1 00:00:03,169 --> 00:00:06,297 Os Simpsons 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,467 D'oh! 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,058 D'oh! 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,734 -Seus nuggets. -Nuggets de frango? 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,363 Sim, incluindo coisas que comeram ou foram comidas por frangos. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,783 Nuggets de frango. 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,245 Nugget de frango 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,248 Gosto de comer você enquanto dirijo 9 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 Porque você e as batatas fritas 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,462 São o café da manhã perfeito 11 00:00:45,545 --> 00:00:47,839 Ela está morando em Los Angeles 12 00:00:48,006 --> 00:00:50,800 Com o meu velho ex-melhor amigo Ray 13 00:00:51,009 --> 00:00:54,345 Esse não é o gosto do nugget? 14 00:00:54,512 --> 00:00:56,389 Bom, vamos esquecer tudo isso 15 00:00:56,514 --> 00:00:58,933 -E me dê salada de repolho -Idiota! 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,226 Se você conseguir encontrá-la 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Será mais que gentil 18 00:01:02,312 --> 00:01:04,439 Você pode ficar com o troco 19 00:01:10,445 --> 00:01:11,529 Oi, Don. 20 00:01:18,912 --> 00:01:19,996 D'oh! 21 00:01:20,163 --> 00:01:22,499 Qualquer bilionário pode ter um ovo Fabergé. 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,043 Eu tenho a única galinha Fabergé. 23 00:01:30,882 --> 00:01:31,925 Está demitido. 24 00:01:32,509 --> 00:01:34,511 Tudo bem, ótimo. Quer saber? 25 00:01:34,677 --> 00:01:37,931 Era o que faltava para eu dar uma virada na minha vida. 26 00:01:38,098 --> 00:01:41,309 Sugiro que, com esse corpo, dê essa virada em etapas. 27 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 Oh, e Sr. Burns? 28 00:01:45,939 --> 00:01:50,944 O senhor é um lixinho lunático, feio e enrugado. 29 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 Eu me achava alto. 30 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 Estou ficando muito cansada disso. 31 00:01:57,742 --> 00:02:02,288 Os empregos que perdeu, as idas ao bar do Moe, o balde ao lado da cama... 32 00:02:02,997 --> 00:02:07,210 As lambidas no desodorante em bastão. Eles não são pirulitos. 33 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 Hortelã é hortelã. 34 00:02:08,962 --> 00:02:11,548 E temos que começar essas listas mais cedo. 35 00:02:11,756 --> 00:02:13,174 É quase meia-noite. 36 00:02:13,383 --> 00:02:15,093 Marge, sério, estou me esforçando. 37 00:02:15,176 --> 00:02:18,847 Fiz ficha em vários lugares, até na barraca de limonada da Lisa! 38 00:02:18,972 --> 00:02:20,431 Você bebeu toda a limonada. 39 00:02:20,682 --> 00:02:23,726 Não posso falar sobre um produto sem antes usá-lo. 40 00:02:23,935 --> 00:02:27,397 O dinheiro arrecadado iria para o Fundo Nacional das Artes. 41 00:02:27,647 --> 00:02:29,899 Era 80% da verba deles. 42 00:02:32,360 --> 00:02:34,696 Você precisa arrumar outro emprego. 43 00:02:34,821 --> 00:02:38,158 Mas descobri uma nova paixão, as novelas coreanas! 44 00:02:38,366 --> 00:02:40,201 Está vendo? Soon-Jip é apaixonada 45 00:02:40,285 --> 00:02:43,496 pelo único garoto que o pai dela a proibiu de ver, 46 00:02:43,663 --> 00:02:45,707 o astro pop, Johnny Pop. 47 00:02:49,085 --> 00:02:50,545 Está desempregado? Sorte sua! 48 00:02:51,421 --> 00:02:55,008 A empresa de start-up CarGo está vindo para Springfield. 49 00:02:55,383 --> 00:02:58,344 Tenho orgulho em anunciar que derrotamos 50 cidades inúteis. 50 00:02:58,636 --> 00:03:00,555 Coma nossa poeira, Toledo! 51 00:03:00,722 --> 00:03:03,224 O que a cidade ganha com esse acordo? 52 00:03:03,391 --> 00:03:06,269 Empregos, de oito a doze empregos! 53 00:03:07,687 --> 00:03:08,980 Okay, Marge, viu isso? 54 00:03:09,105 --> 00:03:11,691 É um sinal! Eu vou conseguir uma dessas vagas! 55 00:03:11,900 --> 00:03:13,026 Sim, você vai... 56 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 diz nosso guru de autoajuda 57 00:03:15,653 --> 00:03:17,530 no quadro sobre pensamento positivo. 58 00:03:17,947 --> 00:03:20,825 Oh, a TV nunca fala só comigo. 59 00:03:20,950 --> 00:03:22,493 CONTRATANDO 60 00:03:22,994 --> 00:03:26,915 Homer, a CarGo é líder em tecnologia de veículos autônomos. 61 00:03:27,040 --> 00:03:30,960 Buscamos humanos altamente passivos para testar nossos carros autônomos. 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,006 Resposta perfeita. 63 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 Sim, você não poderia ser mais passivo, certo? 64 00:03:37,508 --> 00:03:40,136 E seu histórico de mau motorista é um grande bônus. 65 00:03:40,220 --> 00:03:42,680 Aparentemente você nunca utilizou as setas. 66 00:03:42,889 --> 00:03:46,434 Em qual direção quero ir é da minha conta e de mais ninguém. 67 00:03:46,601 --> 00:03:48,353 Estados Unidos! Estados Unidos! 68 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 E, de alguma forma, você se atropelou sozinho. Incrível! 69 00:03:52,357 --> 00:03:55,109 Tem mais alguma coisa que devêssemos saber sobre você? 70 00:03:55,401 --> 00:03:58,363 Bom, quero que saibam que às vezes, minha raiva no trânsito 71 00:03:58,529 --> 00:04:01,616 é na verdade, raiva de casa que acabo levando para as ruas. 72 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 Bem, vamos dar uma olhada na sua habilitação. 73 00:04:05,703 --> 00:04:06,621 AVISO: GORDO FRACASSADO 74 00:04:06,704 --> 00:04:07,830 A quem estão avisando? 75 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Minhas cunhadas trabalham no DETRAN. 76 00:04:13,503 --> 00:04:15,755 Parabéns, pessoal, vocês são os finalistas. 77 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 Temos um último teste para todos vocês. 78 00:04:18,633 --> 00:04:21,135 Quem é capaz de ficar horas sentado, 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 fazendo absolutamente nada? 80 00:04:23,388 --> 00:04:26,057 Finalmente uma pergunta que eu sei responder! 81 00:04:44,158 --> 00:04:45,410 -Conseguiu. -A vaga é sua. 82 00:04:45,535 --> 00:04:47,036 Mais cinco minutos. 83 00:04:47,537 --> 00:04:51,082 Uau, não tem volante. Como vou dirigir? 84 00:04:51,249 --> 00:04:53,918 Não, é um carro autônomo. 85 00:04:54,085 --> 00:04:56,004 Oh, nunca dirigi um desses antes. 86 00:04:56,129 --> 00:04:58,798 Você não precisa. O carro anda sozinho. 87 00:04:59,048 --> 00:05:01,884 Incrível, incrível. Então é tipo um joystick 88 00:05:02,093 --> 00:05:04,887 ou tipo, um volante pra dirigir? 89 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 É só dizer aonde quer ir. 90 00:05:06,889 --> 00:05:08,975 Oh, eu falo com o volante. 91 00:05:09,058 --> 00:05:09,934 O CARRO ANDA SOZINHO 92 00:05:10,601 --> 00:05:13,021 Antoine, veja isso. O carro anda sozinho! 93 00:05:13,229 --> 00:05:14,939 -Sou um gênio. -Agora você é livre 94 00:05:15,023 --> 00:05:17,900 -para fazer o que quiser, Homer. -Posso digitar dirigindo? 95 00:05:17,984 --> 00:05:20,028 Pode até escrever um livro dirigindo. 96 00:05:20,153 --> 00:05:21,404 Ei, ei, ei, ei. 97 00:05:21,487 --> 00:05:23,406 No cenário editorial atual? 98 00:05:24,866 --> 00:05:27,452 Vejam aquilo! O carro está levando o Homer. 99 00:05:27,577 --> 00:05:29,495 Oh, no meu caso, 100 00:05:29,746 --> 00:05:32,957 eu jamais abriria mão de controlar o volante. 101 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 Ele está fazendo um saquê enquanto dirige! 102 00:05:36,377 --> 00:05:37,920 Quero fazer saquês dirigindo. 103 00:05:38,004 --> 00:05:39,339 Você não gosta de saquê. 104 00:05:39,422 --> 00:05:41,132 Quero fazer, não, beber. 105 00:05:45,762 --> 00:05:47,055 Sem operador 106 00:05:47,263 --> 00:05:49,891 O carro dirige sozinho 107 00:05:50,183 --> 00:05:54,437 O cérebro de computador dele Sabe onde as estradas estão 108 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Vivendo em Los Angeles 109 00:05:56,606 --> 00:06:00,318 Com o meu velho ex-melhor amigo Ray 110 00:06:01,819 --> 00:06:05,323 Não é pra lá que esse carro vai? 111 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Você não faz nada 112 00:06:07,992 --> 00:06:11,287 Onde está o cinto de segurança Eu não estou achando 113 00:06:11,746 --> 00:06:12,997 GARAGEM CARGO 114 00:06:16,501 --> 00:06:18,920 Salário de oito horas para passear de carro? 115 00:06:20,213 --> 00:06:21,631 Adeus, sofrimento. 116 00:06:21,756 --> 00:06:25,551 Tenho que ir, pessoal. A Marge está aqui no carro antigo dela. 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,178 -Pronto, querido? -Quase. 118 00:06:27,303 --> 00:06:29,097 Estão terminando meu banh mi. 119 00:06:29,305 --> 00:06:31,599 É como eles dizem "sanduíche" aqui. 120 00:06:31,682 --> 00:06:32,767 Aqui está, senhor. 121 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 Ele se esqueceu de me cobrar. 122 00:06:35,603 --> 00:06:38,106 Oh, não, é grátis. Toda a comida aqui é grátis. 123 00:06:38,439 --> 00:06:41,317 Comida grátis? No trabalho? É sério? 124 00:06:41,567 --> 00:06:42,610 Com certeza. 125 00:06:43,820 --> 00:06:45,822 Marge, preciso de um minuto. 126 00:07:01,462 --> 00:07:04,966 Um pra mim, um pra bandeja. A Marge ia amar isso. 127 00:07:05,967 --> 00:07:07,718 Uma coisinha para as crianças. 128 00:07:12,557 --> 00:07:14,142 Tire o dia de folga. 129 00:07:15,601 --> 00:07:18,604 Homie, quando você perdeu o emprego, fiquei muito preocupada. 130 00:07:18,688 --> 00:07:21,816 Mas esse é o melhor lugar para trabalhar que eu já vi! 131 00:07:22,024 --> 00:07:24,193 Vamos lá, deixe eu te mostrar o campus. 132 00:07:26,028 --> 00:07:28,406 Aqui tem a academia, que nuca foi usada. 133 00:07:28,656 --> 00:07:31,075 Roda gigante interna, nunca rodada. 134 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 Ali está a parede de escalada, ainda embrulhada. 135 00:07:36,330 --> 00:07:38,249 Por que ninguém usa essas coisas? 136 00:07:38,458 --> 00:07:40,501 Os programadores nunca param o trabalho. 137 00:07:40,710 --> 00:07:43,004 Oh, deveríamos ajudá-los a se divertirem. 138 00:07:43,296 --> 00:07:44,338 -Ei, nerd. -Sim? 139 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 -Sim. -Chamou? 140 00:07:45,548 --> 00:07:46,591 -Pois não? -Sim. 141 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 -Sim. -Pois não. 142 00:07:47,758 --> 00:07:48,759 -Sim. -Uh, sim? 143 00:07:49,010 --> 00:07:50,178 Não, eu só... 144 00:07:50,344 --> 00:07:52,430 Okay, certo. Venham todos aqui. 145 00:07:52,763 --> 00:07:54,140 -Vou desconectar. -Desligar. 146 00:07:54,265 --> 00:07:55,516 -Desligar. -Desconectar. 147 00:07:55,641 --> 00:07:57,226 -Desconectar. -Des...ligar. 148 00:07:57,351 --> 00:07:58,811 -Desligar. -Desligar. 149 00:07:59,270 --> 00:08:00,897 Vamos lá, Time Azul! 150 00:08:01,105 --> 00:08:02,857 Vai, Time Careca! 151 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 Veja o Homer e sua esposa magérrima 152 00:08:10,615 --> 00:08:12,325 liderando exercícios em equipe. 153 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 Vamos checar as imagens cerebrais deles. 154 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Os centros criativos ficaram índigo. 155 00:08:17,788 --> 00:08:19,832 -Isso é bom? -Não são escarlates. 156 00:08:19,957 --> 00:08:21,751 Homer e Marge, o que vocês fizeram 157 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 para inspirar a equipe foi uma quebra de paradigma. 158 00:08:24,587 --> 00:08:27,256 Desculpem. Nós restituiremos o paradigma. 159 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 Não, não, está ótimo! 160 00:08:29,383 --> 00:08:32,345 Queremos ser os líderes na satisfação dos funcionários. 161 00:08:32,470 --> 00:08:35,264 -E dinheiro. -Pegamos a concorrência de jeito. 162 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 Compramos a última casa na Califórnia com preço acessível. 163 00:08:38,434 --> 00:08:40,520 E Alcatraz virou condomínio. 164 00:08:41,479 --> 00:08:46,275 Homer, queremos te oferecer uma promoção e tornar a Marge sua parceira. 165 00:08:47,777 --> 00:08:50,905 Precisamos de pessoas assim para ajudar a equipe a relaxar. 166 00:08:51,280 --> 00:08:55,076 Divertir-se e esquecer que eles têm ou gostariam de ter famílias. 167 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 Então, o que nos dizem? Topam? 168 00:08:57,203 --> 00:08:59,163 Homie, pela primeira vez desde casados, 169 00:08:59,247 --> 00:09:01,457 poderemos trabalhar como uma equipe. 170 00:09:01,541 --> 00:09:04,919 Bom, vou ter que perguntar à minha esposa. 171 00:09:05,127 --> 00:09:07,588 -Eu adoraria! -Ela disse sim! 172 00:09:12,843 --> 00:09:16,847 Eu quero um desses cafés que na verdade é um milkshake, por favor. 173 00:09:17,014 --> 00:09:20,393 Okay, de que tipo de vaca vai querer o seu leite? 174 00:09:20,893 --> 00:09:24,522 Básica do curral, mascote da universidade, integral de Minnesota...? 175 00:09:25,773 --> 00:09:28,609 No balcão de cereais, eles te dão um monte de brindes. 176 00:09:28,859 --> 00:09:30,444 A única coisa que não gosto 177 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 é que não entendo o que os caras dizem. 178 00:09:33,114 --> 00:09:35,449 Esse é o novo X4P1? 179 00:09:35,575 --> 00:09:38,077 É, mas os 18 núcleos não encaixam na placa-mãe 180 00:09:38,160 --> 00:09:39,203 sem um overclock. 181 00:09:39,453 --> 00:09:41,205 Então, Lisa, o que estão dizendo? 182 00:09:41,289 --> 00:09:43,165 -Eu não sei. -Você não sabe? 183 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 -Não. -Você é tão burra quanto eu! 184 00:09:45,501 --> 00:09:47,712 Você é tão burra quanto eu! 185 00:09:47,837 --> 00:09:48,921 Mãe! 186 00:09:49,088 --> 00:09:53,968 Crianças, os dois são burros, só que cada um do seu jeito. 187 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 O Bart é muito mais burro que eu. 188 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 Oh, boa garota. Deixou seu irmão ganhar. 189 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Bom dia, pessoal. 190 00:10:01,642 --> 00:10:03,686 Eu fiz quadradinhos de limão. 191 00:10:04,020 --> 00:10:06,188 Alguns, senão a maioria, parecem losangos. 192 00:10:06,439 --> 00:10:08,983 -Quadriláteros. -Ambos são aceitáveis. 193 00:10:09,400 --> 00:10:11,527 Isso foi muito engraçado. Obrigado, Marge! 194 00:10:11,777 --> 00:10:13,404 O quê? Você nem comeu! 195 00:10:13,696 --> 00:10:16,532 Vocês vão gostar do que acabamos de descobrir. 196 00:10:16,657 --> 00:10:19,535 Tem uma pista de hóquei no campus. 197 00:10:24,081 --> 00:10:27,001 Incrível como nenhum deles sabe patinar. 198 00:10:29,253 --> 00:10:31,839 Atividade física me deixa tão triste! 199 00:10:31,922 --> 00:10:35,468 Oh, não, o Doug está na pior posição de todas. Fetal. 200 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 Sei o que pode nos animar. 201 00:10:37,178 --> 00:10:40,139 A canção de Natal composta pela Inteligência Artificial. 202 00:10:40,473 --> 00:10:43,934 Eu juro, é Véspera de Natal 203 00:10:44,185 --> 00:10:47,938 Espero que é o que você diga 204 00:10:49,607 --> 00:10:52,943 O melhor presente de Natal no mundo 205 00:10:53,027 --> 00:10:54,528 É uma dádiva... 206 00:10:54,737 --> 00:10:57,531 Okay, chega. Chega, chega. Tenho uma ideia melhor. 207 00:11:00,242 --> 00:11:03,496 Pessoal, vocês não imaginam de onde eu estou ligando, do trabalho! 208 00:11:03,788 --> 00:11:05,581 Trabalho? O que estamos fazendo aqui? 209 00:11:05,790 --> 00:11:07,291 Vamos lá ver. Tenho a sensação 210 00:11:07,375 --> 00:11:10,461 que tem um pasto mais verde do outro lado dessa porta. 211 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 Uh, aquilo era uma sorveteria. 212 00:11:21,555 --> 00:11:24,433 Nossa, estou tão feliz no trabalho! 213 00:11:24,517 --> 00:11:28,396 Não olho no relógio há sete minutos e 23 segundos! 214 00:11:28,646 --> 00:11:31,315 E eu estou otimista sobre nosso futuro. 215 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 Não é a primeira vez. 216 00:11:33,401 --> 00:11:35,611 Teve aquela vez em que eu acertei o número 217 00:11:35,695 --> 00:11:37,154 da loteria. 218 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Aquele foi um dia ótimo. 219 00:11:39,407 --> 00:11:41,784 Lembra? 27. 220 00:11:42,451 --> 00:11:43,828 Vinte e sete. 221 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 Escolhi o 27 porque era o que tínhamos no banco. 222 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Vinte e sete centavos. 223 00:11:56,173 --> 00:11:57,174 EU ME DEMITO 224 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Smithers, onde estão nossos funcionários? 225 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 Parece que essa nova empresa de carros autônomos 226 00:12:02,263 --> 00:12:03,597 os roubou de nós. 227 00:12:03,681 --> 00:12:06,392 Eles têm uma ótima política LGBT. 228 00:12:06,559 --> 00:12:08,018 Isso é sigla de quê? 229 00:12:08,102 --> 00:12:10,479 Lerdos, gordos, bufões e transgêneros? 230 00:12:10,563 --> 00:12:12,231 Certo, Smithers, o que acha de 231 00:12:12,314 --> 00:12:13,941 irmos até lá à paisana, sondar? 232 00:12:14,066 --> 00:12:16,944 Fluentes em SQL, Python e JavaScript. 233 00:12:17,194 --> 00:12:19,321 Três anos na divisão de I.A. do Google. 234 00:12:19,405 --> 00:12:23,159 Uau! São currículos impressionantes para jovens de 22 anos. 235 00:12:23,659 --> 00:12:24,827 Entramos. 236 00:12:25,161 --> 00:12:27,705 Cabo de guerra? Sorvete? 237 00:12:28,664 --> 00:12:29,915 Não posso oferecer isso. 238 00:12:30,166 --> 00:12:33,169 Poderia se cedesse em meio por cento de sua remuneração. 239 00:12:33,294 --> 00:12:34,795 Não posso oferecer isso. 240 00:12:39,216 --> 00:12:41,469 Smithers, percebeu como isso é brilhante? 241 00:12:41,677 --> 00:12:44,638 Em vez de pagar mais, eles aprimoraram o local de trabalho 242 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 para que os funcionários nunca queiram deixar a empresa. 243 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 Não dá pra ser melhor que isso. 244 00:12:51,771 --> 00:12:53,189 -Desculpe. -Acontece. 245 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Vamos para casa, por favor. 246 00:12:57,610 --> 00:12:58,986 Okay, pensei no seguinte. 247 00:12:59,111 --> 00:13:03,199 Um dia especial onde cada um se veste como seu super-herói favorito. 248 00:13:03,407 --> 00:13:06,160 Legal! Podemos fazer sanduíches de herói! 249 00:13:06,410 --> 00:13:09,705 Sabe o que eu mais amo em trabalhar com você? Tudo. 250 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 SANDUÍCHES DE HEROI 251 00:13:13,167 --> 00:13:14,460 Espere, não moramos aqui. 252 00:13:14,543 --> 00:13:17,588 Que estranho. Você acabou de dizer "sanduíches de herói." 253 00:13:17,755 --> 00:13:20,007 É como se o carro estivesse nos escutando. 254 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 Sim. Vamos fazer um teste. 255 00:13:22,510 --> 00:13:25,054 Sabe, Marge, eu poderia comer uns donuts. 256 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 ROSQUINHAS GORDINHAS 257 00:13:27,264 --> 00:13:29,934 Estou tão faminto que poderia comer um cavalo. 258 00:13:30,142 --> 00:13:31,727 HAMBÚRGUER DO KRUSTY 259 00:13:31,811 --> 00:13:32,853 Santa coincidência! 260 00:13:35,815 --> 00:13:38,859 Essa empresa está de macacada. 261 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 Esse carro autônomo está com problemas. 262 00:13:42,279 --> 00:13:44,573 ALUGUEL DE MACACOS DO MARCEL 263 00:13:44,740 --> 00:13:47,284 Oh! Isso é nosso programa de corridas patrocinadas. 264 00:13:47,409 --> 00:13:49,620 Os carros combinam suas conversas, 265 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 expressões e dados roubados da Equifax 266 00:13:51,705 --> 00:13:54,625 para decidir a qual dos nossos patrocinadores levá-los. 267 00:13:54,875 --> 00:13:56,418 Patrocinadores? Mas o quê...? 268 00:13:56,544 --> 00:13:59,046 Vocês já não ganham dinheiro doando carros por aí? 269 00:13:59,296 --> 00:14:02,174 Acham mesmo que sites de encontros querem formar casais? 270 00:14:02,299 --> 00:14:06,095 Eles querem seus dados. É tudo o que os websites querem. 271 00:14:06,554 --> 00:14:08,556 NãoPegaDados.Net.? 272 00:14:08,889 --> 00:14:10,057 Sim. 273 00:14:10,391 --> 00:14:11,600 E não podem nos impedir. 274 00:14:11,684 --> 00:14:14,270 Assinaram acordos de confidencialidade conosco 275 00:14:14,395 --> 00:14:15,855 que ninguém nunca lê. 276 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Melhor não mexerem conosco. 277 00:14:20,067 --> 00:14:22,027 Nossos advogados são híbridos com lobos. 278 00:14:22,111 --> 00:14:23,195 ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA 279 00:14:23,279 --> 00:14:26,740 Vocês vão se ver com o cara fingindo ser meu advogado, talvez o Moe. 280 00:14:26,991 --> 00:14:30,119 Agora sairei de forma desafiadora por essa esteira rolante. 281 00:14:31,203 --> 00:14:32,413 Tenham um bom dia. 282 00:14:36,876 --> 00:14:38,419 Eu deveria ter descido disso. 283 00:14:41,714 --> 00:14:44,675 Meu cliente, Homer Simpson, está processando vocês. 284 00:14:44,800 --> 00:14:48,637 Não estou fingindo ser advogado, sou a... quer dizer, advogado dele. Tchau. 285 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 REFRIGERANTE 286 00:14:55,936 --> 00:14:58,939 Não era bem o tipo de coca que eu queria. 287 00:15:01,358 --> 00:15:03,944 COCA USADA NA PRODUÇÃO DE AÇO 288 00:15:04,278 --> 00:15:06,572 Seymour, está dirigindo rápido demais. 289 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Mãe, é um carro autônomo. 290 00:15:09,491 --> 00:15:10,868 Preste atenção no trânsito! 291 00:15:11,410 --> 00:15:12,870 Ah, haja paciência. 292 00:15:12,953 --> 00:15:14,371 EUTANÁSIA 293 00:15:14,663 --> 00:15:16,373 Olhe, aceitam nosso seguro saúde. 294 00:15:17,499 --> 00:15:21,128 Marge, não acredito que eles invadiram a integridade do meu carro. 295 00:15:21,253 --> 00:15:23,255 O que virá depois? A Alexa? 296 00:15:23,380 --> 00:15:27,551 Alexa está aqui para ajudar. Pedindo um chá calmante. 297 00:15:27,760 --> 00:15:33,098 Obrigada, Alexa. Pelo menos sabemos que eles estão manipulando as pessoas. 298 00:15:33,265 --> 00:15:36,810 Mas o que é isso comparado ao prazer de trabalhar lá? 299 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 Hein? Hein? 300 00:15:38,938 --> 00:15:41,106 Marge, não posso bancar o ético. 301 00:15:41,231 --> 00:15:44,485 É verdade, ele não pode. Ele tem uma Alexa secreta. 302 00:15:44,693 --> 00:15:46,820 Eu só peço biscoitos e Pop-Tarts. 303 00:15:46,987 --> 00:15:50,658 Vou dar uma volta em um carro livre e antiquado, 304 00:15:50,783 --> 00:15:55,037 sem ninguém me monitorando, exceto os aplicativos no meu celular! 305 00:15:57,456 --> 00:15:59,917 Sr. Burns? O que faz aqui? 306 00:16:00,042 --> 00:16:02,920 Eu não sei. Estava em um daqueles malditos carros robôs 307 00:16:03,003 --> 00:16:04,797 dizendo: "Sinto-me como um rato." 308 00:16:05,047 --> 00:16:07,466 E acabou parando no Bar do Moe. Veja só! 309 00:16:07,800 --> 00:16:10,844 Oh, valeu a pena comprar aquelas palavras-chave. 310 00:16:10,970 --> 00:16:12,554 BARATAS RATOS VERMES VENENO ÚMIDO LENNY DESESPERO 311 00:16:13,681 --> 00:16:16,642 É impossível deter aquela frota de carruagens sem cavalos 312 00:16:16,809 --> 00:16:18,102 e sem condutores. 313 00:16:18,185 --> 00:16:19,687 Quer dizer os carros? 314 00:16:19,812 --> 00:16:22,564 Os carros. Sim, a cidade inteira está obcecada por eles. 315 00:16:22,690 --> 00:16:25,943 Se desligássemos os carros, acabaríamos com aquela empresa. 316 00:16:26,235 --> 00:16:28,112 -Você me ajuda? -Ajudo. 317 00:16:28,404 --> 00:16:30,531 Aquela empresa nos faz comprar coisas 318 00:16:30,656 --> 00:16:33,117 e não gosto que ninguém me diga o que fazer. 319 00:16:34,076 --> 00:16:35,619 Sim, Sra. Placa. 320 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 BEBA CERVEJA DUFF 321 00:16:45,212 --> 00:16:46,839 Ei, somos funcionários. 322 00:16:46,922 --> 00:16:49,133 Será menos suspeito se usarmos os crachás. 323 00:16:49,258 --> 00:16:50,384 Ótimo. 324 00:16:52,344 --> 00:16:54,471 Certo, vamos encontrar o computador master 325 00:16:54,555 --> 00:16:55,806 e desabilitar os carros. 326 00:16:57,766 --> 00:17:00,310 Simpson, tem a chave da sala do servidor principal? 327 00:17:00,477 --> 00:17:03,981 Não, mas tenho uma chave do Nerf-a-tório, 328 00:17:04,231 --> 00:17:07,359 cuja porta dá para a sala do servidor principal. 329 00:17:08,277 --> 00:17:11,155 Eu só preciso reconfigurar a rede neural profunda 330 00:17:11,363 --> 00:17:13,282 e desligar o combustível os carros. 331 00:17:13,449 --> 00:17:16,702 Eles vão parar de repente, e a empresa estará arruinada! 332 00:17:16,952 --> 00:17:18,412 Não, não vai fazer isso. 333 00:17:19,621 --> 00:17:23,625 Homer, quer destruir a melhor coisa que já aconteceu com a gente? 334 00:17:23,792 --> 00:17:25,294 Fora nossos três filhos. 335 00:17:25,377 --> 00:17:26,754 Claro, os três filhos. 336 00:17:26,879 --> 00:17:31,133 Pense, Marge! Esses carros estão roubando nossa vida. 337 00:17:31,216 --> 00:17:36,346 Mas temos um contrato, e estamos nos divertindo tanto! 338 00:17:42,644 --> 00:17:43,687 Pessoal? 339 00:17:43,812 --> 00:17:45,189 Temos um problema. 340 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 VIDAS PATROCINADAS 341 00:17:46,774 --> 00:17:47,816 O que significa? 342 00:17:47,941 --> 00:17:49,943 Esse será nosso próximo passo. 343 00:17:50,069 --> 00:17:53,530 Por que espionar as pessoas só quando elas estão dentro do carro? 344 00:17:53,697 --> 00:17:57,618 Vamos transferir o microfone do carro para a chave. 345 00:17:59,453 --> 00:18:02,956 As pessoas as levam a qualquer lugar. Até ao banheiro. 346 00:18:03,665 --> 00:18:06,001 Chamamos de evacuatório unissex. 347 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 O que estou fazendo aqui? 348 00:18:09,546 --> 00:18:13,258 Pronto. Agora só preciso apertar essa tecla 349 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 e os carros serão desabilitados. 350 00:18:15,260 --> 00:18:17,679 Libere o poder... com o dedo. 351 00:18:17,888 --> 00:18:20,557 Não toque nessa tecla! Vai deixar sua digital. 352 00:18:20,766 --> 00:18:21,850 Deixe que eu faço. 353 00:18:22,601 --> 00:18:25,145 Marge, você passou para o time dos bons. 354 00:18:25,521 --> 00:18:28,857 Isso mesmo. Pela primeira vez, eu sou o menor dos males. 355 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 Minha nossa! 356 00:18:32,778 --> 00:18:37,533 A autopia virou a não-topia! Isso existe? 357 00:18:37,991 --> 00:18:40,452 Nada como palitos de peixe. 358 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 Meus olhos! 359 00:18:44,998 --> 00:18:47,084 O carro não anda! Não consigo sair! 360 00:18:50,337 --> 00:18:51,547 Essa música não! 361 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 AÇÕES DA CARGO DESPENCA 362 00:18:56,510 --> 00:18:59,346 Excelente. Agora é só dar tempo ao tempo. 363 00:18:59,513 --> 00:19:00,806 MOSTARDA FRENCH INC. COMPRA CARGO 364 00:19:00,931 --> 00:19:03,559 MOSTARDA FRENCH FECHA A DIVISÃO CARGO E SE CONCENTRA NA MOSTARDA 365 00:19:03,684 --> 00:19:05,936 -Não demorou muito. -Olhe, Sr. Burns, 366 00:19:06,061 --> 00:19:08,313 a Marge e eu somos uma ótima equipe. 367 00:19:08,397 --> 00:19:11,275 Será que poderia contratá-la para trabalhar na usina? 368 00:19:11,358 --> 00:19:12,609 Uma mulher? 369 00:19:12,693 --> 00:19:14,695 Não acredito no perigo da atração pessoal 370 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 no trabalho. 371 00:19:15,904 --> 00:19:17,030 Certo, Smithers? 372 00:19:18,115 --> 00:19:20,200 Infelizmente, para você e sua família, 373 00:19:20,284 --> 00:19:22,911 registrei em minha memória que você me chamou 374 00:19:23,036 --> 00:19:27,249 de lixinho lunático, feio e enrugado. 375 00:19:27,958 --> 00:19:29,376 LEMBRANÇAS ADOÇÃO CONSCIENTE DO MAL 376 00:19:29,459 --> 00:19:30,294 PRIMEIRO MILHÃO 377 00:19:30,419 --> 00:19:32,796 PRIMEIRO BEIJO LIXINHO ENRUGADO FEIO E LUNÁTICO 378 00:19:38,051 --> 00:19:40,053 MÚSICAS DE AL JOLSON 379 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 Estavam dizendo? 380 00:19:41,388 --> 00:19:43,557 Toot-toot-tootsie, adeus 381 00:19:43,640 --> 00:19:45,893 Toot-toot-tootsie, não chore 382 00:19:46,059 --> 00:19:48,604 O trem choo-choo que me leva 383 00:19:48,729 --> 00:19:50,606 Pra longe de você, não se pode explicar 384 00:19:50,689 --> 00:19:52,065 O coração, me destrói... 385 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Vamos deixá-los a sós. 386 00:19:54,860 --> 00:19:59,489 Vamos para casa, dirigindo, como nos velhos tempos. 387 00:20:02,743 --> 00:20:05,954 Isso mesmo, sem aquela tecnologia duvidosa. 388 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 Só com um bom e velho motorista humano. 389 00:20:12,336 --> 00:20:15,130 Certo, isso foi um contratempo. Agora vamos investir em 390 00:20:15,214 --> 00:20:17,424 tatuagens falantes! 391 00:20:17,841 --> 00:20:19,176 Duff Mexicana! 392 00:20:34,149 --> 00:20:37,277 Vou colocar esse carro em modo chamego. 393 00:20:45,077 --> 00:20:48,121 Eu vou te chamegar, baby, 394 00:20:48,247 --> 00:20:51,500 durante todo o sinal vermelho, baby. 395 00:20:51,583 --> 00:20:56,046 É isso mesmo, não tem ninguém cantando essa música. 396 00:20:56,129 --> 00:20:59,383 Oh, sim. Aham. 397 00:21:06,556 --> 00:21:08,392 Oh, era só o que faltava. 398 00:21:19,945 --> 00:21:21,947 Tradução: Cassia Tavares