1 00:00:23,648 --> 00:00:25,859 -İşte kıtırlarınız. -Tavuk kıtırları mı? 2 00:00:26,901 --> 00:00:30,655 Evet. Tavukları yemiş veya tavuklar tarafından yenilmiş şeyler de dâhil. 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,825 Tavuk kıtırları... 4 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 Tavuk kıtırları. 5 00:00:37,370 --> 00:00:40,498 Araba kullanırken yemeyi çok seviyorum seni. 6 00:00:41,249 --> 00:00:45,712 Çünkü sen ve patates kızartmasından daha iyi kahvaltı olamaz. 7 00:00:45,837 --> 00:00:50,967 Eski samimi arkadaşım Ray'le Los Angeles'ta yaşıyor hatun. 8 00:00:51,051 --> 00:00:54,679 Tavuk kıtırlarının tadı da öyle değil midir zaten? 9 00:00:54,763 --> 00:00:58,016 Neyse, unutalım bunları. Sen bana biraz lahana salatası ver. 10 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Aptal! 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,393 Elinde varsa tabii. 12 00:01:00,477 --> 00:01:04,689 Bana çok nazik davrandın. Paranın üstü sende kalabilir. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,446 Selam Don. 14 00:01:20,246 --> 00:01:22,624 Herhangi bir milyarderde Fabergé yumurtası bulunabilir. 15 00:01:22,707 --> 00:01:25,210 Ama sadece bende Fabergé tavuğu var. 16 00:01:31,132 --> 00:01:34,677 Kovuldun. -Tamam, öyle olsun. Var ya... 17 00:01:34,761 --> 00:01:38,014 ...hayatımı değiştirmek için tam da böyle bir darbe lazımdı. 18 00:01:38,098 --> 00:01:41,684 Bu vücudu değiştirmek istiyorsan vardiyalı olarak yapmanı öneririm. 19 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 Bu arada Bay Burns... 20 00:01:45,939 --> 00:01:50,944 ...siz deli, buruş buruş, bücür bir insan müsveddesisiniz. 21 00:01:52,028 --> 00:01:53,780 Uzun boyluyum sanıyordum. 22 00:01:54,948 --> 00:01:57,700 Bu durumdan gerçekten çok sıkılmaya başladım ama. 23 00:01:57,784 --> 00:02:00,328 İşini kaybetmelerin, Moe'nun barına gitmelerin. 24 00:02:00,411 --> 00:02:02,497 Yatağın başındaki Cadılar Bayramı kovası. 25 00:02:03,081 --> 00:02:07,502 Koltuk altı jellerini yalaman. Buzlu meyve değil onlar. 26 00:02:07,585 --> 00:02:08,920 Nane, nanedir. 27 00:02:09,045 --> 00:02:11,673 Ayrıca bunları daha erken saymaya başlamam lazım. 28 00:02:11,756 --> 00:02:13,341 Neredeyse gece yarısı oldu. 29 00:02:13,424 --> 00:02:17,220 Marge, elimden geleni yapıyorum. Kasabadaki her yere başvurdum. 30 00:02:17,303 --> 00:02:20,598 Lisa'nın limonata standına bile. -Limonatanın yarısını içtin ama. 31 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Ama ürünü kullanmadan onay veremem ki. 32 00:02:23,977 --> 00:02:27,605 Kazancımız, Ulusal Sanat Vakfı'na gidecekti. 33 00:02:27,689 --> 00:02:29,983 Sermayenin yüzde 80'ini onlar karşılıyordu. 34 00:02:32,318 --> 00:02:34,696 Başka bir iş bulman lazım. 35 00:02:34,779 --> 00:02:38,283 Ama yeni bir tutkum var: Kore pembe dizilerini izlemek. 36 00:02:38,366 --> 00:02:43,663 Bak şimdi. Soon-Jip, babasının görüşmeyi yasakladığı çocuğa âşık. 37 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Pop yıldızı Johnny Pop'a. 38 00:02:49,002 --> 00:02:50,753 İşiniz mi yok? Çok şanslısınız. 39 00:02:51,504 --> 00:02:55,300 Yeni kurulan teknoloji şirketi CarGo Springfield'e taşınıyor. 40 00:02:55,383 --> 00:02:58,469 Diğer 50 umutsuz şehri geride bıraktığımız için çok gururluyum. 41 00:02:58,553 --> 00:03:00,680 Pasımızı ye Toledo. 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,308 Şehrin bu anlaşmadan kazancı ne olacak? 43 00:03:03,391 --> 00:03:06,436 8 ila 12 iş imkanı doğacak. 44 00:03:07,729 --> 00:03:09,147 Pekala Marge, gördün mü? 45 00:03:09,230 --> 00:03:11,774 Bu bir işaret. O işlerden birini kapacağım. 46 00:03:11,858 --> 00:03:13,193 Evet, başaracaksın. 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,613 Birazdan yayınlanacak pozitif düşünme bölümümüzde göreceğiniz... 48 00:03:16,696 --> 00:03:18,031 ...kişisel gelişim gurumuz böyle söylüyor. 49 00:03:18,406 --> 00:03:21,034 Televizyonun sadece benimle konuştuğu hiç olmuyor. 50 00:03:21,117 --> 00:03:22,702 "CarGo İş Alımları Başladı" 51 00:03:22,911 --> 00:03:26,956 Homer, CarGo otonom araçlar teknolojisi konusunda en ön sırada. 52 00:03:27,040 --> 00:03:29,667 Sürücüsüz araba testlerimizde kullanmak üzere... 53 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 ...çok pasif bireyler arıyoruz. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,006 Mükemmel bir cevap. 55 00:03:35,089 --> 00:03:37,467 Evet. Bundan daha pasif olamazsın, değil mi? 56 00:03:37,550 --> 00:03:40,178 Ayrıca berbat sürücülük geçmişin de çok büyük bir artı. 57 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 Sinyal lambalarını resmen hiç kullanmamışsın. 58 00:03:42,847 --> 00:03:45,350 Hangi yöne gideceğim sadece beni ilgilendirir... 59 00:03:45,433 --> 00:03:46,684 ...kimseyi ilgilendirmez. 60 00:03:46,768 --> 00:03:48,394 ABD! ABD! 61 00:03:48,478 --> 00:03:52,315 Bir şekilde kendini de ezmeyi başarmışsın. İnanılmaz! 62 00:03:52,398 --> 00:03:55,318 Hakkında bilmemiz gereken ama bilmediğimiz başka bir şey var mı? 63 00:03:55,401 --> 00:03:58,446 Bazen yaşadığım yol verme kavgaları... 64 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 ...aslında evden otobana taşıdığım kavgalar yüzünden oluyor. 65 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 Ehliyetine bir bakalım. 66 00:04:05,828 --> 00:04:08,206 -"Uyarı: Beceriksiz Şişko" -Tam olarak kimi uyarıyorlar ki? 67 00:04:08,790 --> 00:04:11,876 Baldızım, Motorlu Taşıtlar İdaresi'nde çalışıyor da. 68 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 Hepinizi tebrik ederim, finale kaldınız. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,591 Sizlere yapacağımız son bir testimiz kaldı. 70 00:04:18,675 --> 00:04:23,179 Hanginiz hiçbir şey yapmadan saatlerce boş boş oturabilir? 71 00:04:23,263 --> 00:04:26,432 Nihayet cevabını verebileceğim bir iş görüşmesi sorusu. 72 00:04:44,367 --> 00:04:45,451 -İşe alındın. -İşe alındın. 73 00:04:45,535 --> 00:04:46,703 Beş dakika daha. 74 00:04:47,453 --> 00:04:51,124 Vay canına, direksiyon yok. Direksiyonu nasıl çevireceğim? 75 00:04:51,207 --> 00:04:53,960 Hayır, bu sürücüsüz bir araç. 76 00:04:54,043 --> 00:04:56,045 Daha önce bunlardan hiç kullanmamıştım. 77 00:04:56,129 --> 00:04:58,965 Kullanmana gerek yok zaten, araba kendi kendine gidiyor. 78 00:04:59,048 --> 00:05:00,091 Süper, süper. 79 00:05:00,174 --> 00:05:04,929 Direksiyon için kumanda kolu veya el tekeri falan mı olacak peki? 80 00:05:05,013 --> 00:05:06,806 Nereye gideceğini söylemen yeter. 81 00:05:06,889 --> 00:05:08,933 Direksiyona doğru konuşacağım demek? 82 00:05:09,183 --> 00:05:10,226 "Araba Kendi Kendine Gidiyor" 83 00:05:10,310 --> 00:05:13,021 Antoine, şuna bak. Araba kendi kendine gidiyor. 84 00:05:13,104 --> 00:05:14,188 Ben bir dâhiyim. 85 00:05:14,272 --> 00:05:16,316 Artık ne istersen yapabilirsin Homer. 86 00:05:16,399 --> 00:05:18,026 Araç giderken mesaj atabilir miyim? 87 00:05:18,109 --> 00:05:20,236 Araç giderken roman bile yazabilirsin. 88 00:05:21,696 --> 00:05:23,781 Günümüzün yayıncılık ortamında mı? 89 00:05:25,158 --> 00:05:27,535 Şuna bakın. Araba Homer'ı götürüyor. 90 00:05:27,618 --> 00:05:33,041 Ben asla kendimi aracın kontrolüne teslim etmezdim. 91 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 Homer araba kullanırken smoothie de yapıyor. 92 00:05:36,210 --> 00:05:38,046 Ben de araç kullanırken smoothie yapmak istiyorum. 93 00:05:38,129 --> 00:05:39,297 Sen smoothie sevmezsin ki. 94 00:05:39,380 --> 00:05:41,257 Yapmak istiyorum, içmek istiyorum demedim. 95 00:05:41,341 --> 00:05:42,383 "Tavuk Kıtırları" 96 00:05:45,720 --> 00:05:50,183 Şoför yok. Araba kendi kendine gidiyor. 97 00:05:50,266 --> 00:05:54,687 Bilgisayar beyni yolları tanıyor. 98 00:05:54,771 --> 00:06:00,568 Eski samimi arkadaşım Ray'le Los Angeles'ta yaşıyor. 99 00:06:01,778 --> 00:06:05,490 Bu araba da böyle gidiyor işte. 100 00:06:05,573 --> 00:06:07,700 Hiçbir şey yapmıyorsun. 101 00:06:07,784 --> 00:06:11,537 Emniyet kemeri nerede? Bulamıyorum. 102 00:06:11,871 --> 00:06:13,164 "CarGo Garajı" 103 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Arabayla gitmek karşılığında sekiz saatlik mesai ücreti mi? 104 00:06:20,129 --> 00:06:21,881 Elveda koşuşturmacalı günler. 105 00:06:21,964 --> 00:06:25,593 Gitmem gerek beyler. Marge antika arabasıyla gelmiş. 106 00:06:25,676 --> 00:06:27,303 -Hazır mısın tatlım? -Birazdan hazırım. 107 00:06:27,387 --> 00:06:29,931 Banh mi'mi hazırlıyorlar. Teknoloji sektöründekiler... 108 00:06:30,014 --> 00:06:32,642 ...sandviçe böyle diyor. -Buyurun efendim. 109 00:06:34,018 --> 00:06:35,603 Parasını almayı unuttu. 110 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Hayır efendim, bedava. Tüm yiyeceklerimiz ücretsizdir. 111 00:06:38,356 --> 00:06:41,526 Ücretsiz yiyecek mi? İşte mi? Ciddi misin? 112 00:06:41,609 --> 00:06:42,693 Kesinlikle. 113 00:06:43,820 --> 00:06:46,030 Marge, bir dakika. 114 00:07:01,421 --> 00:07:05,049 Bir tane bana, bir tane tepsiye. Marge buna bayılacak. 115 00:07:05,883 --> 00:07:07,510 Çocuklara da bir şeyler alayım. 116 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 Bugün izin yaparsın artık. 117 00:07:15,768 --> 00:07:18,938 Homie, işini kaybettiğin zaman çok endişelenmiştim. 118 00:07:19,021 --> 00:07:22,066 Ama burası gördüğüm en güzel iş yeri resmen. 119 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Gel sana etrafı gezdireyim. 120 00:07:26,070 --> 00:07:28,531 Burası asla kullanılmayan spor salonu. 121 00:07:28,614 --> 00:07:31,033 İç mekandaki hiç dönmeyen dönme dolabımız. 122 00:07:31,117 --> 00:07:34,454 Burada da kaya tırmanma duvarı var. Daha açılmadı. 123 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 "Oyun Odası" 124 00:07:36,372 --> 00:07:38,416 Neden kimse bunları kullanmaz ki? 125 00:07:38,499 --> 00:07:40,793 Kodcular çalışmaya hiç ara vermiyor ki. 126 00:07:41,043 --> 00:07:43,212 Eğlenmelerine yardım etmeliyiz. 127 00:07:43,296 --> 00:07:44,755 -Baksana inek! -Efendim? 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 -Efendim? -Efendim? 129 00:07:46,132 --> 00:07:47,800 -Efendim? -Efendim? 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,428 -Efendim? -Yok, ben şeye seslenmiştim... 131 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 Tamam, hepinize seslenmiş olayım. Buraya gelin. 132 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 -Oturumu kapatayım. -Oturumu kapatayım. 133 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 -Oturumu kapatayım. -Oturumu kapatayım. 134 00:07:56,309 --> 00:07:58,811 -Oturumu kapatayım. -Oturumu kapatayım. 135 00:07:59,312 --> 00:08:02,940 -Bastır Mavi Takım! -Bastır hadi Kel Takım! 136 00:08:08,404 --> 00:08:10,573 Homer ve şaşırtıcı derecede narin eşi... 137 00:08:10,656 --> 00:08:12,533 ...ekibe nasıl da egzersiz yaptırıyor. 138 00:08:12,617 --> 00:08:14,619 Eş zamanlı beyin görüntülerine bakalım. 139 00:08:15,203 --> 00:08:17,663 Yaratıcılık merkezleri çivit mavisi olmuş. 140 00:08:17,747 --> 00:08:19,874 -İyi bir şey mi bu? -Bir kızıl değil tabii. 141 00:08:19,999 --> 00:08:23,127 Homer ve Marge, çalışanlarımızı canlandırmak için yaptıklarınız... 142 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 ...paradigmaları altüst etti. 143 00:08:24,545 --> 00:08:27,465 Kusura bakmayın. Paradigmaların yenisini alırız. 144 00:08:27,548 --> 00:08:29,258 Hayır, hayır, bu iyi bir şey. 145 00:08:29,342 --> 00:08:32,595 Çalışanların memnuniyeti konusunda bir numara olmak istiyoruz. 146 00:08:32,678 --> 00:08:35,306 -Para konusunda da. -Rekabet konusunda kafayı yedik. 147 00:08:35,389 --> 00:08:38,434 San Francisco’da fiyatı en ekonomik olmayan evi de biz aldık. 148 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 Alcatraz da bir apartman dairesine döndü. 149 00:08:41,646 --> 00:08:46,484 Homer, sana terfi teklif ediyoruz ve Marge'ı da ortağın yapıyoruz. 150 00:08:47,818 --> 00:08:51,280 Çalışanlarımızı rahatlamak için sizin gibilere ihtiyacımız var. 151 00:08:51,364 --> 00:08:53,574 Eğlensinler ve aile kurmak istediklerini... 152 00:08:53,658 --> 00:08:55,326 ...veya aileleri olduğunu unutsunlar. 153 00:08:55,409 --> 00:08:57,119 Ne diyorsunuz? Kabul ediyor musunuz? 154 00:08:57,203 --> 00:09:01,541 Homie, evliliğimizde ilk kez bir ekip olarak çalışabileceğiz. 155 00:09:01,624 --> 00:09:05,086 Evet, tamam ama önce bir karıma sormam lazım. 156 00:09:05,169 --> 00:09:07,755 -Çok isterim. -Kabul etti! 157 00:09:12,969 --> 00:09:17,014 Aslında milkshake olan kahvelerden alayım lütfen. 158 00:09:17,098 --> 00:09:20,685 Sütünüzün ne tür bir inekten sağılmasını istersiniz peki? 159 00:09:20,768 --> 00:09:24,981 Genel çiftlik ineği mi, üniversite maskotu mu, Minnesota tam yağlı mı? 160 00:09:25,773 --> 00:09:28,818 Gevrek bölümünden istediğin her şeyi ücretsiz alabiliyorsun. 161 00:09:28,901 --> 00:09:33,030 Hoşuma gitmeyen tek şey kimsenin konuşmasını anlayamamam. 162 00:09:33,114 --> 00:09:36,993 -Evet, o yeni X4P1 mi? -Evet ama hız aşırtmadıkça... 163 00:09:37,076 --> 00:09:39,453 ...18-çekirdek işlemci ana karta uyum sağlamıyor. 164 00:09:39,537 --> 00:09:41,163 Lisa, ne demek bu? 165 00:09:41,247 --> 00:09:43,124 -Bilmiyorum. -Sen mi bilmiyorsun? 166 00:09:43,207 --> 00:09:45,626 -Evet. -Sen de benim kadar aptalsın. 167 00:09:45,710 --> 00:09:49,088 Sen de benim kadar aptalsın. -Anne! 168 00:09:49,171 --> 00:09:50,631 Çocuklar, çocuklar. 169 00:09:50,715 --> 00:09:54,176 İkinizin de kendine özel aptallıkları var. 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,721 Bart benden daha aptal. 171 00:09:57,221 --> 00:09:59,807 Aferin kızıma. Ağabeyinin kazanmasına izin veriyor. 172 00:09:59,974 --> 00:10:03,769 Herkese günaydın. Limonlu kare kek yaptım. 173 00:10:03,936 --> 00:10:06,480 Bazıları eşkenar dörtgen olmuş gibi. 174 00:10:06,564 --> 00:10:09,233 -Rombik denir ona. -İkisi de kabul ediliyor. 175 00:10:09,400 --> 00:10:11,694 Çok eğlenceliydi. Teşekkür ederiz Marge. 176 00:10:11,777 --> 00:10:13,571 Ne? Yemediniz ki ama. 177 00:10:13,654 --> 00:10:16,449 Yeni bulduğumuz bir şeyden çok memnun olacaksınız. 178 00:10:16,574 --> 00:10:19,785 Kampüs alanına hokey pisti kurdurduk. 179 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 Bir tanesinin bile kayamaması inanılmaz cidden. 180 00:10:29,337 --> 00:10:31,922 Fiziksel aktivite çok canımı sıkıyor. 181 00:10:32,006 --> 00:10:35,593 Olamaz. Doug en kötü pozisyon olan cenin pozisyonunu aldı. 182 00:10:35,676 --> 00:10:37,261 Bizi neşelendirecek şeyi biliyorum. 183 00:10:37,345 --> 00:10:40,181 Yapay zeka programı tarafından yazılmış bir Noel şarkısı. 184 00:10:40,514 --> 00:10:43,809 İnan bana, bugün Noel arifesi. 185 00:10:44,477 --> 00:10:48,397 Umarım siz de böyle diyorsunuzdur. 186 00:10:49,607 --> 00:10:53,361 Dünyadaki en güzel Noel hediyesi... 187 00:10:53,444 --> 00:10:54,570 ...bir duadır. 188 00:10:54,654 --> 00:10:57,573 Tamam, durun, durun. Daha iyi bir fikrim var. 189 00:11:00,159 --> 00:11:02,912 Beyler, sizi nereden aradığımı asla tahmin edemezsiniz. 190 00:11:02,995 --> 00:11:04,664 İş yerimden! -Orası iş yerin mi? 191 00:11:04,747 --> 00:11:06,832 Bizim burada ne işimiz var? -Bir bakalım hadi. 192 00:11:06,916 --> 00:11:09,377 İçimden bir ses bu kapının ardında daha iyi olanaklar... 193 00:11:09,460 --> 00:11:10,878 ...olduğunu söylüyor. 194 00:11:15,966 --> 00:11:18,010 Orası eskiden Baskin-Robbins dükkanıydı. 195 00:11:21,764 --> 00:11:24,600 Aman Tanrım. İş yerimde mutluyum resmen. 196 00:11:24,684 --> 00:11:28,521 Yedi dakika 23 saniyedir saatime bakmadım. 197 00:11:28,688 --> 00:11:31,357 Ben de geleceğimize çok umutlu gözlerle bakıyorum. 198 00:11:31,440 --> 00:11:33,401 Bunu ilk defa söylüyorsun sanki. 199 00:11:33,484 --> 00:11:37,321 Piyango çekilişinde ilk sayıyı tutturduğum zaman da söylemiştim. 200 00:11:37,405 --> 00:11:41,867 Harika bir gündü. Hatırlıyor musun? 27. 201 00:11:42,576 --> 00:11:43,786 27. 202 00:11:43,869 --> 00:11:46,831 Bankada o kadar paramız olduğu için o sayıyı seçmiştim. 203 00:11:47,123 --> 00:11:49,041 27 sent. 204 00:11:55,965 --> 00:11:57,258 "İstifa Ediyorum" 205 00:11:57,341 --> 00:11:59,719 Smithers, çalışanlarımıza ne olmuş? 206 00:11:59,885 --> 00:12:03,597 Şu yeni sürücüsüz araç şirketi çalışanlarımızı çalıyor anlaşılan. 207 00:12:03,681 --> 00:12:07,643 Şahane bir LGBT politikaları var. -O ne demek? 208 00:12:07,727 --> 00:12:10,646 Lakayıt Gerzekler Birliği mi? Ve transgender mı? 209 00:12:10,730 --> 00:12:14,108 Pekala Smithers, kılık değiştirip şu şirkete bakmaya ne dersin? 210 00:12:14,191 --> 00:12:17,027 SQL, Python ve JavaScript konusunda ustasınız. 211 00:12:17,111 --> 00:12:19,864 Google'ın Yapay Zeka bölümünde üç yıl çalışmışsınız. 212 00:12:19,947 --> 00:12:23,492 22 yaşındaki birine göre çok etkileyici öz geçmişler bunlar. 213 00:12:23,784 --> 00:12:25,077 Alındık. 214 00:12:25,286 --> 00:12:27,872 Halat çekme mi? Dondurma mı? 215 00:12:28,748 --> 00:12:30,166 Ben bunları asla veremem. 216 00:12:30,249 --> 00:12:33,335 Kazancınızın yüzde bir buçuğundan vazgeçerseniz verebilirsiniz. 217 00:12:33,419 --> 00:12:35,087 Bunu da asla veremem. 218 00:12:39,091 --> 00:12:41,719 Smithers, bunun ne kadar zekice olduğunu fark ettin mi? 219 00:12:41,802 --> 00:12:43,220 Onlara daha fazla maaş vermek yerine... 220 00:12:43,304 --> 00:12:45,014 ...iş yerini daha hoş hâle getiriyorlar. 221 00:12:45,097 --> 00:12:47,683 Böylece çalışanlar asla ayrılmak istemiyor. 222 00:12:47,767 --> 00:12:49,894 Bununla asla boy ölçüşemem. 223 00:12:51,645 --> 00:12:53,397 -Pardon. -Arada oluyor böyle. 224 00:12:55,608 --> 00:12:59,111 Eve gidelim lütfen. Tamam, aklıma bir fikir geldi. 225 00:12:59,195 --> 00:13:02,031 Herkesin, en sevdiği süper kahraman kılığına girdiği... 226 00:13:02,114 --> 00:13:03,240 ...özel bir gün. 227 00:13:03,324 --> 00:13:06,243 Evet! Kahraman sandviçi de yapabiliriz. 228 00:13:06,327 --> 00:13:09,914 Seninle çalışmanın en çok neyini seviyorum biliyor musun? Her şeyini. 229 00:13:12,041 --> 00:13:14,126 -"Kahraman Sandviçleri" -Bir dakika, burası evimiz değil ki. 230 00:13:14,210 --> 00:13:17,838 Çok tuhaf. Biraz önce kahraman sandviçlerden bahsetmiştin. 231 00:13:17,922 --> 00:13:20,216 Sanki araba bizi dinlemiş. 232 00:13:20,299 --> 00:13:25,262 Evet, dur test edelim bakalım. Marge, biraz donut mu yesek acaba? 233 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 O kadar açım ki bir atı bile yiyebilirim. 234 00:13:31,519 --> 00:13:33,020 Tanrı aşkına! 235 00:13:35,898 --> 00:13:38,984 Bu şirket bir maymunluk peşinde. 236 00:13:39,443 --> 00:13:42,112 Sürücüsüz arabada bir sorun var. 237 00:13:44,657 --> 00:13:47,326 Sorun yok. Bu bizim, sponsorlu sürüş programımız. 238 00:13:47,409 --> 00:13:50,621 Araba, pasif şekilde konuşmaları, yüz ifadelerini... 239 00:13:50,704 --> 00:13:52,414 ...ve Equifax'tan çaldığımız verileri birleştirip... 240 00:13:52,498 --> 00:13:54,792 ...sizi hangi sponsor şirketimize götüreceğini belirliyor. 241 00:13:54,875 --> 00:13:57,503 Sponsor şirket mi? O da ne demek? Bedavaya araba dağıtarak... 242 00:13:57,586 --> 00:13:59,255 ...yeteri kadar kazanmıyor musunuz zaten? 243 00:13:59,338 --> 00:14:01,966 Flört sitelerinin derdinin, sizi başkalarıyla tanıştırmak... 244 00:14:02,049 --> 00:14:04,385 ...olduğunu mu sanıyorsunuz? Verilerinizi istiyorlar. 245 00:14:04,468 --> 00:14:06,470 Bütün internet siteleri bunu istiyor. 246 00:14:06,554 --> 00:14:09,557 -VeriToplama.net istemiyor ama. -İstiyor. 247 00:14:10,516 --> 00:14:11,642 Bizi durduramazsınız. 248 00:14:11,725 --> 00:14:14,186 Aramıza katıldığınızda gizlilik sözleşmemizi imzaladınız. 249 00:14:14,270 --> 00:14:15,604 Onu da kimse okumaz zaten. 250 00:14:18,482 --> 00:14:19,984 Bizimle uğraşmasanız iyi edersiniz. 251 00:14:20,150 --> 00:14:22,403 Kurt kırması avukatlarımız var. 252 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 Siz de avukatımmış gibi yapan adamdan haber bekleyin bakalım! 253 00:14:25,948 --> 00:14:26,991 Moe olur herhalde. 254 00:14:27,074 --> 00:14:30,286 Şimdi bu yürüyen bantla çok muhalif bir şekilde gideceğim. 255 00:14:31,328 --> 00:14:32,705 İyi günler. 256 00:14:37,126 --> 00:14:38,502 İnmem lazımdı. 257 00:14:41,589 --> 00:14:44,675 Müvekkilim Homer Simpson sizi dava edecek. 258 00:14:44,758 --> 00:14:46,468 Sahte bir avukat değilim ben. 259 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 Homer'ın yalancısıyım. Avukatıyım yani. Hoşça kalın. 260 00:14:55,895 --> 00:14:58,981 Ben başka türlü bir "kok"tan bahsetmiştim. 261 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 "Kok Çelik Üretiminde Kullanılır" 262 00:15:04,486 --> 00:15:09,366 -Seymour, çok hızlı sürüyorsun. -Anne, sürücüsüz bir araç bu. 263 00:15:09,450 --> 00:15:12,995 -Gözlerini yoldan ayırma! -Seninle ne yapacağım ben? 264 00:15:13,078 --> 00:15:14,538 "İntihar Yardımı" 265 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 Baksana, sigorta şirketimize getirdi. 266 00:15:17,583 --> 00:15:21,253 Marge, arabamın kutsallığına saldırdıklarına inanamıyorum. 267 00:15:21,337 --> 00:15:25,758 Sırada Alexa mı var? -Alexa, yardım etmek için yanınızda. 268 00:15:25,841 --> 00:15:27,760 Sakinleştirici bir çay sipariş ediyorum. 269 00:15:27,843 --> 00:15:29,386 Sağ ol Alexa. 270 00:15:29,470 --> 00:15:33,307 Bir taraftan da, insanları manipüle ettiklerini biliyoruz. 271 00:15:33,390 --> 00:15:37,102 Ama orada çalışmak bu kadar eğlenceliyken kimin umurunda ki? 272 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 Marge, ahlaklı taraf ben olamam. 273 00:15:41,273 --> 00:15:44,735 Doğru söylüyor, olamaz. Gizli bir Alexa'sı var. 274 00:15:44,818 --> 00:15:47,029 Ben sadece kurabiye ve turtalar için alındım. 275 00:15:47,112 --> 00:15:50,741 Eski usul özgür aracımla araba kullanacağım biraz. 276 00:15:50,824 --> 00:15:55,329 Telefonumdaki uygulamalar dışında kimse beni takip edemeyecek. 277 00:15:57,414 --> 00:16:00,042 Bay Burns! Ne işiniz var burada? 278 00:16:00,125 --> 00:16:02,753 Bilmiyorum. O lanet robot araçlardan birindeyken... 279 00:16:02,836 --> 00:16:05,005 ...zehirlenmiş bir fare gibi hissettiğimi söyledim. 280 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 Sonra da kendinizi Moe'da buldunuz. Hayret bir şey. 281 00:16:08,384 --> 00:16:10,970 Bu anahtar kelimeleri satın almam çok işe yaradı. 282 00:16:11,053 --> 00:16:12,721 "Hamam Böceği, Fare, Larva, Zehir, Küf, Lenny, Çaresizlik" 283 00:16:13,764 --> 00:16:18,018 O atsız ve şoförsüz araç filolarını durdurmanın imkanı yok. 284 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 -Arabalarını mı diyorsun? -Arabalar. 285 00:16:20,729 --> 00:16:22,606 Tüm kasaba onların sevdasına kapılmış. 286 00:16:22,690 --> 00:16:26,068 Arabaları durdurabilirsek tüm şirketi mahvedebiliriz. 287 00:16:26,193 --> 00:16:28,278 Bana yardım eder misin? -Ederim. 288 00:16:28,362 --> 00:16:30,572 O şirket bir şeyler almamız için bizi kandırıyor... 289 00:16:30,656 --> 00:16:33,325 ...ve bana ne yapacağımın söylenilmesinden hiç hoşlanmam. 290 00:16:33,492 --> 00:16:35,869 -"Duff İçin" -Baş üstüne Tabela Bey. 291 00:16:45,671 --> 00:16:46,839 Hepimiz buranın çalışanıyız zaten. 292 00:16:46,922 --> 00:16:49,425 Sinsice dolanmazsak daha az dikkat çekmez miyiz? 293 00:16:49,508 --> 00:16:50,634 Tamam. 294 00:16:52,428 --> 00:16:56,056 Pekala, ana bilgisayara ulaşıp arabaları etkisiz kılmamız gerek. 295 00:16:57,975 --> 00:17:00,394 Simpson, ana sunucu odasının anahtarı mı var sende? 296 00:17:00,477 --> 00:17:03,981 Hayır ama Nerf-toryumun anahtarı var. 297 00:17:04,064 --> 00:17:07,401 Buradaki kapı da ana sunucu odasına açılıyor. 298 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Yapay sinir ağını yeniden şekillendirmem... 299 00:17:10,612 --> 00:17:13,449 ...ve arabaların yakıt depolarını etkisiz kılmam yeterli. 300 00:17:13,532 --> 00:17:16,910 Hepsi birden duracak ve şirket de mahvolacak. 301 00:17:16,994 --> 00:17:18,746 Hayır, yapamazsın! 302 00:17:19,788 --> 00:17:23,834 Homer, başımıza gelen en güzel şeyi yok etmek mi istiyorsun? 303 00:17:23,917 --> 00:17:26,920 Üç çocuğumuz dışında tabii. -Üç çocuğumuz ayrı elbette. 304 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 Marge, söylediğin şeyi bir dinle. 305 00:17:28,881 --> 00:17:31,300 Bu arabalar hayatlarımızı çalıyor. 306 00:17:31,383 --> 00:17:36,472 Ama bir sözleşme yaptık ve çok eğleniyoruz. 307 00:17:42,811 --> 00:17:45,481 Arkadaşlar. Bir durum var. 308 00:17:45,564 --> 00:17:47,900 -"Sponsorlu Yaşamlar" -Bu ne demek? 309 00:17:47,983 --> 00:17:49,943 Sponsorlu sürüşlerin bir sonraki adımı. 310 00:17:50,027 --> 00:17:53,697 Neden insanları sadece araç kullanırken dinleyelim ki? 311 00:17:53,781 --> 00:17:57,659 Mikrofonu arabadan, anahtarlığa taşıyoruz. 312 00:17:59,495 --> 00:18:03,332 Onlar her yere giriyor ama. Tuvalete bile. 313 00:18:03,832 --> 00:18:06,126 Biz oraya "üniseks boşaltımtoryum" diyoruz. 314 00:18:06,210 --> 00:18:08,378 Ne yapıyorum ben burada? 315 00:18:09,379 --> 00:18:15,260 İşte oldu. Şu tuşa basacağım ve arabalar etkisiz hâle gelecek. 316 00:18:15,344 --> 00:18:17,846 Tazıları sal! Yani parmaklarını sal. 317 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 O tuşa dokunma sakın. Parmak izini bırakacaksın. 318 00:18:20,808 --> 00:18:21,850 İzninle. 319 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 Marge, iyilerin tarafına geçtin. 320 00:18:25,312 --> 00:18:28,982 Aynen öyle. Hayatımda ilk kez kötünün iyisi oldum. 321 00:18:31,068 --> 00:18:32,653 Yüce Tanrım! 322 00:18:32,736 --> 00:18:36,490 Bu ütopya, olmadı-topyaya dönüştü. 323 00:18:36,573 --> 00:18:37,825 Öyle bir terim var mı? 324 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 Balık kroket yemek gibisi yok. 325 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Gözlerim! 326 00:18:45,040 --> 00:18:47,292 Araba hareket etmiyor! Çıkamıyorum! 327 00:18:47,376 --> 00:18:50,337 Cenneti yaşadım. 328 00:18:50,420 --> 00:18:51,922 Bu şarkı olmaz! 329 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 Ama kendimi yaşayamadım. 330 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 -"CarGo Hisseleri Çakıldı" -Şahane! 331 00:18:56,552 --> 00:18:59,388 Şimdi uygun zamanı bekleyeceğiz. 332 00:18:59,680 --> 00:19:01,014 "CarGo, French's Hardalları Tarafından Satın Alındı" 333 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 "Şirket Hardala Odaklanmak için CarGo Bölümünü Kapattı" 334 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 -Hiç uzun sürmedi. -Bakın Bay Burns... 335 00:19:06,103 --> 00:19:08,355 ...Marge'la birlikte ne kadar güzel çalıştığımızı gördünüz. 336 00:19:08,438 --> 00:19:11,316 Onu da elektrik santralinde işe almayı düşünür müydünüz? 337 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 Bir kadını mı? 338 00:19:12,609 --> 00:19:15,696 İş yerinde özel etkileşim tehlikelerine inanmam ben. 339 00:19:15,779 --> 00:19:17,072 Değil mi Smithers? 340 00:19:18,198 --> 00:19:20,617 Ama senin ve ailen adına üzgünüm ki Simpson... 341 00:19:20,701 --> 00:19:24,997 ...bana deli, buruş buruş, bücür bir insan müsveddesisin demen... 342 00:19:25,080 --> 00:19:27,624 ...hafızama giriş yaptı bir kere. 343 00:19:27,833 --> 00:19:30,169 "Hafıza - İlk Milyon Dolar İlk Milyar Dolar, İlk Öpücük" 344 00:19:30,252 --> 00:19:33,088 "Deli, Buruş Buruş, Bücür İnsan Müsveddesi" 345 00:19:38,135 --> 00:19:40,220 "Al Jolson Şarkıları" 346 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Ne diyordunuz? 347 00:19:41,430 --> 00:19:46,101 Toot, toot, Tootsie, elveda. Toot, toot, Tootsie, sakın ağlama. 348 00:19:46,185 --> 00:19:49,479 Götürecek beni bu tren senden uzaklara. 349 00:19:49,563 --> 00:19:52,232 Söylenecek söz kalmadı daha. Kalbim beni çok incitti. 350 00:19:52,316 --> 00:19:54,359 Kendi hâllerine bırakalım. 351 00:19:54,902 --> 00:19:59,573 Hadi eski usul sürücüsüz arabamızla eve gidelim. 352 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Aynen öyle, o güvenilmez teknolojiyi boş verin. 353 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 İnsan şoför gibisi yoktur. 354 00:20:12,085 --> 00:20:13,837 Bir sorun yaşadığımız doğru... 355 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 ...ama tüketiciler için başka bir yol buldum. 356 00:20:15,923 --> 00:20:17,633 Konuşan dövmeler. 357 00:20:17,716 --> 00:20:19,301 Meksika Duff'ı. 358 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 Arabayı oynaşma moduna alacağım. 359 00:20:45,911 --> 00:20:48,330 Seninle oynaşacağım bebeğim. 360 00:20:48,914 --> 00:20:51,583 Kırmızı ışık sönene kadar bebeğim. 361 00:20:51,667 --> 00:20:56,380 Evet, doğru. Bu şarkıda gerçek sözler yok. 362 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 İşte bu... 363 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 Tanrı aşkına!