232 Ora sei libero di fare quello che vuoi, Homer. 94 00:05:16,316 --> 00:05:17,859 Posso mandare messaggi mentre si muove? 95 00:05:17,942 --> 00:05:19,902 Potresti scrivere un romanzo, mentre sei qui dentro. 96 00:05:19,986 --> 00:05:23,448 Aspetta, aspetta. Con l'attuale situazione editoriale? 97 00:05:25,074 --> 00:05:27,452 Avete visto? L'auto sta guidando Homer. 98 00:05:27,535 --> 00:05:29,537 Per quanto mi riguarda, 99 00:05:29,620 --> 00:05:32,874 non rinuncerei mai al controllo del volante. 100 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Cavolo, Homer si sta facendo un frullato mentre guida. 101 00:05:36,210 --> 00:05:37,879 Anch'io voglio farmi un frullato mentre guido. 102 00:05:37,962 --> 00:05:39,297 A te non piacciono i frullati. 103 00:05:39,380 --> 00:05:41,049 Ma voglio farli, non li voglio bere. 104 00:05:45,762 --> 00:05:46,929 Nessun operatore 105 00:05:47,013 --> 00:05:50,058 L'auto si guida da sola 106 00:05:50,141 --> 00:05:54,562 Il suo cervello computerizzato Sa dove andare 107 00:05:54,645 --> 00:05:56,481 Vivere a Los Angeles 108 00:05:56,564 --> 00:05:59,525 Col mio ex migliore amico Ray 109 00:06:01,694 --> 00:06:05,448 Non è forse così Che viaggia un'auto 110 00:06:05,531 --> 00:06:07,617 Non devi fare niente 111 00:06:07,700 --> 00:06:11,746 E dov'è la cintura Perché io non la trovo 112 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 PARCHEGGIO CARGO 113 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 Otto ore di lavoro pagate per stare su un'auto? 114 00:06:19,962 --> 00:06:21,839 Addio, ritmi folli. 115 00:06:21,923 --> 00:06:22,757 Devo andare, ragazzi. 116 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 C'è Marge sul suo veicolo antiquato. 117 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Pronto, tesoro? 118 00:06:26,677 --> 00:06:29,055 Quasi. Stanno preparando il mio banh mi. 119 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 Nell'industria tecnologica i panini si chiamano così. 120 00:06:31,557 --> 00:06:32,600 Ecco a lei, signore. 121 00:06:32,683 --> 00:06:33,726 MENSA 122 00:06:33,810 --> 00:06:35,395 Si è scordato di farmi pagare. 123 00:06:35,478 --> 00:06:38,231 No, signore, è gratis. Tutto il cibo qui è gratis. 124 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 Cibo gratis? Al lavoro? Sul serio? 125 00:06:41,526 --> 00:06:42,610 Certo. 126 00:06:43,653 --> 00:06:45,780 Marge, mi serve un momento. 127 00:07:01,421 --> 00:07:05,216 Uno per me, uno per il vassoio. Marge questo lo adorerebbe. 128 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Qualcosa per i ragazzi. 129 00:07:12,265 --> 00:07:13,558 Prenditi la giornata libera. 130 00:07:15,435 --> 00:07:18,813 Homer, quando hai perso il lavoro ero così preoccupata. 131 00:07:18,896 --> 00:07:21,691 Ma questo è il posto di lavoro più bello che abbia mai visto. 132 00:07:22,024 --> 00:07:24,152 Vieni, ti faccio fare un giro del campus. 133 00:07:25,903 --> 00:07:28,448 Questa è la palestra, che non è mai stata usata. 134 00:07:28,531 --> 00:07:31,075 Ruota panoramica al coperto, mai ruotata. 135 00:07:31,159 --> 00:07:33,202 Poi c'è la parete scalabile, 136 00:07:33,286 --> 00:07:34,370 ancora impacchettata. 137 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 SALA GIOCHI 138 00:07:36,247 --> 00:07:38,332 Perché nessuno usa queste cose? 139 00:07:38,416 --> 00:07:40,835 Tutti i programmatori non smettono mai di lavorare. 140 00:07:40,918 --> 00:07:43,296 Dovremmo aiutarli a divertirsi. 141 00:07:43,379 --> 00:07:44,672 - Ehi, secchione. - Sì? 142 00:07:44,755 --> 00:07:45,840 - Sì? - Prego? 143 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 - Sì? - Sì? 144 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 - Prego? - Sì? 145 00:07:48,885 --> 00:07:50,052 No, volevo solo... 146 00:07:50,136 --> 00:07:52,388 Ok, va bene, mi rivolgo a tutti. Scendete. 147 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 - Ok, stacco. - Stacco. 148 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 - Stacco. - Io stacco. 149 00:07:55,099 --> 00:07:57,226 - Stacco. - Io... stacco. 150 00:07:57,310 --> 00:07:58,769 - Stacco. - Stacco. 151 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 Forza, squadra Blu! 152 00:08:01,063 --> 00:08:02,815 Vai, squadra Pelati! 153 00:08:08,362 --> 00:08:10,406 Guarda Homer e la sua sorprendentemente magra moglie 154 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 che promuovono quell'esercizio di team building. 155 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 Controlliamo i movimenti cerebrali in tempo reale. 156 00:08:15,244 --> 00:08:17,538 I loro centri creativi sono diventati indaco. 157 00:08:17,622 --> 00:08:18,498 È un buon segno? 158 00:08:18,581 --> 00:08:19,832 Non sono porpora. 159 00:08:19,916 --> 00:08:21,626 Homer e Marge, ciò che avete fatto 160 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 per ispirare i nostri dipendenti ha stravolto il paradigma. 161 00:08:24,462 --> 00:08:27,423 Mi dispiace. Pagheremo per sostituire il paradigma. 162 00:08:27,507 --> 00:08:29,175 No, no. È una cosa buona. 163 00:08:29,258 --> 00:08:32,220 Vogliamo essere leader nella soddisfazione dell'impiegato. 164 00:08:32,303 --> 00:08:33,179 E nella paga. 165 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 La competizione ci marca stretti. 166 00:08:35,264 --> 00:08:38,351 Abbiamo comprato l'ultimo stabile a prezzo accessibile di San Francisco. 167 00:08:38,434 --> 00:08:40,770 E Alcatraz è piena di condomini. 168 00:08:41,521 --> 00:08:44,398 Homer, ti stiamo offrendo una promozione 169 00:08:44,482 --> 00:08:46,275 e vogliamo che Marge sia la tua partner. 170 00:08:47,777 --> 00:08:51,030 Ci servono persone come voi per far rilassare gli impiegati. 171 00:08:51,113 --> 00:08:55,201 Per farli divertire e dimenticarsi di volere o di avere delle famiglie. 172 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 Quindi che ne dite? Ci state? 173 00:08:56,994 --> 00:08:59,080 Homer, per la prima volta da quando siamo sposati, 174 00:08:59,163 --> 00:09:01,332 potremmo lavorare insieme come una squadra. 175 00:09:01,415 --> 00:09:05,002 Sì, beh, dovrò consultarmi con mia moglie. 176 00:09:05,086 --> 00:09:06,379 Mi piacerebbe. 177 00:09:06,462 --> 00:09:07,630 Ha detto di sì! 178 00:09:12,635 --> 00:09:16,931 Sì, prendo uno di quei caffè che in realtà sono frappè, grazie. 179 00:09:17,014 --> 00:09:20,685 Ok, da quale bovino preferisce che provenga il latte? 180 00:09:20,768 --> 00:09:24,647 Vacca svizzera di Heidi, mascotte dell'università, quello della Lola... 181 00:09:25,523 --> 00:09:28,609 Al bar si possono chiedere premi. 182 00:09:28,693 --> 00:09:30,319 L'unica cosa che non mi piace qui 183 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 è che non capisco cosa dicono le persone. 184 00:09:33,030 --> 00:09:35,408 Sì, è la nuova X4P1? 185 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 Sì, ma a 18 core non va bene con la scheda madre, 186 00:09:38,035 --> 00:09:39,328 a meno di overlocking. 187 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 Lisa, cosa vuol dire? 188 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Non lo so. 189 00:09:41,998 --> 00:09:43,583 - Tu non lo sai? - No. 190 00:09:43,666 --> 00:09:47,628 Sei stupida quanto me! 191 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 Mamma! 192 00:09:49,046 --> 00:09:54,135 Ragazzi, siete entrambi stupidi in modi diversi. 193 00:09:54,218 --> 00:09:56,596 Bart è molto più stupido di me. 194 00:09:57,054 --> 00:09:59,682 Brava, tesoro. Fai vincere tuo fratello. 195 00:09:59,765 --> 00:10:01,517 Buongiorno a tutti. 196 00:10:01,601 --> 00:10:03,477 Ho preparato i quadrotti al limone. 197 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Alcuni, se non la maggior parte, sembrano losanghe. 198 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Rombi. 199 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 Sono entrambi termini accettabili. 200 00:10:09,233 --> 00:10:11,611 Mi sono divertito. Grazie, Marge. 201 00:10:11,694 --> 00:10:13,487 Cosa? Non li avete neanche mangiati. 202 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 Beh, sarete entusiasti di quello che abbiamo scoperto. 203 00:10:16,532 --> 00:10:19,785 C'è una pista da hockey nel campus. 204 00:10:20,202 --> 00:10:23,998 Oh! 205 00:10:24,081 --> 00:10:27,084 È assurdo che nessuno di loro sappia pattinare. 206 00:10:29,170 --> 00:10:32,006 L'attività fisica mi rende così triste. 207 00:10:32,089 --> 00:10:35,468 No! Doug è nella peggior posizione tra tutte: quella fetale. 208 00:10:35,551 --> 00:10:38,387 So cosa può tirarci su di morale. La canzone di Natale scritta 209 00:10:38,471 --> 00:10:39,972 da un programma di intelligenza artificiale. 210 00:10:40,473 --> 00:10:43,934 Lo giuro, è la vigilia di Natale 211 00:10:44,018 --> 00:10:47,938 Spero si dica così 212 00:10:49,440 --> 00:10:52,902 Il miglior regalo di Natale al mondo 213 00:10:52,985 --> 00:10:54,570 È una benedizione... 214 00:10:54,654 --> 00:10:57,490 Ok, fermi. Basta. Ho un'idea migliore. 215 00:11:00,201 --> 00:11:03,537 Ragazzi, non indovinerete mai da dove sto chiamando: dal lavoro. 216 00:11:03,621 --> 00:11:05,706 Quello è lavoro? Ma cosa fate lì? 217 00:11:05,790 --> 00:11:07,500 Andiamo a vedere. Ho la sensazione 218 00:11:07,583 --> 00:11:10,461 che l'erba fuori da questa porta sia più verde. 219 00:11:16,092 --> 00:11:17,885 Quella era una gelateria. 220 00:11:21,681 --> 00:11:24,392 Oddio. Sono davvero felice al lavoro. 221 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Non guardo il mio orologio da sette minuti e 43 secondi. 222 00:11:28,479 --> 00:11:31,357 E io sono ottimista sul nostro futuro. 223 00:11:31,440 --> 00:11:33,275 Lo dici come se fosse la prima volta. 224 00:11:33,359 --> 00:11:35,569 Beh, a parte quella volta in cui avevo il primo numero 225 00:11:35,653 --> 00:11:37,238 di un biglietto della Lotteria. 226 00:11:37,321 --> 00:11:41,784 Quello fu un gran giorno. Ricordi? Il 27. 227 00:11:42,618 --> 00:11:46,706 Ventisette. Lo scelsi perché era la somma che avevamo sul conto in banca, ai tempi. 228 00:11:46,789 --> 00:11:48,916 Ventisette centesimi. 229 00:11:56,215 --> 00:11:57,091 MI SONO LICENZIATO 230 00:11:57,174 --> 00:11:59,510 Smithers, cos'è successo ai nostri dipendenti? 231 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 A quanto pare la nuova azienda di auto autonome 232 00:12:02,096 --> 00:12:03,556 ci sta rubando tutti gli impiegati. 233 00:12:03,639 --> 00:12:06,434 Hanno un'ottima politica LGTB. 234 00:12:06,517 --> 00:12:07,643 Che sta per... 235 00:12:07,727 --> 00:12:10,438 ...lenti, goffi buffoni? E transessuali. 236 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 Va bene, Smithers, che ne dici se tu ed io 237 00:12:12,273 --> 00:12:13,941 andassimo sotto copertura a spiare quest'azienda? 238 00:12:14,024 --> 00:12:16,819 Siete fluenti in SQL, Python e JavaScript. 239 00:12:16,902 --> 00:12:19,196 Tre anni nel reparto di Intelligenza Artificiale di Google. 240 00:12:19,280 --> 00:12:23,200 Wow. Sono curricula impressionanti per dei ventiduenni. 241 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Siamo dentro. 242 00:12:25,077 --> 00:12:27,663 Tiro alla fune? Gelato? 243 00:12:28,456 --> 00:12:29,874 Non potrei mai offrire tutto ciò. 244 00:12:29,957 --> 00:12:33,169 Potrebbe, se si tagliasse l'1,5% dello stipendio. 245 00:12:33,252 --> 00:12:34,670 Non potrei mai offrire tutto ciò. 246 00:12:38,966 --> 00:12:41,552 Smithers, ti rendi conto di quanto sia geniale? 247 00:12:41,635 --> 00:12:44,555 Invece di pagarli di più, hanno reso più piacevole il luogo di lavoro, 248 00:12:44,638 --> 00:12:47,600 in questo modo gli impiegati non vorranno mai andarsene. 249 00:12:47,683 --> 00:12:49,435 Non potrei mai battere questo. 250 00:12:51,353 --> 00:12:52,229 Mi scusi. 251 00:12:52,313 --> 00:12:53,272 Succede. 252 00:12:55,524 --> 00:12:57,485 Andiamo a casa, grazie. 253 00:12:57,568 --> 00:12:58,986 Ok, senti a cosa ho pensato. 254 00:12:59,069 --> 00:13:03,199 Una giornata speciale dove ci si veste come il proprio supereroe preferito. 255 00:13:03,282 --> 00:13:06,160 Sì. Potremmo creare dei super panini. 256 00:13:06,243 --> 00:13:09,622 Sai cosa mi piace del fatto che lavoriamo insieme? Tutto. 257 00:13:12,166 --> 00:13:13,959 Un attimo. Questa non è casa nostra. 258 00:13:14,043 --> 00:13:17,671 Che strano. Avevi appena nominato dei super panini. 259 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 Sembra quasi che l'auto ci stesse ascoltando. 260 00:13:20,132 --> 00:13:22,176 Sì. Facciamo una prova. 261 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 Ehi, Marge, ho voglia di ciambelle. 262 00:13:25,471 --> 00:13:27,264 CIAMBELLE LARD LAD 263 00:13:27,348 --> 00:13:29,725 Ho così fame che potrei mangiarmi un cavallo. 264 00:13:31,310 --> 00:13:32,895 Santa miseria. 265 00:13:32,978 --> 00:13:33,979 PRIMA CHIESA DI SPRINGFIELD 266 00:13:35,815 --> 00:13:38,984 Quest'azienda sta uscendo dai ranghi. 267 00:13:39,485 --> 00:13:41,987 C'è un problema con l'auto autonoma. 268 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 MARCEL NOLEGGIO ORANGHI 269 00:13:44,698 --> 00:13:47,159 Non c'è nessun problema. È il programma di corse sponsorizzate. 270 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Le auto combinano passivamente le vostre conversazioni, 271 00:13:49,578 --> 00:13:51,789 espressioni facciali e dati che rubiamo da Equifax 272 00:13:51,872 --> 00:13:54,625 per determinare da quale sponsor aziendale portarvi. 273 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 Sponsor aziendale? Ma che... 274 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 Non fate abbastanza soldi regalando automobili? 275 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 Pensate che i siti d'incontro vogliano farvi conoscere persone? 276 00:14:02,341 --> 00:14:06,345 Vogliono i vostri dati. È quello che vogliono tutti i siti. 277 00:14:06,428 --> 00:14:08,639 Non AcchiappaDati.net. 278 00:14:08,722 --> 00:14:09,598 Sì. 279 00:14:10,432 --> 00:14:11,559 E non potete fermarci. 280 00:14:11,642 --> 00:14:14,144 Quando siete stati assunti, avete firmato un accordo di riservatezza 281 00:14:14,228 --> 00:14:15,646 che nessuno legge mai. 282 00:14:18,399 --> 00:14:20,067 Non vi conviene farci la guerra. 283 00:14:20,150 --> 00:14:22,278 Abbiamo avvocati che sono imparentati coi lupi. 284 00:14:22,361 --> 00:14:24,196 Beh, tenetevi pronti a ricevere notizie da un tizio 285 00:14:24,280 --> 00:14:26,782 che si fingerà il mio avvocato, probabilmente Boe. 286 00:14:26,866 --> 00:14:30,119 Ora farò la mia uscita spavalda su questo nastro trasportatore. 287 00:14:31,161 --> 00:14:32,371 Buona giornata. 288 00:14:36,792 --> 00:14:38,377 Forse era meglio scendere. 289 00:14:41,338 --> 00:14:44,675 Il mio cliente, Homer Simpson, vuole farvi causa. 290 00:14:44,758 --> 00:14:48,846 Non sono il finto avvocato di Homer, sono illegale. Il legale. Arrivederci. 291 00:14:53,392 --> 00:14:55,394 BIBITE 292 00:14:55,769 --> 00:14:58,898 Non mi riferivo a quel genere di coca. 293 00:15:02,568 --> 00:15:03,903 COKE USATO NELLA PRODUZIONE DELL'ACCIAIO 294 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 Seymour, vai troppo veloce. 295 00:15:06,697 --> 00:15:09,199 Mamma, è un'auto autonoma. 296 00:15:09,283 --> 00:15:10,784 Guarda la strada! 297 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Cosa devo fare con te? 298 00:15:14,455 --> 00:15:16,415 Guarda, accettano la nostra assicurazione. 299 00:15:17,458 --> 00:15:21,253 Marge, non posso credere abbiano invaso la sacralità della mia auto. 300 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 Insomma cosa dobbiamo aspettarci ancora? Alexa? 301 00:15:23,339 --> 00:15:27,635 Alexa è qui per aiutarti. Ordino del tè rilassante. 302 00:15:27,718 --> 00:15:30,846 Grazie, Alexa. Ok, da un lato, 303 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 sappiamo che manipolano le persone. 304 00:15:33,223 --> 00:15:37,686 Ma che ci importa, quando lavorare lì è così bello? 305 00:15:38,729 --> 00:15:40,981 Marge, non posso essere io quello con un'etica. 306 00:15:41,065 --> 00:15:44,610 Esatto, non può. Ha un'Alexa segreta. 307 00:15:44,693 --> 00:15:46,862 Servo solo per i biscotti e le merendine. 308 00:15:46,946 --> 00:15:50,532 Vado a farmi un giro in auto, una vecchia auto libera, 309 00:15:50,616 --> 00:15:55,204 senza niente che mi localizzi a parte le app del mio cellulare. 310 00:15:57,289 --> 00:15:59,875 Signor Burns? Cosa ci fa qui? 311 00:15:59,959 --> 00:16:02,795 Non lo so. Ero in una di quelle maledette auto robot 312 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 e ho detto che mi sentivo come un ratto avvelenato. 313 00:16:04,964 --> 00:16:07,466 Ed è finito da Boe. Beh, pensa te. 314 00:16:08,300 --> 00:16:10,678 Comprare tutte quelle parole chiave è servito alla grande. 315 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 SCARAFAGGI - RATTI - VERMI VELENO - MALSANO 316 00:16:13,555 --> 00:16:16,517 Non c'è modo di fermarli, loro e quell'esercito di carrozze senza cavalli 317 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 e senza conducente. 318 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 Intende le loro automobili? 319 00:16:19,770 --> 00:16:22,564 Le auto. Sì, tutta la città ne è innamorata. 320 00:16:22,648 --> 00:16:25,985 Se potessimo fermare le auto, distruggeremmo l'azienda. 321 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 Mi aiuterai? 322 00:16:27,319 --> 00:16:28,195 Lo farò. 323 00:16:28,278 --> 00:16:30,406 Quell'azienda ci sta spingendo a comprare cose 324 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 e non mi piace che mi si dica cosa fare. 325 00:16:33,367 --> 00:16:34,243 BEVI DUFF 326 00:16:34,326 --> 00:16:35,953 Sì, signore, signor Cartello. 327 00:16:45,170 --> 00:16:46,714 Ehi, siamo tutti impiegati. 328 00:16:46,797 --> 00:16:49,299 Non sarebbe meno sospetto se non entrassimo furtivamente? 329 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 Va bene. 330 00:16:52,386 --> 00:16:54,346 Ok, dobbiamo arrivare al server centrale 331 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 e disabilitare le auto. 332 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Simpson, ha una chiave della sala del server? 333 00:17:00,269 --> 00:17:03,856 No, ma ho la chiave della sala pistole giocattolo 334 00:17:03,939 --> 00:17:07,401 che è collegata alla sala server. 335 00:17:08,193 --> 00:17:11,196 Devo solo riconfigurare la rete neurale 336 00:17:11,280 --> 00:17:13,323 e disabilitare le celle a combustibile delle automobili. 337 00:17:13,407 --> 00:17:16,785 Si fermeranno all'istante e l'azienda sarà rovinata. 338 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 No, non lo farai. 339 00:17:19,705 --> 00:17:22,207 Homer, vuoi distruggere la miglior cosa 340 00:17:22,291 --> 00:17:25,252 che ci sia mai capitata? A parte i tre figli, certo. 341 00:17:25,335 --> 00:17:26,795 I tre figli, ovvio. 342 00:17:26,879 --> 00:17:31,091 Marge, ascoltati. Queste auto ci rubano le vite. 343 00:17:31,550 --> 00:17:36,472 Ma abbiamo un contratto e ci stiamo tanto divertendo. 344 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 Ragazzi? 345 00:17:43,854 --> 00:17:45,272 Abbiamo un problema. 346 00:17:45,355 --> 00:17:46,273 VITE SPONSORIZZATE 347 00:17:46,356 --> 00:17:47,816 Che vuol dire? 348 00:17:47,900 --> 00:17:49,943 Sarà il prossimo step, dopo le corse sponsorizzate. 349 00:17:50,027 --> 00:17:53,572 Perché spiare le persone solo quando sono dentro le automobili? 350 00:17:53,655 --> 00:17:57,576 Sposteremo i microfoni dalle auto ai portachiavi. 351 00:17:59,411 --> 00:18:03,165 Quelli entrano ovunque. Anche nella toilette. 352 00:18:03,665 --> 00:18:06,001 Noi lo chiamiamo vomitorio unisex. 353 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Cosa ci faccio qui? 354 00:18:09,463 --> 00:18:13,258 Ecco. Devo solo premere questo tasto 355 00:18:13,342 --> 00:18:15,219 e le auto verranno disabilitate. 356 00:18:15,302 --> 00:18:17,721 Apri i cancell... etti. 357 00:18:17,805 --> 00:18:20,432 Non toccare quel tasto. Lascerai delle impronte. 358 00:18:20,516 --> 00:18:21,767 Fai fare a me. 359 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 Marge, sei passata dal lato dei buoni. 360 00:18:25,354 --> 00:18:28,857 Esatto, per la prima volta sono il minore dei due mali. 361 00:18:31,151 --> 00:18:36,323 Buon Dio! Questa "autopia" si è tramutata in "no-topia". 362 00:18:36,406 --> 00:18:37,533 Si può dire? 363 00:18:37,908 --> 00:18:39,910 Non c'è niente di meglio dei bastoncini di pesce. 364 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 I miei occhi! 365 00:18:44,915 --> 00:18:46,959 L'auto non si muove! Non posso uscire! 366 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Questa canzone no! 367 00:18:55,384 --> 00:18:58,720 Eccellente. E ora attendiamo il nostro momento. 368 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 CROLLO DELLE AZIONI CARGO 369 00:18:59,763 --> 00:19:00,764 CARGO ACQUISTATA DA SENAPE FRANCESE SPA 370 00:19:01,098 --> 00:19:03,308 SENAPE FRANCESE CHIUDE CARGO PER CONCENTRARSI SULLA SENAPE 371 00:19:03,642 --> 00:19:04,893 Non ci è voluto molto. 372 00:19:04,977 --> 00:19:05,936 Senta, signor Burns, 373 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 ha visto come io e Marge lavoriamo bene insieme. 374 00:19:08,355 --> 00:19:11,233 Non potrebbe assumerla alla centrale nucleare? 375 00:19:11,316 --> 00:19:12,526 Una donna? 376 00:19:12,609 --> 00:19:14,570 Non credo nei pericoli dell'attrazione fisica 377 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 sul posto di lavoro. Giusto, Smithers? 378 00:19:18,157 --> 00:19:20,159 Purtroppo per lei e la sua famiglia, Simpson, 379 00:19:20,242 --> 00:19:22,578 mi è appena venuto in mente che mi ha chiamato 380 00:19:22,661 --> 00:19:27,124 pazzo, rugoso e basso rifiuto umano. 381 00:19:27,791 --> 00:19:28,667 RICORDI 382 00:19:28,750 --> 00:19:29,668 PRIMO MILIONE PRIMO MILIARDO 383 00:19:29,751 --> 00:19:30,627 PRIMO BACIO 384 00:19:30,711 --> 00:19:32,796 PAZZO, RUGOSO E BASSO RIFIUTO UMANO 385 00:19:35,632 --> 00:19:37,843 RICORDI 386 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 CANZONI DI AL JOLSON 387 00:19:40,137 --> 00:19:41,263 Stava dicendo? 388 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 Lasciamoli fare. 389 00:19:54,818 --> 00:19:59,489 Andiamo a casa, con la nostra auto vecchia maniera. 390 00:20:02,659 --> 00:20:05,954 Esatto, nessuna tecnologia inaffidabile. 391 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 Solo un buon vecchio autista umano. 392 00:20:12,294 --> 00:20:13,754 Ok, è stato solo un incidente di percorso, 393 00:20:13,837 --> 00:20:15,881 ma ho una soluzione nuova per attirare i clienti: 394 00:20:15,964 --> 00:20:17,591 tatuaggi parlanti. 395 00:20:17,674 --> 00:20:19,218 Duff messicana. 396 00:20:34,107 --> 00:20:37,236 Ora metto l'auto in modalità coccole. 397 00:20:45,953 --> 00:20:51,375 Ti farò un sacco di coccole, tesoro, per tutta la durata del rosso al semaforo. 398 00:20:51,458 --> 00:20:56,004 Esatto, questa canzone non prevede che io canti davvero. 399 00:20:56,797 --> 00:20:57,756 Oh, sì. 400 00:21:06,932 --> 00:21:08,350 Per l'amor del cielo. 401 00:21:19,194 --> 00:21:21,863 Traduzione di: Alessandra Gramignano