1 00:00:23,398 --> 00:00:25,734 - Tessék, a falatok. - Csirkefalatok? 2 00:00:26,901 --> 00:00:30,363 Igen. Plusz amiket a csirkék esznek, vagy ami őket eszi. 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,783 Csirke falatok. 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,245 Csirke falatok. 5 00:00:37,328 --> 00:00:40,248 Szeretlek vezetés közben enni 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 Mert ti és a sültkrumpli vagytok 7 00:00:43,168 --> 00:00:45,462 A tökéletes reggeli 8 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 Los Angelesben él. 9 00:00:48,006 --> 00:00:50,800 A legjobb volt barátommal Ray-jel. 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,345 Hát nem ilyen a csibefalat íze 11 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Felejtsük el 12 00:00:56,514 --> 00:00:58,933 - Kérek coleslaw-t - Idióta! 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,226 Ha megtalálod 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Olyan kedves voltál 15 00:01:02,312 --> 00:01:04,439 Megtarthatod az aprót 16 00:01:10,445 --> 00:01:11,529 Szia, Don! 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,499 Bármelyik milliárdosnak lehet Fabergé tojása. 18 00:01:22,624 --> 00:01:25,043 De nekem van az egyetlen Fabergé tyúkom. 19 00:01:30,882 --> 00:01:31,925 Ki van rúgva. 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,511 Rendben. Tudja, mit? 21 00:01:34,677 --> 00:01:37,931 Talán ez a rúgás kellett nekem, hogy fordítsak az életemen. 22 00:01:38,098 --> 00:01:41,309 Ha a testét fordítja meg, javaslom részletekben tegye! 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 Ja, és Mr. Burns! 24 00:01:45,939 --> 00:01:50,944 Maga egy őrült, ráncos alacsony szemétláda! 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 Azt hittem, magas vagyok. 26 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 Én tényleg nagyon belefáradtam ebbe. 27 00:01:57,742 --> 00:02:02,288 Elveszíted a munkád. Moe-hoz jársz. A halloweenes vödör az ágynál. 28 00:02:02,997 --> 00:02:07,210 És nyalogatod a dezodort. Az nem nyalóka. 29 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 A menta az menta. 30 00:02:08,962 --> 00:02:11,548 Hamarabb kell elkezdenünk ezt a listát. 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,174 Mert már majdnem éjfél. 32 00:02:13,383 --> 00:02:15,093 Marge, nézd! Én tényleg próbálkozom. 33 00:02:15,176 --> 00:02:18,847 Minden állásra jelentkeztem, még Lisa limonádé standjába is. 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,431 A fele limonádét megittad. 35 00:02:20,682 --> 00:02:23,726 Nem ajánlhatok olyan terméket, amit én magam még nem használtam. 36 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 A bevétel a Nemzeti Művészeti Alapítványnak ment volna. 37 00:02:27,647 --> 00:02:29,899 Az volt a támogatásuk 80% százaléka. 38 00:02:32,360 --> 00:02:34,696 Más munkát kell keresned. 39 00:02:34,821 --> 00:02:38,158 De rátaláltam az új szenvedélyemre, a koreai szappanoperákra. 40 00:02:38,366 --> 00:02:40,201 Nézd, látod ezt? Soon-Jip szerelmes 41 00:02:40,285 --> 00:02:43,496 az egyetlen fiúba, akitől az apja eltiltotta, 42 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 a popsztár Johnny Popba. 43 00:02:49,085 --> 00:02:50,545 Nincs munkája? Mázlija van. 44 00:02:51,421 --> 00:02:55,008 A fejlett start-up vállalat, a CarGo Springfieldbe költözik. 45 00:02:55,383 --> 00:02:58,344 Büszkén jelentem be, hogy 50 másik szerencsétlen várost vertünk meg. 46 00:02:58,636 --> 00:03:00,555 Egyél rozsdát, Toledo! 47 00:03:00,722 --> 00:03:03,224 Milyen előnnyel jár ez a város számára? 48 00:03:03,391 --> 00:03:06,269 Munkalehetőséggel nyolc-12 embernek. 49 00:03:07,687 --> 00:03:08,980 Marge, látod ezt? 50 00:03:09,105 --> 00:03:11,691 Ez egy jel. Megszerzem az egyik állást. 51 00:03:11,900 --> 00:03:13,026 Igen, meg fogja… 52 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 … mondja az önsegítő guru 53 00:03:15,653 --> 00:03:17,530 a következő adásban a pozitív gondolkodásról. 54 00:03:17,947 --> 00:03:20,825 A tévé sosem csak hozzám beszél. 55 00:03:20,950 --> 00:03:22,535 CARGO MUNKAERŐT KERESÜNK 56 00:03:22,994 --> 00:03:26,915 Homer, a CarGo az automata jármű technológia éllovasa. 57 00:03:27,040 --> 00:03:30,960 Erősen passzív embereket keresünk, hogy teszteljük az önvezető autóinkat. 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,006 Tökéletes válasz. 59 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 Igen, nem is lehetne passzívabb, igaz? 60 00:03:37,508 --> 00:03:40,136 És a vezetési hibapontjai hatalmas pluszt jelentenek. 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,680 Úgy tűnik, sosem használja az indexet. 62 00:03:42,889 --> 00:03:46,434 Az, hogy milyen irányban akarok menni, csak is az én dolgom. 63 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 USA! 64 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 És egyszer még saját magán is áthajtott. Ez csodálatos! 65 00:03:52,357 --> 00:03:55,109 Van bármi, amit mi nem tudunk önről, de tudnunk kellene? 66 00:03:55,401 --> 00:03:58,363 Hát, szeretném ha tudnák, hogy néha a közúti dühöm 67 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 igazából otthoni düh, amit az utakra viszek. 68 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 Most lássuk a jogosítványát! 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,747 Kit figyelmeztet? 70 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Két sógornőm van a Gépjármű-nyilvántartó Hivatalnál. 71 00:04:13,503 --> 00:04:15,755 Mindenkinek gratulálunk! Önök bejutottak az utolsó körre. 72 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 Már csak egy tesztünk van önöknek. 73 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 Ki képes arra, hogy órák hosszat üljön egy helyben, 74 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 miközben abszolút semmit sem csinál? 75 00:04:23,388 --> 00:04:26,015 Végre egy interjú kérdés, amire tudom a választ. 76 00:04:44,158 --> 00:04:45,410 - Felvettük! - Felvettük! 77 00:04:45,535 --> 00:04:47,036 Csak még öt perc! 78 00:04:47,537 --> 00:04:51,082 Azta, nincs kormány! Hogy vezetek? 79 00:04:51,249 --> 00:04:53,918 Nem kell. Ez egy önvezető autó. 80 00:04:54,085 --> 00:04:56,004 Nahát, ilyet még nem vezettem! 81 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Nem is kell. Az autó önmagát vezeti. 82 00:04:59,048 --> 00:05:01,884 Fantasztikus! Akkor ez olyan, mint a joystick 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,887 vagy egy kormánykerék? 84 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Csak mondja meg, merre menjen! 85 00:05:06,889 --> 00:05:08,975 Ja, a kormányba kell beszélnem. 86 00:05:09,058 --> 00:05:10,476 AZ AUTÓ ÖNMAGÁT VEZETI 87 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 Antoine, ezt nézd meg! Ez az autó magától megy. 88 00:05:13,229 --> 00:05:14,939 - Zseni vagyok! - Szabadon tehetsz, 89 00:05:15,023 --> 00:05:17,900 - amit csak akarsz, Homer. - SMS-ezhetek, amíg vezet? 90 00:05:17,984 --> 00:05:20,028 Akár egy regényt is írhatsz. 91 00:05:20,153 --> 00:05:21,404 Hékás! 92 00:05:21,487 --> 00:05:23,406 A könyvkiadás mai helyzetében? 93 00:05:24,866 --> 00:05:27,452 Látjátok azt? A kocsi vezeti Homert. 94 00:05:27,577 --> 00:05:29,495 Ami engem illet, 95 00:05:29,746 --> 00:05:32,957 én sose mondanék le a vezetés kontrollálásáról. 96 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 Hű, Homer turmixot csinál vezetés közben! 97 00:05:36,377 --> 00:05:37,920 Én is akarok ilyet vezetés közben. 98 00:05:38,004 --> 00:05:39,339 Nem is szereted a turmixot. 99 00:05:39,422 --> 00:05:41,132 Készíteni akarom, nem meginni. 100 00:05:45,762 --> 00:05:47,055 Nincs sofőr 101 00:05:47,263 --> 00:05:49,891 Az autó magát vezeti 102 00:05:50,183 --> 00:05:54,437 A számítógép tudja Merre kell menni 103 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Los Angelesben élni jó 104 00:05:56,606 --> 00:06:00,318 Legjobb régi barátommal, Rayjel 105 00:06:01,819 --> 00:06:05,323 Hát nem erre megy az autó 106 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Semmit sem csinálsz 107 00:06:07,992 --> 00:06:11,287 Hol a biztonsági öv Nem találom 108 00:06:11,746 --> 00:06:12,997 CARGO GARÁZS 109 00:06:16,501 --> 00:06:18,920 Nyolcórás fizetés autóvezetésért? 110 00:06:20,213 --> 00:06:21,631 Viszlát, mókuskerék! 111 00:06:21,756 --> 00:06:25,551 Mennem kell, srácok. Marge itt van a múlt autójával. 112 00:06:25,718 --> 00:06:27,178 - Kész vagy, édesem? - Majdnem. 113 00:06:27,303 --> 00:06:28,388 Készül a banh mim. 114 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 ÉTKEZŐ 115 00:06:29,597 --> 00:06:31,599 A technikusok így hívják a szendvicset. 116 00:06:31,682 --> 00:06:32,767 Parancsoljon, uram! 117 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 Elfelejtette kifizettetni. 118 00:06:35,603 --> 00:06:38,106 Nem, uram. Ingyen van. itt minden étel ingyen van. 119 00:06:38,439 --> 00:06:41,317 Ingyen kaja? Munkában? Komolyan beszél? 120 00:06:41,567 --> 00:06:42,610 Igen, uram. 121 00:06:43,820 --> 00:06:45,822 Marge, adj még egy percet! 122 00:07:01,462 --> 00:07:04,966 Egy nekem. Egy a tálcára. Ó és Marge ezt imádná! 123 00:07:05,967 --> 00:07:07,718 Valami a gyerekeknek. 124 00:07:12,557 --> 00:07:14,142 Vegyen ki egy szabadnapot! 125 00:07:15,601 --> 00:07:18,604 Homie, amikor elvesztetted munkád, nagyon aggódtam. 126 00:07:18,688 --> 00:07:21,816 De ez a legjobb munkahely, amit valaha láttam. 127 00:07:22,024 --> 00:07:24,193 Gyere, körbevezetlek a kampuszon! 128 00:07:26,028 --> 00:07:28,406 Itt az edzőterem, ami még sosem volt használva. 129 00:07:28,656 --> 00:07:31,075 Beltéri óriáskerék, ami még sosem forgott. 130 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 Aztán itt a sziklamászó fal, még be van csomagolva. 131 00:07:36,330 --> 00:07:38,249 Hogy lehet, hogy senki nem használja ezeket? 132 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Ezek a fejlesztők sosem hagyják abba a munkát. 133 00:07:40,710 --> 00:07:43,004 Segítsünk nekik, hogy jól érezzék magukat! 134 00:07:43,296 --> 00:07:44,338 - Hé, kocka! - Igen? 135 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 - Igen? - Igen? 136 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 - Igen? - Igen? 137 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 - Igen? - Igen? 138 00:07:47,758 --> 00:07:48,759 - Igen? - Mi, igen? 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,178 Nem, úgy értem… 140 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 Na jó, mindegy, akkor mindannyian. Gyertek ide! 141 00:07:52,763 --> 00:07:54,140 - Kijelentkezés. - Kijelentkezés. 142 00:07:54,265 --> 00:07:55,516 - Kijelentkezés. - Kijelentkezés. 143 00:07:55,641 --> 00:07:57,226 - Kijelentkezés. - Ki…jelentkezés. 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,811 - Kijelentkezés. - Kijelentkezés. 145 00:07:59,270 --> 00:08:00,897 Gyerünk, Kék Csapat! 146 00:08:01,105 --> 00:08:02,857 Gyerünk, Kopasz Csapat! 147 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 Nézd Homert és a meglepően csinos feleségét, 148 00:08:10,615 --> 00:08:12,325 ahogy ezt a csapatépítést vezetik! 149 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 Nézzük meg a valós idejű agyi aktivitást! 150 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 A kreativitás központjuk indigóra váltott. 151 00:08:17,788 --> 00:08:19,832 - És az jó? - Nem vörös. 152 00:08:19,957 --> 00:08:21,751 Homer és Marge, amit ketten csináltak, 153 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 hogy inspirálják a dolgozóinkat, az paradigma robbantó volt. 154 00:08:24,587 --> 00:08:27,256 Sajnálom. Kicseréljük a paradigmájukat. 155 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 Félreértett. Ez jó dolog. 156 00:08:29,383 --> 00:08:32,345 Azt akarjuk, hogy az elsők legyünk a dolgozói elégedettségben. 157 00:08:32,470 --> 00:08:35,264 - Meg pénzt. - Megszorongattuk a vetélytársakat. 158 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 Megvettük az utolsó megfizethető házat is San Franciscoban. 159 00:08:38,434 --> 00:08:40,520 Lakópark lesz az Alcatrazból. 160 00:08:41,479 --> 00:08:46,275 Homer, előléptetünk és Marge-ot megtesszük a partnerednek. 161 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 Ilyen emberekre van szükségünk, hogy segítsék a dolgozókat relaxálni. 162 00:08:51,280 --> 00:08:55,076 Érezzék jól magukat és felejtsék el családjaikat! 163 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 Na, mit gondoltok? Vállaljátok? 164 00:08:57,203 --> 00:08:59,163 Homie, a házasságunkban először 165 00:08:59,247 --> 00:09:01,457 csapatként dolgozhatnánk. 166 00:09:01,541 --> 00:09:04,919 Nos, egyeztetnem kell a feleségemmel. 167 00:09:05,127 --> 00:09:07,588 - Én imádnám. - Igent mondott! 168 00:09:12,843 --> 00:09:16,847 Helló, szeretnék abból a kávéból ami igazából csak tejturmix, kérem. 169 00:09:17,014 --> 00:09:20,393 Rendben, milyen fajta tehénből szeretné? 170 00:09:20,893 --> 00:09:24,522 Alap tanyasi, koleszos kabala, minnesotai zsíros… 171 00:09:25,773 --> 00:09:28,609 A müzlibárban kérheted csak az ajándékot. 172 00:09:28,859 --> 00:09:30,444 Az egyetlen, ami nem tetszik, 173 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 az az, hogy nem értem, amit a többiek beszélnek. 174 00:09:33,114 --> 00:09:35,449 Hé, az az új X4P1? 175 00:09:35,575 --> 00:09:38,077 Igen, de a 18 mag nem megy jól az alaplappal, 176 00:09:38,160 --> 00:09:39,203 csak ha túlhúzod. 177 00:09:39,453 --> 00:09:41,205 Lisa, mit mondanak? 178 00:09:41,289 --> 00:09:43,165 - Nem tudom. - Te nem tudod? 179 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 - Nem. - Olyan hülye vagy, mint én. 180 00:09:45,501 --> 00:09:47,712 Olyan hülye vagy, mint én. 181 00:09:47,837 --> 00:09:48,921 Anya! 182 00:09:49,088 --> 00:09:53,968 Gyereket, mindketten hülyék vagytok a magatok módján. 183 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 Bart sokkal hülyébb, mint én. 184 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 Jó kislány. Hagyd a bátyád nyerni! 185 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Jó reggelt mindenkinek! 186 00:10:01,642 --> 00:10:03,686 Sütöttem citromos kockát. 187 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 Néhány, ha nem is mind, rombuszosnak tűnik. 188 00:10:06,439 --> 00:10:08,983 - Rombusznak. - Mindkettő elfogadható. 189 00:10:09,400 --> 00:10:11,527 Ez vicces volt. Köszönjük, Marge. 190 00:10:11,777 --> 00:10:13,404 Mi? Még nem is ettetek belőle. 191 00:10:13,696 --> 00:10:16,532 Attól lesztek igazán feldobva, amit találtunk. 192 00:10:16,657 --> 00:10:19,535 Van egy szabványos hoki pálya a kampuszon. 193 00:10:24,081 --> 00:10:27,001 Elképesztő, hogy egyikük sem tud korcsolyázni. 194 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 A fizikai aktivitás elszomorít. 195 00:10:31,922 --> 00:10:35,468 Jaj, ne! Ez a legrosszabb póz mind közül. Magzat. 196 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 Én tudom. mi vidítaná fel. 197 00:10:37,178 --> 00:10:40,139 A karácsonyi dal, amit egy mesterséges intelligencia írt. 198 00:10:40,473 --> 00:10:43,934 Esküszöm, Szenteste van 199 00:10:44,185 --> 00:10:47,938 Remélem, ezt mondja 200 00:10:49,607 --> 00:10:52,943 A legjobb ajándék a világon 201 00:10:53,027 --> 00:10:54,528 Egy áldás… 202 00:10:54,737 --> 00:10:57,531 Oké, állj! Van egy jobb ötletem. 203 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 Fiúk, sose találjátok ki, honnan hívlak titeket. Melóból. 204 00:11:03,788 --> 00:11:05,581 Ez munka? Mit csinálunk mi itt? 205 00:11:05,790 --> 00:11:07,291 Derítsük ki! Van egy olyan érzésem, 206 00:11:07,375 --> 00:11:10,461 hogy a szomszéd kertje zöldebb odakint. 207 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 Ez valaha egy Baskin-Robbins volt. 208 00:11:21,555 --> 00:11:24,433 Ó, Istenem! Tényleg boldog vagyok munka közben. 209 00:11:24,517 --> 00:11:28,396 Nem néztem rá az órámra hét perc 23 másodperce. 210 00:11:28,646 --> 00:11:31,315 És optimista vagyok a jövőt illetően. 211 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 Úgy mondod, mintha először lenne ilyen. 212 00:11:33,401 --> 00:11:35,611 Volt olyan, amikor eltaláltam 213 00:11:35,695 --> 00:11:37,154 az első számot a lottón. 214 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Az egy nagyszerű nap volt. 215 00:11:39,407 --> 00:11:41,784 Emlékszel? Huszonhét. 216 00:11:42,451 --> 00:11:43,828 Huszonhét. 217 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 Azért választottam, mert annyi pénzünk volt a bankban. 218 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Huszonhét cent. 219 00:11:56,173 --> 00:11:57,174 FELMONDOK 220 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Smithers, mi történt a dolgozóinkkal? 221 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 Úgy néz ki, ez az új önvezető jármű cég 222 00:12:02,263 --> 00:12:03,597 elszívja az alkalmazottainkat. 223 00:12:03,681 --> 00:12:06,392 Kiváló az LMBT irányelvük. 224 00:12:06,559 --> 00:12:08,018 És az minek a rövidítése? 225 00:12:08,102 --> 00:12:10,479 Lusta majom-bohócok? És transzneműek? 226 00:12:10,563 --> 00:12:12,231 Jól van, Smithers, mi lenne ha maga és én, 227 00:12:12,314 --> 00:12:13,941 álruhában megnéznénk ezt a céget? 228 00:12:14,066 --> 00:12:16,944 Folyékonyan ismeri az SQL-t Pythont és a JavaScriptet. 229 00:12:17,194 --> 00:12:19,321 Három év a Google mesterséges intelligencia részlegén. 230 00:12:19,405 --> 00:12:23,159 Azta! Ezek lenyűgöző önéletrajzok két 22 évestől. 231 00:12:23,659 --> 00:12:24,827 Bent vagyunk. 232 00:12:25,161 --> 00:12:27,705 Kötélhúzás? Jégkrém? 233 00:12:28,664 --> 00:12:29,915 Ilyet én nem adhatok nekik. 234 00:12:30,166 --> 00:12:33,169 De adhatna, ha a profit fél százalékát ráfordítaná. 235 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 Ilyet én sosem adhatok nekik. 236 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 Smithers, felfogja, milyen briliáns ez? 237 00:12:41,677 --> 00:12:44,638 Ahelyett, hogy többet fizetnének, csak kellemesebbé teszik a munkahelyet, 238 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 így a munkavállalók nem akarnak lelépni. 239 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 Ezt nem überelhetem. 240 00:12:51,771 --> 00:12:53,189 - Bocsánat. - Előfordul. 241 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Menjünk haza, kérlek! 242 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 Oké, elmondom, mire gondoltam. 243 00:12:59,111 --> 00:13:03,199 Egy különleges napra, amikor mindenki a kedvenc szuperhősének öltözne. 244 00:13:03,407 --> 00:13:06,160 Igen. És csinálnánk szuperhős szendvicseket. 245 00:13:06,410 --> 00:13:09,705 Tudod, mit szeretek abban, hogy együtt dolgozunk? Mindent. 246 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 HŐS SZENDVICSEZŐ 247 00:13:13,167 --> 00:13:14,460 Várj, ez nem az otthonunk! 248 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Ez nagyon furcsa. Te említetted a hős szendvicseket. 249 00:13:17,755 --> 00:13:20,007 Olyan, mintha a kocsi hallgatózott volna. 250 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 Igen, teszteljük le! 251 00:13:22,510 --> 00:13:25,054 Marge, vehetnék néhány fánkot. 252 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 PUFÓK FÁNK 253 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 Olyan éhes vagyok, meg tudnék enni egy lovat. 254 00:13:30,100 --> 00:13:31,727 ROPI BURGER 255 00:13:31,811 --> 00:13:32,853 Szent ég!. 256 00:13:35,815 --> 00:13:38,859 Ez a cég majomnak néz minket. 257 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 Van egy kis gond a sofőr nélküli kocsival. 258 00:13:42,279 --> 00:13:44,573 MARCEL MAJOM KÖLCSÖNZŐJE 259 00:13:44,740 --> 00:13:47,284 Ez nem hiba. Ez a szponzor programunk. 260 00:13:47,409 --> 00:13:49,620 A kocsi összeveti a beszélgetéseket, 261 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 az arckifejezéseket és az adatokat az Equifaxtól, 262 00:13:51,705 --> 00:13:54,625 hogy meghatározza, melyik vállalati szponzorunkhoz vigye magukat. 263 00:13:54,875 --> 00:13:56,418 Vállalati szponzor? Mi a… 264 00:13:56,544 --> 00:13:59,046 Nem kerestek elég pénzt azzal, hogy ingyen adják a kocsikat? 265 00:13:59,296 --> 00:14:02,174 Azt gondolja, a társkeresők azt akarják, hogy ismerkedjen? 266 00:14:02,299 --> 00:14:06,095 Csak az adatai kell nekik. Minden weboldal azt akarja. 267 00:14:06,554 --> 00:14:08,556 Az AdatHalász.net nem. 268 00:14:08,889 --> 00:14:10,057 De igen. 269 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 És nem állíthat meg minket. 270 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Amikor csatlakoztatok, aláírtátok a titoktartási szerződést, 271 00:14:14,395 --> 00:14:15,855 amit soha senki nem olvas el. 272 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Nem akar nekünk keresztbe tenni, ugye? 273 00:14:20,067 --> 00:14:22,027 Az ügyvédeinket farkasokkal keresztezték. 274 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 ÜGYVÉDI IRODA 275 00:14:23,279 --> 00:14:26,740 Hallani fog egy fickóról, aki ügyvédnek mondja magát, de valószínűleg Moe. 276 00:14:26,991 --> 00:14:30,119 És most dacosan távozok ezen a mozgó járdán. 277 00:14:31,203 --> 00:14:32,413 Szép napot! 278 00:14:36,876 --> 00:14:38,419 Le kellett volna szállnom róla. 279 00:14:41,714 --> 00:14:44,675 Szóval az ügyfelem, Homer Simpson, beperelte önöket. 280 00:14:44,800 --> 00:14:48,637 Nem tettetem, hogy ügyvéd vagyok. Tényleg Homér ügyvéde vagyok. Viszhall! 281 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 ÜDÍTŐ 282 00:14:55,936 --> 00:14:58,939 Egyáltalán nem ilyen kokszra gondoltam 283 00:15:01,358 --> 00:15:03,944 KOKSZ ACÉLGYÁRTÁSHOZ HASZNÁLT 284 00:15:04,278 --> 00:15:06,572 Seymour, túl gyorsan vezetsz. 285 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Anya, ez egy önvezető autó. 286 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Tartsd a szemed az úton! 287 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 Mit csináljak veled? 288 00:15:12,953 --> 00:15:14,371 TÁMOGATOTT ÖNGYILKOSSÁG 289 00:15:14,663 --> 00:15:16,373 Nézd, ide jó a biztosításunk! 290 00:15:17,499 --> 00:15:21,128 Marge, nem hiszem el, hogy meggyalázták az autóm szentségét. 291 00:15:21,253 --> 00:15:23,255 Mi jöhet még ezután? Alexa? 292 00:15:23,380 --> 00:15:27,551 Alexa azért van, hogy segítsen. Nyugtató tea rendelése folyamatban. 293 00:15:27,760 --> 00:15:33,098 Köszönöm, Alexa. Most, egyrészt tudjuk, hogy manipulálják az embereket. 294 00:15:33,265 --> 00:15:36,810 De kit érdekel, amikor ilyen jó náluk dolgozni? 295 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 Nem? 296 00:15:38,938 --> 00:15:41,106 Marge, nem lehetek én az etikus. 297 00:15:41,231 --> 00:15:44,485 Így van, nem lehet. Van egy titkos Alexája. 298 00:15:44,693 --> 00:15:46,820 Én csak a sütikért és a Pop-Tartsért felelek. 299 00:15:46,987 --> 00:15:50,658 Kocsikázok egyet, a jó öreg szabadság-mobilban, 300 00:15:50,783 --> 00:15:55,037 ahol senki nem követ engem, csak a telefonom alkalmazásait. 301 00:15:57,456 --> 00:15:59,917 Mr. Burns? Mit csinál itt? 302 00:16:00,042 --> 00:16:02,920 Nem tudom. Abban az egyik átkozott robot autóban ültem 303 00:16:03,003 --> 00:16:04,797 és azt mondtam, mérgezett egérnek érzem magam. 304 00:16:05,047 --> 00:16:07,466 És Moe-nál kötött ki. Most mondja meg! 305 00:16:07,800 --> 00:16:10,844 Megérte megvenni azokat a kulcsszavakat. 306 00:16:10,970 --> 00:16:12,554 CSÓTÁNY PATKÁNY FÉREG MÉREG KÉTSÉGBEESÉS 307 00:16:13,681 --> 00:16:18,102 Nincs esélyünk megállítani őket, a ló nélküli, kocsis nélküli flottájukkal. 308 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Mármint a kocsijaikat? 309 00:16:19,812 --> 00:16:22,564 Kocsik. Igen. Az egész várost megszállták. 310 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 Ha csak kikapcsolhatnánk a kocsikat, az az egész vállalatot tönkre tenné. 311 00:16:26,235 --> 00:16:28,112 - Segít nekem? - Segítek. 312 00:16:28,404 --> 00:16:30,531 Az a cég manipulál minket, hogy megvegyünk mindenfélét, 313 00:16:30,656 --> 00:16:33,117 és nem szeretem, amikor megmondják, mit tegyek. 314 00:16:34,076 --> 00:16:35,619 Igenis, Tábla úr! 315 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 IGYÁL BUFF SÖRT 316 00:16:45,212 --> 00:16:46,839 Hé, mi mind itt dolgozunk! 317 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 Nem lenne kevésbé gyanús, ha nem osonva mennénk? 318 00:16:49,258 --> 00:16:50,384 Jól van. 319 00:16:52,344 --> 00:16:54,471 Rendben, el kell jutnunk a vezérlő számítógéphez, 320 00:16:54,555 --> 00:16:55,806 és le kell tiltanunk az autókat. 321 00:16:57,766 --> 00:17:00,310 Simpson, magának van kulcsa a szerver szobához? 322 00:17:00,477 --> 00:17:03,981 Nem, de van kulcsom a Nerf puskákhoz, 323 00:17:04,231 --> 00:17:07,359 ahol van egy ajtó a szerver szobához. 324 00:17:08,277 --> 00:17:11,155 Csak újra kell konfigurálnom a mély neurális hálózatot, 325 00:17:11,363 --> 00:17:13,282 és le kell tiltanom az üzemanyag cellákat. 326 00:17:13,449 --> 00:17:16,702 Mind megáll, és a vállalat romba dől. 327 00:17:16,952 --> 00:17:18,412 Nem, nem fogja. 328 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 Homer, el akarod pusztítani a legjobb dolgot, ami történt velünk? 329 00:17:23,792 --> 00:17:25,294 A három gyerekünket leszámítva persze. 330 00:17:25,377 --> 00:17:26,754 Persze, a három gyerek. 331 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 MÓKÁS RAKÉTAVETŐ 332 00:17:28,088 --> 00:17:31,133 Marge, hallgass a szívedre! Ezek az autók ellopják az életünket. 333 00:17:31,216 --> 00:17:36,346 De szerződésünk van, és olyan jól érezzük magunkat. 334 00:17:42,644 --> 00:17:43,687 Srácok! 335 00:17:43,812 --> 00:17:45,189 Van egy kis gond. 336 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 SZPONZORÁLT ÉLETEK 337 00:17:46,774 --> 00:17:47,816 Ez meg mit jelent? 338 00:17:47,941 --> 00:17:49,943 Ez a következő lépés a szponzorált utak után. 339 00:17:50,069 --> 00:17:53,530 Miért csak akkor hallgassuk ki az embereket, amikor a kocsiban ülnek? 340 00:17:53,697 --> 00:17:57,618 Áttesszük a mikrofont a kocsiból a slusszkulcsba. 341 00:17:59,453 --> 00:18:02,956 Az mindenhova velük megy. Még az illemhelyre is. 342 00:18:03,665 --> 00:18:06,001 Mi uniszex ürítőnek hívjuk. 343 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 Mit csinálok itt? 344 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 Megvan. Csak meg kell nyomnom ezt az egy gombot, 345 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 és a kocsik leállnak. 346 00:18:15,260 --> 00:18:17,679 Ne nyomja meg a… gombot! 347 00:18:17,888 --> 00:18:20,557 Ne nyomja meg a gombot! Ujjlenyomatot hagy maga után. 348 00:18:20,766 --> 00:18:21,850 Majd én. 349 00:18:22,601 --> 00:18:25,145 Marge, a jó oldalra álltál! 350 00:18:25,521 --> 00:18:28,857 Így van, először az életben én vagyok a kisebbik rossz. 351 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 Szent ég! 352 00:18:32,778 --> 00:18:37,533 Ez az autópiából megállj-tópia lett. Van ilyen egyáltalán? 353 00:18:37,991 --> 00:18:40,452 Nincs jobb a halrudacskánál! 354 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 A szemem! 355 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 Nem indul az autó! Nem tudok kiszállni! 356 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Csak ezt a dalt ne! 357 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 A CARGO RÉSZVÉNYEK ZUHANNAK 358 00:18:56,510 --> 00:18:59,346 Kitűnő! És most üssük el az időt valamivel! 359 00:18:59,555 --> 00:19:00,806 CARGÓT MEGVESZI A FRANCIA MUSTÁR 360 00:19:00,931 --> 00:19:03,475 A FRANCIA MUSTÁR BEZÁRJA A CARGO RÉSZLEGET, HOGY MUSTÁRT GYÁRTSON 361 00:19:03,684 --> 00:19:05,936 - Nem tartott sokáig. - Nézze, Mr. Burns, 362 00:19:06,061 --> 00:19:08,313 látta, hogy Marge és én jól tudunk együtt dolgozni. 363 00:19:08,397 --> 00:19:11,275 Nem fontolná meg, hogy felveszi az erőműbe? 364 00:19:11,358 --> 00:19:12,609 Egy nőt? 365 00:19:12,693 --> 00:19:14,695 Nem hiszek a személyes vonzerő veszélyében 366 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 a munkahelyeken. 367 00:19:15,904 --> 00:19:17,030 Igaz, Smithers? 368 00:19:18,115 --> 00:19:20,200 Sajnos maga és a családja, Simpson, 369 00:19:20,284 --> 00:19:22,911 bevésődtek az emlékezetembe, amikor úgy nevezett, 370 00:19:23,036 --> 00:19:27,249 hogy őrült, ráncos, alacsony szemétláda. 371 00:19:27,958 --> 00:19:30,252 A GONOSZ TUDATOS ELFOGADÁSA ELSŐ MILLIÓ 372 00:19:30,335 --> 00:19:32,754 ELSŐ MILLIÁRD ELSŐ CSÓK ŐRÜLT RÁNCOS ALACSONY SZEMÉTLÁDA 373 00:19:38,051 --> 00:19:40,012 AL JOLSON DALOK 374 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 Hol is tartott? 375 00:19:41,388 --> 00:19:43,557 Vi-vi-viszlát 376 00:19:43,640 --> 00:19:45,893 Vi-vi-viszlát, ne sírj 377 00:19:46,059 --> 00:19:48,604 A vonat elvisz engem 378 00:19:48,729 --> 00:19:50,606 Távol tőled 379 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 Összetörik a szívem… 380 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Hagyjuk magukra! 381 00:19:54,860 --> 00:19:59,489 Na irány haza, a jó öreg önvezető módon! 382 00:20:02,743 --> 00:20:05,954 Így van, csak semmi megbízhatatlan technológia. 383 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 Csak a jó öreg emberi sofőrök. 384 00:20:12,336 --> 00:20:15,130 Oké, apró bukkanó, de van egy új ötletünk 385 00:20:15,214 --> 00:20:17,424 az ügyfelekhez: beszélő tetkók. 386 00:20:17,841 --> 00:20:19,176 Duff Mexicana. 387 00:20:19,343 --> 00:20:22,304 Délen az íz a lényeg. 388 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 Oh, sí! 389 00:20:34,149 --> 00:20:37,277 Összebújó módba kapcsolom a kocsit. 390 00:20:45,077 --> 00:20:48,121 Összebújok veled, bébi 391 00:20:48,247 --> 00:20:51,500 Egész éjszaka, bébi 392 00:20:51,583 --> 00:20:56,046 Így van, ebben a dalban Nincs éneklés 393 00:20:56,129 --> 00:20:59,383 Igen! 394 00:21:06,556 --> 00:21:08,392 Az Isten szerelmére! 395 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 A feliratot fordította: Zsámán Jetta