1 00:00:23,523 --> 00:00:24,566 Her er dine nuggets. 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,775 Kyllingenuggets? 3 00:00:26,818 --> 00:00:30,363 Ja. Og ting som spiste eller blev spist af kyllinger. 4 00:00:31,948 --> 00:00:33,742 Kyllingenuggets. 5 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 Kyllingenugget Jeg kan lide at spise dig mens jeg kører 6 00:00:40,832 --> 00:00:45,378 For du og pomme fritter er det perfekte morgenmad 7 00:00:45,462 --> 00:00:50,842 Hun bor i L.A. Med min bedste eks-ven Ray 8 00:00:50,925 --> 00:00:54,387 Er det ikke sådan nuggets smager 9 00:00:54,471 --> 00:00:56,389 Lad os glemme alt det 10 00:00:56,473 --> 00:00:57,724 Og giv mig noget coleslaw 11 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Idiot! 12 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 Hvis du kan finde det 13 00:01:00,393 --> 00:01:02,312 Du har været mere end sød 14 00:01:02,395 --> 00:01:04,272 Behold byttepengene 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,529 Hej, Don. 16 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 Enhver tilfældig milliardær kan eje et Fabergé æg. 17 00:01:22,624 --> 00:01:24,667 Jeg har den eneste Fabergé kylling. 18 00:01:31,007 --> 00:01:32,008 Du er fyret. 19 00:01:32,425 --> 00:01:34,511 Fint. Ved du hvad? 20 00:01:34,594 --> 00:01:37,806 Det er lige, hvad jeg trængte til, for at få mig til at vende skuden. 21 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 Hvis du skal vende det der, 22 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 foreslår jeg, at du gør det ad flere omgange. 23 00:01:43,645 --> 00:01:45,605 Og Mr. Burns? 24 00:01:45,688 --> 00:01:50,985 Du er et skørt, rynket, lavbenet stykke affald. 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,696 Jeg troede jeg var høj. 26 00:01:54,656 --> 00:01:57,617 Jeg er rigtig træt af det her. 27 00:01:57,700 --> 00:02:00,203 Arbejdsløsheden. Værtshusbesøgene. 28 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 Halloweenslikket ved sengen. 29 00:02:03,164 --> 00:02:05,291 Du slikker deodorant stifter. 30 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 De er ikke sodavandsis. 31 00:02:07,460 --> 00:02:08,837 Mynte er mynte. 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,589 Og vi skal starte på de her lister tidligere. 33 00:02:11,673 --> 00:02:13,216 Det er næsten midnat. 34 00:02:13,299 --> 00:02:15,260 Marge, jeg prøver jo. 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,930 Jeg har søgt overalt, selv Lisas limonadebod. 36 00:02:19,013 --> 00:02:20,431 Du drak det halve af limonaden. 37 00:02:20,515 --> 00:02:23,852 Jeg kan ikke stå bag et produkt som jeg ikke bruger. 38 00:02:23,935 --> 00:02:27,272 Pengene gik til den nationale kunstfond. 39 00:02:27,355 --> 00:02:29,816 Det udgjorde 80% af deres budget. 40 00:02:32,443 --> 00:02:34,654 Du må finde et job. 41 00:02:34,737 --> 00:02:38,158 Men jeg har en ny passion: koreanske sæbeoperaer. 42 00:02:38,241 --> 00:02:40,201 Se? Soon-Jip er forelsket 43 00:02:40,285 --> 00:02:43,454 med den eneste dreng hendes far har forbudt hende at være sammen med: 44 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 pop star Johnny Pop. 45 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 Er du arbejdsledig? Så er du heldig. 46 00:02:51,462 --> 00:02:55,133 Hightech-firmaet CarGo flytter til Springfield. 47 00:02:55,216 --> 00:02:58,553 Jeg kan med stolthed fortælle, at vi slog 50 andre håbløse byer. 48 00:02:58,636 --> 00:03:00,513 Spis vores rust, Toledo. 49 00:03:00,597 --> 00:03:03,183 Hvad får byen ud af denne aftale? 50 00:03:03,266 --> 00:03:06,269 Jobs, otte til 12 jobs. 51 00:03:07,562 --> 00:03:08,938 Ser du det, Marge? 52 00:03:09,022 --> 00:03:11,733 Det er et tegn. Jeg får et af de jobs. 53 00:03:11,816 --> 00:03:13,067 Ja, du gør... 54 00:03:13,902 --> 00:03:15,403 ...siger vores selvhjælpsguru 55 00:03:15,486 --> 00:03:17,614 i vores næste afsnit om positiv tænkning. 56 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 TV taler aldrig direkte til mig. 57 00:03:20,992 --> 00:03:22,327 CarGo SØGER MEDARBEJDERE 58 00:03:22,702 --> 00:03:26,831 Homer, CarGo er førende i selvkørende bil-teknologi. 59 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Vi søger ekstremt passive mennesker 60 00:03:29,000 --> 00:03:31,211 ti at afprøve vores selvkørende biler. 61 00:03:33,630 --> 00:03:34,756 Perfekt svar. 62 00:03:34,839 --> 00:03:37,425 Ja, du kan ikke blive mere passiv, vel? 63 00:03:37,508 --> 00:03:40,053 Og din kørehistorie er et stort plus. 64 00:03:40,136 --> 00:03:42,764 Du har tilsyneladende aldrig brugt blinklys. 65 00:03:42,847 --> 00:03:46,434 Den retning jeg vælger at køre i kommer ingen andre ved. 66 00:03:46,517 --> 00:03:48,353 USA! USA! 67 00:03:48,436 --> 00:03:52,232 Og du har endda formået at køre dig selv ned. Utroligt. 68 00:03:52,315 --> 00:03:55,026 Er der andet vi bør vide om dig? 69 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 I skal vide, at min roadrage 70 00:03:58,363 --> 00:04:01,491 ofte er hjemmerage, som jeg tager med i bilen. 71 00:04:01,574 --> 00:04:04,619 Lad os se på dit kørekort. 72 00:04:05,995 --> 00:04:07,830 Hvem er det lige, de advarer? 73 00:04:08,414 --> 00:04:11,584 Mine svigerinder arbejder på kommunen. 74 00:04:13,211 --> 00:04:15,880 Tillykke alle sammen. I er vores finalister. 75 00:04:15,964 --> 00:04:18,549 Vi har en sidste prøve til jer. 76 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 Hvem kan sidde i timevis, 77 00:04:21,261 --> 00:04:23,137 uden at foretage sig noget som helst? 78 00:04:23,221 --> 00:04:26,099 Endelig, et jobinterviewsspørgsmål jeg kan svare på. 79 00:04:44,242 --> 00:04:45,159 Du får jobbet. 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,536 Fem minutter endnu. 81 00:04:47,245 --> 00:04:51,040 Der er ikke noget rat. Hvordan styrer jeg? 82 00:04:51,124 --> 00:04:53,876 Det er en selvkørende bil. 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 Sådan en har jeg aldrig kørt. 84 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 Det behøver du ikke. Den kører af sig selv. 85 00:04:59,007 --> 00:05:01,801 Sejt. Er det en joystick, 86 00:05:01,884 --> 00:05:04,929 eller, ligesom, et hjul man styrer med? 87 00:05:05,013 --> 00:05:06,764 Du siger bare, hvor du vil hen. 88 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 Jeg taler ind i rattet. 89 00:05:09,100 --> 00:05:10,059 BILEN KØRER SIG SELV 90 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Antoine, se lige her. Bilen kører af sig selv. 91 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Jeg er et geni. 92 00:05:14,063 --> 00:05:16,232 Nu kan du gøre lige, hvad du har lyst til, Homer. 93 00:05:16,316 --> 00:05:17,859 Kan jeg sms'e mens den kører? 94 00:05:17,942 --> 00:05:19,902 Du kan sidde og skrive en roman mens den kører. 95 00:05:19,986 --> 00:05:23,448 Stop, stop. Med vilkårene for forfattere nu om dage? 96 00:05:25,074 --> 00:05:27,452 Se lige der? Bilen kører Homer. 97 00:05:27,535 --> 00:05:29,537 Jeg ville i hvert fald aldrig 98 00:05:29,620 --> 00:05:32,874 opgive kontrollen over rattet. 99 00:05:33,499 --> 00:05:36,127 Se, Homer laver en smoothie mens han kører. 100 00:05:36,210 --> 00:05:37,879 Jeg vil også lave smoothies mens jeg kører. 101 00:05:37,962 --> 00:05:39,297 Du kan ikke engang lide smoothies. 102 00:05:39,380 --> 00:05:41,049 Jeg vil lave dem, ikke drikke dem. 103 00:05:45,762 --> 00:05:46,929 Ingen chauffør. 104 00:05:47,013 --> 00:05:50,058 Bilen kører bare sig selv 105 00:05:50,141 --> 00:05:54,562 Dens computerhjerne ved hvor vejen er 106 00:05:54,645 --> 00:05:56,481 Bor i L.A. 107 00:05:56,564 --> 00:05:59,525 Med min bedste eks-ven Ray 108 00:06:01,694 --> 00:06:05,448 Er det ikke sådan bilen kører 109 00:06:05,531 --> 00:06:07,617 Man skal ikke gøre noget 110 00:06:07,700 --> 00:06:11,704 Og hvor er sikkerhedsselen jeg kan ikke finde den. 111 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 Otte timers løn for at sidde i en bil? 112 00:06:19,962 --> 00:06:21,839 Farvel, rotteræs. 113 00:06:21,923 --> 00:06:22,757 Jeg må smutte, gutter. 114 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 Marge er her i sin gårsdagens-bil. 115 00:06:25,676 --> 00:06:26,594 Klar, skat? 116 00:06:26,677 --> 00:06:29,055 Næsten. De er ved at gøre min banh mi færdig. 117 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 Det er hvad tech-folk kalder sandwiches. 118 00:06:31,557 --> 00:06:32,600 Værsgo, hr. 119 00:06:33,810 --> 00:06:35,395 Han glemte at tage penge for det. 120 00:06:35,478 --> 00:06:38,231 Nej, det er gratis. Al maden her er gratis. 121 00:06:38,314 --> 00:06:41,442 Gratis mad? På arbejdet? Mener du det? 122 00:06:41,526 --> 00:06:42,610 Ja. 123 00:06:43,653 --> 00:06:45,780 Marge, jeg må lige have et øjeblik. 124 00:07:01,421 --> 00:07:05,216 En til mig. En til bakken. Marge ville elske det her. 125 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Noget til børnene. 126 00:07:12,265 --> 00:07:13,558 Tag en fridag. 127 00:07:15,435 --> 00:07:18,813 Homie, jeg blev så bekymret, da du mistede dit job. 128 00:07:18,896 --> 00:07:21,691 Men det er den fineste arbejdsplads jeg har set. 129 00:07:22,024 --> 00:07:24,152 Lad mig vise dig rundt. 130 00:07:25,903 --> 00:07:28,448 Her er et motionscenter, som aldrig er blevet brugt. 131 00:07:28,531 --> 00:07:31,075 Indendørs pariserhjul, aldrig blevet pariset. 132 00:07:31,159 --> 00:07:33,202 Der er en klatrevæg, 133 00:07:33,286 --> 00:07:34,370 stadigvæk i indpakningen. 134 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 SPIL 135 00:07:36,247 --> 00:07:38,332 Hvorfor er der ingen som bruger det? 136 00:07:38,416 --> 00:07:40,835 Programmørerne arbejder hele tiden. 137 00:07:40,918 --> 00:07:43,296 Vi burde hjælpe dem med at hygge sig. 138 00:07:43,379 --> 00:07:44,672 -Hey, nørd. -Ja? 139 00:07:44,755 --> 00:07:45,840 -Ja? -Ja. 140 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 -Ja? -Ja. 141 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 -Ja? -Ja. 142 00:07:48,885 --> 00:07:50,052 Nej, jeg mente bare... 143 00:07:50,136 --> 00:07:52,388 Fint. Alle sammen. Kom herned. 144 00:07:52,472 --> 00:07:53,556 -Jeg logger af. -Log af. 145 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 -Log af. -Log af. 146 00:07:55,099 --> 00:07:57,226 -Log af. -Log... af. 147 00:07:57,310 --> 00:07:58,769 -Log af. -Log af. 148 00:07:59,228 --> 00:08:00,980 Kom så, team blåt. 149 00:08:01,063 --> 00:08:02,815 Kom nu, team skaldet. 150 00:08:08,362 --> 00:08:10,406 Se hvordan Homer, og hans bemærkelsesværdigt slanke hustru, 151 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 leder holdbygningsøvelsen. 152 00:08:12,408 --> 00:08:14,619 Lad os se på deres realtime hjernescanning. 153 00:08:15,244 --> 00:08:17,538 Deres kreative centre er oppe i indigo. 154 00:08:17,622 --> 00:08:18,498 Er det godt? 155 00:08:18,581 --> 00:08:19,832 Det er ikke skarlagensrødt. 156 00:08:19,916 --> 00:08:21,626 Homer og Marge, hvad I to gjorde 157 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 for at inspirere vores medarbejdere var paradigme-smadrende. 158 00:08:24,462 --> 00:08:27,423 Undskyld. Vi skal nok erstatte paradigmet. 159 00:08:27,507 --> 00:08:29,175 Nej. Det var en god ting i gjorde. 160 00:08:29,258 --> 00:08:32,220 Vi vil gerne være nummer et i medarbejdertilfredsstillelse. 161 00:08:32,303 --> 00:08:33,179 Og penge. 162 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Vi har presset konkurrenterne helt ude i tovene. 163 00:08:35,264 --> 00:08:38,351 Vi købte de sidste billige beboelser i San Francisco. 164 00:08:38,434 --> 00:08:40,770 Og Alcatraz er blevet til ejerlejligheder. 165 00:08:41,521 --> 00:08:44,398 Homer, vil give dig en forfremmelse 166 00:08:44,482 --> 00:08:46,275 og gøre Marge til din partner. 167 00:08:47,777 --> 00:08:51,030 I skal hjælpe vores ansatte med at slappe af. 168 00:08:51,113 --> 00:08:55,201 Og at hygge sig, og glemme, at de måske ønsker sig familier eller har familier. 169 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 Hvad siger I? Er I med? 170 00:08:56,994 --> 00:08:59,080 Homie, for første gang i vores ægteskab, 171 00:08:59,163 --> 00:09:01,332 kan vi arbejde sammen som et team. 172 00:09:01,415 --> 00:09:05,002 Ja, men jeg skal lige tjekke med konen. 173 00:09:05,086 --> 00:09:06,379 Jeg siger ja. 174 00:09:06,462 --> 00:09:07,630 Hun sagde ja! 175 00:09:12,635 --> 00:09:16,931 Jeg vil bede om sådan en kaffe der faktisk er en milkshake. 176 00:09:17,014 --> 00:09:20,685 Hvad slags ko skal mælken være fra? 177 00:09:20,768 --> 00:09:24,647 Almindelig gård, skole-maskot, Minnesota sødmælk...? 178 00:09:25,523 --> 00:09:28,609 I morgenmadsbaren kan du bestille bare præmierne indeni æskerne. 179 00:09:28,693 --> 00:09:30,319 Det eneste jeg ikke kan lide, 180 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 er hvordan jeg ikke forstår noget af det det siger. 181 00:09:33,030 --> 00:09:35,408 Ja, er det den nye X4P1? 182 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 Men 18-core leger ikke så godt sammen med motherboardet, 183 00:09:38,035 --> 00:09:39,328 med mindre man overclocker. 184 00:09:39,412 --> 00:09:40,955 Hvad betyder det, Lisa? 185 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Jeg ved det ikke. 186 00:09:41,998 --> 00:09:43,583 -Du ved det ikke? -Nej. 187 00:09:43,666 --> 00:09:47,628 Du er ligeså dum som mig. Du er ligeså dum som mig. 188 00:09:47,712 --> 00:09:48,963 Mor! 189 00:09:49,046 --> 00:09:54,135 Børn, I er begge dumme på jeres egen måde. 190 00:09:54,218 --> 00:09:56,596 Bart er meget dummere ned mig. 191 00:09:57,054 --> 00:09:59,682 God pige. Lad din bror vinde. 192 00:09:59,765 --> 00:10:01,517 God morgen, alle sammen. 193 00:10:01,601 --> 00:10:03,477 Jeg har lavet citronsnitter. 194 00:10:03,811 --> 00:10:06,105 Nogen af dem, hvis ikke de fleste, er rhombeformede. 195 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Rhombi. 196 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 Begeg dele kan bruges. 197 00:10:09,233 --> 00:10:11,611 Det var så sjovt. Tak, Marge. 198 00:10:11,694 --> 00:10:13,487 Hvad? I har ikke engang spist dem? 199 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 I skal høre, hvad vi har fundet. 200 00:10:16,532 --> 00:10:19,785 Vi har en ishockey bane. 201 00:10:20,202 --> 00:10:23,998 Wauw. 202 00:10:24,081 --> 00:10:27,084 Imponerende, at ikke en af dem kan stå på skøjter. 203 00:10:29,170 --> 00:10:32,006 Fysisk aktivitet gør mig trist til mode. 204 00:10:32,089 --> 00:10:35,468 Nej! Doug er i den værste stilling: foster. 205 00:10:35,551 --> 00:10:38,387 Jeg ved, hvad der vil gøre os glade. Julesangen, som blev skrevet 206 00:10:38,471 --> 00:10:39,972 af A.I. program. 207 00:10:40,473 --> 00:10:43,934 Jeg sværger, det er juleaften 208 00:10:44,018 --> 00:10:47,938 Det håber jeg du siger 209 00:10:49,440 --> 00:10:52,902 Verdens bedste julegave 210 00:10:52,985 --> 00:10:54,570 Er en velsignelse... 211 00:10:54,654 --> 00:10:57,490 Okay. Stop, stop, stop. Jeg har en bedre ide. 212 00:11:00,201 --> 00:11:03,537 Gutter, I gætter aldrig, hvor jeg ringer fra: arbejdet. 213 00:11:03,621 --> 00:11:05,706 Det skal ligne arbejde? Hvad laver vi her? 214 00:11:05,790 --> 00:11:07,500 Lad os se. jeg har på fornemmelsen. 215 00:11:07,583 --> 00:11:10,461 at der venter os noget bedre på den anden side af døren. 216 00:11:16,092 --> 00:11:17,885 Det var et ismejeri. 217 00:11:21,681 --> 00:11:24,392 Jeg er så glad for mit job. 218 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Jeg har ikke set på mit ur i syv minutter og 23 sekunder. 219 00:11:28,479 --> 00:11:31,357 Og jer er optimistisk, hvad angår vores fremtid. 220 00:11:31,440 --> 00:11:33,275 Du siger det, som om det var første gang. 221 00:11:33,359 --> 00:11:35,569 Der var dengang jeg havde gættet det første nummer 222 00:11:35,653 --> 00:11:37,238 i lotto. 223 00:11:37,321 --> 00:11:41,784 Det var en stor dag. Kan du huske det? 27. 224 00:11:42,618 --> 00:11:46,706 27. Jeg valgte det nummer, for så meget havde vi i banken, 225 00:11:46,789 --> 00:11:48,916 27 cent. 226 00:11:56,215 --> 00:11:57,091 JEG SIGER OP 227 00:11:57,174 --> 00:11:59,510 Smithers, hvad skete der med vores arbejdere? 228 00:11:59,593 --> 00:12:02,012 Tilsyneladende er der et nyt selvkørende bilfirma, 229 00:12:02,096 --> 00:12:03,556 som stjæler vores ansatte. 230 00:12:03,639 --> 00:12:06,434 De har en god virksomhedspolitik vedrørende LGBT. 231 00:12:06,517 --> 00:12:07,643 Hvad står det for... 232 00:12:07,727 --> 00:12:10,438 Lade grine-bidere? Og transkønnede. 233 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 Smithers, lad os to 234 00:12:12,273 --> 00:12:13,941 infiltrere firmaet. 235 00:12:14,024 --> 00:12:16,819 Du kan SQL, Python og JavaScript. 236 00:12:16,902 --> 00:12:19,196 Tre år på Googles A.I. afdeling. 237 00:12:19,280 --> 00:12:23,200 Wauw. Det er imponerende CV'er for to 22-årige. 238 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Vi er inde. 239 00:12:25,077 --> 00:12:27,663 Tov-trækning? Is? 240 00:12:28,456 --> 00:12:29,874 Jeg kunne aldrig tilbyde det her. 241 00:12:29,957 --> 00:12:33,169 Du kunne godt, hvis du brugte en halv procent af din løn. 242 00:12:33,252 --> 00:12:34,670 Jeg kunne aldrig tilbyde det her. 243 00:12:38,966 --> 00:12:41,552 Smithers, forstår du, hvor genialt det er? 244 00:12:41,635 --> 00:12:44,555 I stedet for at betale dem mere, så gør man arbejdspladsen hyggelig, 245 00:12:44,638 --> 00:12:47,600 så de ansatte vil blive der. 246 00:12:47,683 --> 00:12:49,435 Jeg kan aldrig slå det her. 247 00:12:51,353 --> 00:12:52,229 Undskyld. 248 00:12:52,313 --> 00:12:53,272 Det sker. 249 00:12:55,524 --> 00:12:57,485 Lad os tage hjem. 250 00:12:57,568 --> 00:12:58,986 Her er, hvad jeg tænker. 251 00:12:59,069 --> 00:13:03,199 En dag, hvor alle klæder sig, som deres yndlings-superhelt. 252 00:13:03,282 --> 00:13:06,160 Ja. Vi kan lave landgangsbrød. 253 00:13:06,243 --> 00:13:09,622 Ved du, hvad jeg kan lide ved at arbejde sammen med dig? Alt. 254 00:13:12,166 --> 00:13:13,959 Øjeblik, det er ikke vores hus. 255 00:13:14,043 --> 00:13:17,671 Sært. Du snakkede lige om landgangsbrød. 256 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 Det er som om bilen lytter til os. 257 00:13:20,132 --> 00:13:22,176 Ja. Lad os prøve igen. 258 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 Marge, jeg trænger til nogen donuts. 259 00:13:25,471 --> 00:13:27,264 DORSKE DONUTS 260 00:13:27,348 --> 00:13:29,725 Jeg er så sulten, jeg kunne æde en hest. 261 00:13:31,310 --> 00:13:32,895 Hvad fanden. 262 00:13:32,978 --> 00:13:33,979 Springfield Kirke 263 00:13:35,815 --> 00:13:38,984 Der er noget lusket ved det firma. 264 00:13:39,485 --> 00:13:41,987 Der er et problem med den førerløse bil. 265 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 MARCELS ABEUDLEJNING 266 00:13:44,698 --> 00:13:47,159 Det er ikke et problem. Det er vores program for sponsorerede køreture. 267 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Bilerne samler jeres samtaler, 268 00:13:49,578 --> 00:13:51,789 jeres ansigtsudtryk, og data som vi stjal fra Equifax, 269 00:13:51,872 --> 00:13:54,625 for at bestemme, hvilke virksomheder at tage jer til. 270 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 Virksomheder? Hvad...? 271 00:13:56,502 --> 00:13:59,046 Tjener I ikke nok på at uddele gratis biler? 272 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 Tror I, at datingsider vil have, at man møder andre mennesker? 273 00:14:02,341 --> 00:14:06,345 De vil have vores data. Det vil alle websider. 274 00:14:06,428 --> 00:14:08,639 Da ikke DataHamstring.net. 275 00:14:08,722 --> 00:14:09,598 Jo. 276 00:14:10,432 --> 00:14:11,559 Og I kan ikke stoppe os. 277 00:14:11,642 --> 00:14:14,144 Da I blev ansat, så underskrev I en hemmeligholdelseserklæring, 278 00:14:14,228 --> 00:14:15,646 som ingen læser. 279 00:14:18,399 --> 00:14:20,067 I skal ikke rage jer uklar med os. 280 00:14:20,150 --> 00:14:22,278 Vi har sagførere som er halvt ulve. 281 00:14:22,361 --> 00:14:24,196 I kommer til at høre fra en fyr 282 00:14:24,280 --> 00:14:26,782 som lader som om han er min advokat, nok Moe. 283 00:14:26,866 --> 00:14:30,119 Nu vil jeg trodsigt gå min vej på dette rullende fortov. 284 00:14:31,161 --> 00:14:32,371 Farvel. 285 00:14:36,792 --> 00:14:38,377 Jeg burde have stået af. 286 00:14:41,338 --> 00:14:44,675 Min kunde, Homer Simpson, lægger sag an mod jer. 287 00:14:44,758 --> 00:14:48,846 Jeg er en rigtig advokat. Homers forfører. Sagfører. Farvel 288 00:14:53,392 --> 00:14:55,394 SODAVAND 289 00:14:55,769 --> 00:14:58,898 Det var ikke den slags coke jeg havde i tankerne. 290 00:15:02,568 --> 00:15:03,903 KOKS BRUGT I STÅLFREMSTILLING 291 00:15:04,361 --> 00:15:06,614 Seymour, du kører for stærkt. 292 00:15:06,697 --> 00:15:09,199 Mor, det er en selvkørende bil. 293 00:15:09,283 --> 00:15:10,784 Se på vejen! 294 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Hvad skal jeg dog gøre med dig? 295 00:15:14,455 --> 00:15:16,415 Se, de accepterer vores forsikring. 296 00:15:17,458 --> 00:15:21,253 Marge, jeg kan ikke tro, at de krænkede min bils hellighed. 297 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 Hvad bliver det næste? Alexa? 298 00:15:23,339 --> 00:15:27,635 Alexa er her for at hjælpe. Bestiller beroligende te. 299 00:15:27,718 --> 00:15:30,846 Tak, Alexa. På den ene side, 300 00:15:30,930 --> 00:15:33,140 så ved vi, at de manipulerer folk. 301 00:15:33,223 --> 00:15:37,686 Men hvem bekymrer sig om det, når arbejdet er så sjovt? 302 00:15:38,729 --> 00:15:40,981 Marge, jeg kan ikke være den etiske af os to. 303 00:15:41,065 --> 00:15:44,610 Det passer, han kan ikke. Han har en hemmelig Alexa. 304 00:15:44,693 --> 00:15:46,862 Jeg bruges kun til småkager og frugtærter. 305 00:15:46,946 --> 00:15:50,532 Jeg vil køre en tur, i den gammeldags friheds-bil, 306 00:15:50,616 --> 00:15:55,204 hvor ingen sporer mig, bortset fra apps på min iPhone. 307 00:15:57,289 --> 00:15:59,875 Mr. Burns? Hvad laver du her? 308 00:15:59,959 --> 00:16:02,795 Jeg ved det ikke. Jeg sad i en af de der robotbiler 309 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 og sagde, at jeg følte mig som en forgiftet rotte. 310 00:16:04,964 --> 00:16:07,466 Og endte hos Moe. Der kan man bare se. 311 00:16:08,300 --> 00:16:10,678 Det var smart af mig at købe de nøgleord. 312 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 KAKERLAKKER - ROTTER MADDIKER - GIFT - MUG 313 00:16:13,555 --> 00:16:16,517 De kan ikke stoppes, med deres vognpark af hesteløse, 314 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 førerløse kareter. 315 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 Du mener bilerne? 316 00:16:19,770 --> 00:16:22,564 Ja, hele byen er fyldt med dem. 317 00:16:22,648 --> 00:16:25,985 Hvis vi kunne slukke for bilerne, så kunne vi ødelægge hele firmaet. 318 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 Vil du hjælpe mig? 319 00:16:27,319 --> 00:16:28,195 Ja. 320 00:16:28,278 --> 00:16:30,406 Firmaet narrer os til at købe ting, 321 00:16:30,489 --> 00:16:33,283 og jeg kan ikke lide at få fortalt, hvad jeg skal. 322 00:16:33,367 --> 00:16:34,243 DRIK DUFF 323 00:16:34,326 --> 00:16:35,953 Javel, hr. Skilt. 324 00:16:45,170 --> 00:16:46,714 Vi er alle ansat her. 325 00:16:46,797 --> 00:16:49,299 Ville det ikke virke mindre mistænksomt, hvis vi ikke luskede? 326 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 Fint. 327 00:16:52,386 --> 00:16:54,346 Vi må finde hovedcomputeren 328 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 og slukke for bilerne. 329 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Simpson, har du en nøgle til serverrummet? 330 00:17:00,269 --> 00:17:03,856 Nej, men jeg har nøglen til skumgummiskyder-banen, 331 00:17:03,939 --> 00:17:07,401 som har en dør til serverrummet. 332 00:17:08,193 --> 00:17:11,196 Jeg må bare konfigurere det dybe neurale netværk 333 00:17:11,280 --> 00:17:13,323 og slukke for bilernes brændstofceller. 334 00:17:13,407 --> 00:17:16,785 De vil alle stoppe, og firmaet vil gå konkurs. 335 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 Nej, du må ikke. 336 00:17:19,705 --> 00:17:22,207 Homer, vil du ødelægge det bedste 337 00:17:22,291 --> 00:17:25,252 som er sket for os? Bortset fra vores tre børn, naturligvis. 338 00:17:25,335 --> 00:17:26,795 Helt klart de tre børn. 339 00:17:26,879 --> 00:17:31,091 Marge, hør på dig selv. De biler stjæler vores liv. 340 00:17:31,550 --> 00:17:36,472 Men vi underskrev en kontrakt, og vi har det så sjovt. 341 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 Venner? 342 00:17:43,854 --> 00:17:45,272 Vi har et problem. 343 00:17:45,355 --> 00:17:46,273 SPONSOREREDE LIV 344 00:17:46,356 --> 00:17:47,816 Hvad betyder det? 345 00:17:47,900 --> 00:17:49,943 Det er det næste skridt efter sponsorerede køreture. 346 00:17:50,027 --> 00:17:53,572 Hvorfor kun belure folk når de sidder i bilen? 347 00:17:53,655 --> 00:17:57,576 Vi vil flytte mikrofonen fra bilen til nøgleringen. 348 00:17:59,411 --> 00:18:03,165 Den kommer med overalt. Selv på toilettet. 349 00:18:03,665 --> 00:18:06,001 Vi kalder det et unisex eliminationarium. 350 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Hvad laver jeg her? 351 00:18:09,463 --> 00:18:13,258 Jeg skal bare trykke på den her tast, 352 00:18:13,342 --> 00:18:15,219 og bilerne bliver slukket for. 353 00:18:15,302 --> 00:18:17,721 Slip pund-tegnene løs. 354 00:18:17,805 --> 00:18:20,432 Rør ikke den tast. Du efterlader fingeraftryk. 355 00:18:20,516 --> 00:18:21,767 Tillad mig. 356 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 Marge, du er kommet over på den gode side. 357 00:18:25,354 --> 00:18:28,857 Ja, for første gang er jeg den mindste af to onder. 358 00:18:31,151 --> 00:18:36,323 Gode gud! Dette autopia er blevet til et ikke-topia. 359 00:18:36,406 --> 00:18:37,533 Er der noget der hedder det? 360 00:18:37,908 --> 00:18:39,910 Intet som at spise fiskefileter. 361 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 Mine øjne! 362 00:18:44,915 --> 00:18:46,959 Bilen flytter sig ikke! Jeg kan ikke komme ud! 363 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Ikke den sang! 364 00:18:55,384 --> 00:18:58,720 Udmærket. Nu skal vi bare vente. 365 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 CARGO AKTIER I FRIT FALD 366 00:18:59,763 --> 00:19:00,764 CARGO KØBT AF FRENCHS SENNEP 367 00:19:01,098 --> 00:19:03,308 FRENCHS SENNEP LUKKER FOR CARGO FOR AT FOKUSERE PÅ SENNEP 368 00:19:03,642 --> 00:19:04,893 Det tog ikke lang tid. 369 00:19:04,977 --> 00:19:05,936 Mr. Burns, 370 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 du har set, hvor godt Marge og jeg arbejder sammen. 371 00:19:08,355 --> 00:19:11,233 Vil du overveje at ansætte hende på kraftværket? 372 00:19:11,316 --> 00:19:12,526 En kvinde? 373 00:19:12,609 --> 00:19:14,570 Jeg tror ikke på farerne ved personlig tiltrækning 374 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 på arbejdspladsen. Vel, Smithers? 375 00:19:18,157 --> 00:19:20,159 Desværre for dig og din familie, Simpson, 376 00:19:20,242 --> 00:19:22,578 så mindes jeg, at du kaldte mig 377 00:19:22,661 --> 00:19:27,124 et skørt, rynket, lavbenet stykke affald. 378 00:19:27,791 --> 00:19:28,667 MINDER 379 00:19:28,750 --> 00:19:29,668 FØRSTE $MIO FØRSTE $MIA 380 00:19:29,751 --> 00:19:30,627 FØRSTE KYS 381 00:19:30,711 --> 00:19:32,796 SKØRT, RYNKET, LAVBENET STYKKE AFFALD 382 00:19:35,632 --> 00:19:37,843 MINDER 383 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 AL JOLSON SANGE 384 00:19:40,137 --> 00:19:41,263 Du var ved at sige noget? 385 00:19:41,346 --> 00:19:43,432 Toot-toot-tootsie, farvel 386 00:19:43,515 --> 00:19:45,934 Toot-toot-tootsie, ikke græde 387 00:19:46,018 --> 00:19:48,645 Fut-toget som tager mig 388 00:19:48,729 --> 00:19:50,564 Væk fra dig, ingen ord kan sige 389 00:19:50,647 --> 00:19:51,982 Hjertet, det knuser mig... 390 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 Lad os lade dem være i fred. 391 00:19:54,818 --> 00:19:59,489 Lad os tage hjem, på den gammeldags selvkørende facon. 392 00:20:02,659 --> 00:20:05,954 Netop, ikke mere af den utilregnelige teknologi. 393 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 Bare en gammeldags menneskelig chauffør. 394 00:20:12,294 --> 00:20:13,754 Det var bare en midlertidig forhindring, 395 00:20:13,837 --> 00:20:15,881 men jeg har en ny måde at nå forbrugerne: 396 00:20:15,964 --> 00:20:17,591 talende tatoveringer. 397 00:20:17,674 --> 00:20:19,218 Duff Mexicana. 398 00:20:34,107 --> 00:20:37,236 Jeg putter bilen i putte-mode. 399 00:20:45,953 --> 00:20:51,375 Jeg skal putte med dig, skat, under det røde lys, skat, 400 00:20:51,458 --> 00:20:56,004 Det er rigtigt, denne sang indeholder ingen der faktisk synger. 401 00:20:56,797 --> 00:20:57,756 Ja. 402 00:21:06,932 --> 00:21:08,350 Vor herre bevares. 403 00:21:19,194 --> 00:21:21,863 Oversat af: HP Mills.