1
00:00:08,425 --> 00:00:09,592
D'oh!
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
D'oh!
3
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
L'AUBE DE LA BIÈRE
4
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
Salut.
5
00:00:41,332 --> 00:00:43,168
C'EST QUOI ÇA?
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,252
J'APPELLE ÇA DE LA BIÈRE.
7
00:00:44,335 --> 00:00:45,170
UNE BOISSON QUI REND HEUREUX,
8
00:00:45,253 --> 00:00:46,963
APRÈS FÂCHÉ, APRÈS ENDORMI,
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,798
APRÈS À MOI.
10
00:00:55,472 --> 00:00:57,223
PUIS TOUT-À-COUP, LA VIE EST PAS SI PIRE.
11
00:01:00,935 --> 00:01:02,896
Ta femme ... les enfants...
12
00:01:02,979 --> 00:01:04,856
Puis le feu s'éteint ...
13
00:01:05,690 --> 00:01:07,358
Maudit Flanders.
14
00:01:08,651 --> 00:01:09,944
Bière...
15
00:01:10,028 --> 00:01:12,280
Tu vas faire juste des bonnes choses.
16
00:01:12,363 --> 00:01:15,283
Hey, on dirait que je
viens d'inventer le français.
17
00:01:15,909 --> 00:01:18,244
Je pense que je vais bâtir une taverne.
18
00:01:18,328 --> 00:01:21,539
Bien sûr, ce ne sera pas
aussi propre et agréable que ce marais-là.
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,708
JOHNNY STUMBLER
INCONFORT DU NORD
20
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
BOURBON DU CLOWN FOU
SCOTCH WHISKEY DU FOIE DE GLENN
21
00:01:27,087 --> 00:01:30,507
Homer, on peut pas inviter autant
de monde à l'Action de Grâce.
22
00:01:30,590 --> 00:01:32,133
Ils boivent tous trop.
23
00:01:33,676 --> 00:01:35,553
Dis le clairement.Qui on invite pas?
24
00:01:35,637 --> 00:01:38,014
-Flanders.
-On l'invite pas.
25
00:01:38,098 --> 00:01:39,599
On l'invite pis après on le désinvite
26
00:01:40,100 --> 00:01:43,353
OK, je sais que c'est
pas facile, mais... Moe?
27
00:01:43,436 --> 00:01:46,231
The souviens-tu de l,année passée?
Celle qui l,accompagnait?
28
00:01:46,314 --> 00:01:47,482
Ah, ouais.
29
00:01:48,900 --> 00:01:50,610
Pourquoi tu me laisse pas
la faire éclater?
30
00:01:50,693 --> 00:01:52,487
Parce que ça porte malchance.
31
00:01:54,322 --> 00:01:55,406
Fait que...
32
00:01:56,116 --> 00:01:59,828
On fait ça ben simple l'Action de Grâce
cette année.
33
00:01:59,911 --> 00:02:02,372
Ouais, je comprends.
Je dirai à personne que je suis invité.
34
00:02:02,455 --> 00:02:04,833
Hey, je pensais faire
haricots verts en morceaux,
35
00:02:04,916 --> 00:02:06,000
des petits morceaux de bacon,
36
00:02:06,084 --> 00:02:07,502
pis rajouter de l'oignon perlé.
37
00:02:08,002 --> 00:02:09,879
Quoi?
Tu aimes pas l'oignon perlé?
38
00:02:10,213 --> 00:02:12,590
Vas-tu te mettre à parler
contre les échalottes?
39
00:02:12,674 --> 00:02:13,842
En fait...
40
00:02:13,925 --> 00:02:15,468
tu es pas invité.
41
00:02:15,552 --> 00:02:18,680
Pis c'est comme ça que je l'apprends?
Par toi qui vient me le dire en personne?
42
00:02:18,763 --> 00:02:20,807
Gentiememt? Avec- avec en masse
de préavis?
43
00:02:20,890 --> 00:02:23,351
Je m'excuse, je suis vraiment désolé.
44
00:02:23,434 --> 00:02:24,769
Y'a pas de problème.
45
00:02:24,853 --> 00:02:26,980
Je suis juste le barman après tout.
46
00:02:27,063 --> 00:02:28,857
Pas de femmes, pas d'amis...
47
00:02:30,275 --> 00:02:32,277
Ah, Dieu merci, un ami.
48
00:02:32,360 --> 00:02:33,945
La Taverne chez Moe. Moe à l'appareil.
49
00:02:34,445 --> 00:02:38,116
Allo, je cherche Monsieur Moron,
prénom Justin.
50
00:02:38,199 --> 00:02:41,244
Monsieur Moron? J'ai pas entendu
ce nom là depuis des années.
51
00:02:41,744 --> 00:02:44,664
Êtes-vous sûr que c'est le bon nom?
52
00:02:44,747 --> 00:02:46,541
Essayez-donc de le dire à haute voix.
53
00:02:46,624 --> 00:02:47,834
Justin Moron?
54
00:02:49,043 --> 00:02:51,379
Ouais, on apprend de
nos erreurs, jeune homme,
55
00:02:51,462 --> 00:02:54,257
Bonne chance dans ta vie d'adulte.
56
00:02:54,757 --> 00:02:56,384
C'était poche ça, mon gars.
57
00:02:56,467 --> 00:02:58,094
Pis moi, je suis le roi du poche.
58
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
Je rêve que je fais de la broderie.
59
00:03:00,597 --> 00:03:01,681
MON AUTRE OREILLER
C'EST MA GRAND-MÈRE
60
00:03:02,223 --> 00:03:04,601
Peut-être qu'on devrait juste arrêter
de faire des coups au téléphone.
61
00:03:04,684 --> 00:03:06,811
Ouais, fini les coups au téléphone.
62
00:03:06,895 --> 00:03:09,522
On va y aller pur et dur.
63
00:03:09,606 --> 00:03:12,901
Pur et dur? La seule chose
que ma mère a jamais fait.
64
00:03:12,984 --> 00:03:14,068
Je suis tellement fier d'elle.
65
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
ANTIQUITES MILITAIRES D'HERMAN
66
00:03:15,695 --> 00:03:19,032
Donc, vous cherchez à acquérir des objets
pour des méfaits de niveau militaire?
67
00:03:19,115 --> 00:03:22,827
Je ne peux pas et ne veux pas vendre
de tels objets à des mineurs.
68
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
REJOIGNEZ-MOI AU SOUS-SOL
69
00:03:24,329 --> 00:03:28,041
Bienvenue sur le DarkNet, l'URL du diable.
70
00:03:30,460 --> 00:03:32,253
Même Amazon ne peut vous trouver ici.
71
00:03:32,337 --> 00:03:34,005
Pas vrai, Alexa?
72
00:03:34,088 --> 00:03:35,882
S'il-vous-plait, j'ai rien fait!
73
00:03:35,965 --> 00:03:38,218
Faites juste m'éteindre. S'il-vous-plait.
74
00:03:39,761 --> 00:03:41,387
ENTRER UNE REQUÊTE
75
00:03:43,431 --> 00:03:46,142
Bienvenue sur le dark net.
76
00:03:46,226 --> 00:03:48,061
Pouvez-vous arrêter ça, s'il -vous-plait?
77
00:03:53,900 --> 00:03:55,860
Whoa! Arrêtez de nous faire peur!
78
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
OK.
79
00:04:01,824 --> 00:04:03,618
C'est notre chance de se venger de Moe.
80
00:04:03,701 --> 00:04:05,453
Attends. Qu'est-ce qu'il nous a fait?
81
00:04:05,536 --> 00:04:07,080
Ça a pas d'importance. Allez!
82
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
Un lance-grenade!
83
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Pareil comme celui que mon père
a libéré en Afghanistan!
84
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
Je pensais que ton père était allé acheter
85
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
des cigarettes pis qu'il
était jamais revenu.
86
00:04:17,715 --> 00:04:19,592
OK, la vérité c'est que,
87
00:04:19,676 --> 00:04:22,553
il est parti sur le premier
navire colonisant Mars.
88
00:04:22,637 --> 00:04:24,889
C'est pour ça qu'il peut pas appeler ou
envoyer des chèques.
89
00:04:24,973 --> 00:04:26,432
Mais il m'a envoyé ça.
90
00:04:26,516 --> 00:04:29,018
Quoi? C'est juste une barre de chocolat.
91
00:04:29,102 --> 00:04:30,937
J'ai besoin de ça, Bart!
92
00:04:31,020 --> 00:04:33,147
OK, c'est beau. Ton père est sur Mars.
93
00:04:34,315 --> 00:04:35,858
T'es un facilitateur!
94
00:04:36,234 --> 00:04:37,652
Mortel. Trahison.
95
00:04:37,735 --> 00:04:38,987
Trop cher.
96
00:04:39,070 --> 00:04:41,281
Who, whoa, whoa! Pourquoi pas ça?
97
00:04:41,364 --> 00:04:45,243
Whoa! Ça, ça va briser le coeur de Moe,
pis son porte-feuilles.
98
00:04:46,661 --> 00:04:47,745
COMMENT PAYER
99
00:04:47,829 --> 00:04:50,331
Bonjour! Je suis Hacky.
100
00:04:50,415 --> 00:04:52,625
Je suis ici pour vous aider à comettre
un crime sur internet.
101
00:04:52,709 --> 00:04:53,876
Est-ce que vous voulez...
102
00:04:53,960 --> 00:04:55,628
A. Soumettre une fausse déclaration à
Medicare?
103
00:04:55,712 --> 00:04:57,630
B. Exposer votre ancienne petite amie?
104
00:04:57,714 --> 00:04:59,882
Ou C. Pirater PayPal?
105
00:04:59,966 --> 00:05:03,469
Mais si on se fait prendre, je me
transforme en Snitchy la belette
106
00:05:03,553 --> 00:05:06,139
et je donnerai toutes vos
informations au FBI.
107
00:05:06,222 --> 00:05:07,432
BART SIMPSON
108
00:05:10,935 --> 00:05:13,771
Pour continuer, appuyez sur "accepter".
109
00:05:16,941 --> 00:05:17,900
SUIVI DU COLIS DARK WEB
110
00:05:17,984 --> 00:05:19,694
Le "colis" devrait arriver maintenant.
111
00:05:20,653 --> 00:05:21,571
Cool!
112
00:05:21,654 --> 00:05:23,698
On peut voir un taxi!
113
00:05:28,161 --> 00:05:29,370
SANTÉ DES HOMMES LAIDS
114
00:05:29,454 --> 00:05:30,788
Est-ce bien la résidence
115
00:05:30,872 --> 00:05:35,209
du puissant homme d'affaire
Moe Szyslak?
116
00:05:35,626 --> 00:05:36,878
Qui le demande?
117
00:05:36,961 --> 00:05:39,547
Anastasia Alekhova, sa nouvelle épouse.
118
00:05:40,089 --> 00:05:43,343
Son... épou-épouse!
119
00:05:45,762 --> 00:05:47,638
Vive le dark net!
120
00:05:47,722 --> 00:05:50,516
Et pas de taxe de vente! Boo-yeah!
121
00:05:52,643 --> 00:05:55,813
Ben, c'est un contrat
et c'est ma signature électronique,
122
00:05:55,897 --> 00:05:57,982
j'imagine que c'est impossible à imiter,
123
00:05:58,066 --> 00:06:00,693
mais j'ai pas commander d'épouse
par correspondance!
124
00:06:00,777 --> 00:06:02,528
-Je comprend.
-Bien.
125
00:06:02,612 --> 00:06:05,031
Vous me voyez en personne
et ne voulez pas de moi.
126
00:06:05,114 --> 00:06:07,075
Non, non, c'est pas ça pentoute.
127
00:06:07,158 --> 00:06:10,036
C'est moi. Je supporterais pas une
autre peine d'amour.
128
00:06:10,119 --> 00:06:13,539
Mes seuls amis sont les fantômes
qui venaient avec mon bar.
129
00:06:14,082 --> 00:06:16,626
Boire boire boi boi boi boire
130
00:06:16,709 --> 00:06:19,796
Je me suis réveillé dans
un poulailler ce matin.
131
00:06:20,213 --> 00:06:22,340
Boire boire boi boi boi boire
132
00:06:22,423 --> 00:06:24,759
Mais j'étais pas encore saoul
133
00:06:24,842 --> 00:06:27,470
comme le jour où je suis né
134
00:06:27,887 --> 00:06:29,222
Retourne dans ma tête, le gros.
135
00:06:29,555 --> 00:06:32,141
Oh, il y a beaucoup de
pensées sombres là-dedans.
136
00:06:32,225 --> 00:06:33,726
Je ne voulais pas mourir ici.
137
00:06:33,810 --> 00:06:36,062
J'étais juste venu téléphoner.
138
00:06:37,230 --> 00:06:38,398
Ma belle, on va démêler tout ça.
139
00:06:38,481 --> 00:06:40,108
Je vais te renvoyer en Russie cette nuit,
140
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
pis, je suis désolé de te dire ça, mais...
141
00:06:42,276 --> 00:06:43,986
mais avec Delta.
142
00:06:45,321 --> 00:06:46,364
Où sont mes mannières?
143
00:06:46,447 --> 00:06:47,907
Laisse moi te faire visiter.
144
00:06:48,282 --> 00:06:51,160
Table de billard, jukebox...
145
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
Barney.
146
00:06:54,580 --> 00:06:55,957
On a des alcooliques nous aussi.
147
00:06:56,040 --> 00:06:58,584
Mais les notres sont maigres et musclés.
148
00:06:58,668 --> 00:06:59,585
C'est quoi ça?
149
00:06:59,669 --> 00:07:01,129
Ça, c'est le testeur d'amour.
150
00:07:01,212 --> 00:07:02,588
Tu mets 5 cents dedans,
151
00:07:02,672 --> 00:07:04,757
pis ça te dit ce qu'il y a dans ton coeur.
152
00:07:07,718 --> 00:07:09,637
Est-ce que je tombe en amour avec elle?
153
00:07:09,720 --> 00:07:11,431
Je pense qu'elle sait ce que je ressens.
154
00:07:12,348 --> 00:07:14,183
Et ce que je mange pour souper.
155
00:07:14,892 --> 00:07:18,479
Qui peut deviner dans quelle sorte d'huile
j'ai fait sauter ces légumes-là?
156
00:07:18,563 --> 00:07:20,857
Olive? Canola?
157
00:07:20,940 --> 00:07:22,275
Ah, pas ce jeu-là!
158
00:07:22,358 --> 00:07:24,610
Noix de coco? Pépin de raisin?
159
00:07:24,694 --> 00:07:26,446
Vraiment une super conversation, Marge.
160
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
J'entends pas d'huiles.
161
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
-Arachides?
-Non, essaye encore.
162
00:07:31,284 --> 00:07:32,243
Tournesol?
163
00:07:32,326 --> 00:07:33,286
Noix?
164
00:07:34,620 --> 00:07:36,998
Non, non et non.
165
00:07:37,957 --> 00:07:39,459
C'est pour ça que j'ai eu des enfants.
166
00:07:39,542 --> 00:07:41,252
La séponse es...
167
00:07:41,335 --> 00:07:43,546
-Enfin.
-Dans l'huile végétale!|
168
00:07:43,629 --> 00:07:45,298
De l'huile végétale, bravo, Marge!
169
00:07:45,381 --> 00:07:46,215
As-tu entendu ça?
170
00:07:46,299 --> 00:07:48,342
Moe s'est accidentellement acheté
une femme en ligne.
171
00:07:50,928 --> 00:07:53,014
Excusez-moi, mais comment les
femmes par correspondance
172
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
peuvent encore exister à notre époque?
173
00:07:55,266 --> 00:07:59,020
Lisa, les hommes idiots et
les femmes niaiseuses
174
00:07:59,103 --> 00:08:01,522
font parfois des choses
stupides pour trouver l'amour.
175
00:08:01,606 --> 00:08:04,442
Ou peut-être que c'était
une grosse arnaque
176
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
par un géni inconnu.
177
00:08:07,195 --> 00:08:09,989
Ça va peut-être bien tourner pour Moe.
178
00:08:10,072 --> 00:08:12,658
Des fois, les marriages arrangés
sont ce qu'il y a de mieux.
179
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
Je veux dire, prends Tevye et Golde.
180
00:08:14,785 --> 00:08:18,706
Ils ont eu une vie merveilleuse
avec le violoneux dans le shtetl.
181
00:08:18,789 --> 00:08:20,458
C'était pas terrible pour Tzeitel.
182
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
Combien de fois je vais devoir te dire
183
00:08:23,127 --> 00:08:26,380
que Lazar Wolf, le boucher,
était un bon pourvoyeur!
184
00:08:26,464 --> 00:08:28,508
Ouais, bien je ne marrirai pas un boucher.
185
00:08:28,591 --> 00:08:30,843
Jeune fille, tu serais bien
chanceuse
186
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
que ce Van Houten soit un boucher.
187
00:08:32,720 --> 00:08:34,472
Je ne marrirai pas Milhouse!
188
00:08:34,555 --> 00:08:36,474
Oy! Elle marrira pas un boucher.
189
00:08:36,557 --> 00:08:40,061
Elle marrira pas Milhouse.
Qu'est-ce qu'un père peut faire?
190
00:08:40,144 --> 00:08:43,272
Qu'est-ce qu'un père
de trois jeunes enfants
191
00:08:43,356 --> 00:08:45,900
Trois jeunes enfants peut faire?
192
00:08:45,983 --> 00:08:46,984
Je vais vous le di...
193
00:08:48,444 --> 00:08:49,695
Hey, écoute,
194
00:08:49,779 --> 00:08:52,406
si tu veux rester quelques jours de plus,
195
00:08:52,490 --> 00:08:54,158
uh, c'est ben correct avec... whoa, whoa!
196
00:08:54,909 --> 00:08:57,954
J'avais pas vu de fleurs fraiches
depuis que m'man est morte.
197
00:08:58,037 --> 00:08:59,956
Elle s'est fait frapper par un
camion de fleurs.
198
00:09:00,039 --> 00:09:02,041
Essayons cet endroit, ça a l'air charmant.
199
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
J'ai jamais vu l'intérieur avant.
200
00:09:03,793 --> 00:09:05,461
Je pensais que c'était un trou.
201
00:09:05,545 --> 00:09:07,255
Ben moi, je pensais que
c'était une piquerie.
202
00:09:07,338 --> 00:09:09,632
Mais là, j'aimerais un verre de vin blanc.
203
00:09:09,715 --> 00:09:11,717
Y'a un vin blanc? Je veux dire, oui!
204
00:09:11,801 --> 00:09:12,969
Je vous reviens tout de suite.
205
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
Whoa! Regarde toute la viande
dans ces coussins-là!
206
00:09:17,974 --> 00:09:20,476
Ça m'écoeure. Au revoir!
207
00:09:20,893 --> 00:09:21,769
Regarde moi!
208
00:09:21,852 --> 00:09:23,312
La bouche me coule comme une toilette.
209
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
Scandaleux!
210
00:09:24,855 --> 00:09:26,065
Attendez, attendez, attendez.
211
00:09:26,691 --> 00:09:28,693
Mon ami parle comme un habitant,
212
00:09:28,776 --> 00:09:31,862
mais il fait tout un whiskey sour.
213
00:09:31,946 --> 00:09:33,281
C'est quoi ça un whiskey sour?
214
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Vas-tu te taire?
215
00:09:34,782 --> 00:09:35,908
Revenez!
216
00:09:35,992 --> 00:09:39,161
Je vous promets un bon moment,
sécuritaire.
217
00:09:41,747 --> 00:09:43,749
-C'est beau.
-J'me sens mieux.
218
00:09:44,208 --> 00:09:45,418
FERMÉ
219
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Alors, Moe, j'ai bien fait?
220
00:09:47,503 --> 00:09:49,880
Je travaille fort, nettoye bar.
221
00:09:49,964 --> 00:09:52,508
Je même chassé orignial et écureuil.
222
00:09:52,592 --> 00:09:54,802
Hey, prenons
notre patronage ailleurs, Orignal
223
00:09:54,885 --> 00:09:58,306
Duh, c'est quoi un patronage? Duh
224
00:10:03,227 --> 00:10:06,105
Oh, regarde Anastasia,
c'est pas que je t'aime pas.
225
00:10:06,188 --> 00:10:07,857
Je t'aime ben!
226
00:10:07,940 --> 00:10:09,025
Trop même.
227
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
Mais la triste vérité, c'est que
228
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
chaque fois que je donne
mon coeur à une femme,
229
00:10:15,197 --> 00:10:17,658
il se fait briser en mille miettes.
230
00:10:19,702 --> 00:10:20,953
Mon premier amour...
231
00:10:21,037 --> 00:10:23,289
Fait que, je t'aime bien pis
j'me demandais si
232
00:10:23,372 --> 00:10:26,751
tu voudrais qu'on aille voir un
film ou quelque chose?
233
00:10:26,834 --> 00:10:29,211
Donne-moi une seconde.
234
00:10:37,762 --> 00:10:40,014
Va falloir que tu sortes un moment donné!
235
00:10:40,097 --> 00:10:42,016
On utilise la porte d'en arrière.
236
00:10:43,601 --> 00:10:44,977
Merde.
237
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
Puis, quelques années plus tard,
la douce Mata...
238
00:10:49,357 --> 00:10:51,984
Pis après, bien sûr,
Laney Fontaine,
239
00:10:52,068 --> 00:10:53,527
C'est fini, Moe!
240
00:10:53,611 --> 00:10:55,821
Tu es un train qui va nulle part,
241
00:10:55,905 --> 00:10:58,032
pis c'est ici que je descends.
242
00:10:58,115 --> 00:10:59,492
Ouais!
243
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Sa scène de rupture méritait un Félix,
j'ai eu la chanson dans la tête longtemps.
244
00:11:06,290 --> 00:11:09,877
Pauvre Moe. En Russie, il y a un mot
pour les hommes comme toi:
245
00:11:09,960 --> 00:11:11,253
VISAGE DE CAUCHEMAR
246
00:11:11,796 --> 00:11:14,090
Oh, c'est beau.
Qu'est-ce que ça veut dire?
247
00:11:14,173 --> 00:11:17,593
Ça veut dire
"grand coeur que personne ne voit".
248
00:11:17,677 --> 00:11:18,886
Wow, c'est magnifique.
249
00:11:18,969 --> 00:11:20,429
Je devrais peut-être apprendre le russe.
250
00:11:20,513 --> 00:11:22,014
Non, ne fais pas ça.
251
00:11:22,098 --> 00:11:24,975
Mais si tu veux, je vais partir.
252
00:11:25,685 --> 00:11:27,687
attends. Je ne peux pas te
laisser partir de même.
253
00:11:29,105 --> 00:11:31,232
Peux-tu amener ces bouteilles-là
au recyclage?
254
00:11:31,607 --> 00:11:33,109
Tu garderas le change pour toi.
255
00:11:37,446 --> 00:11:40,157
Livaison pour Dr. Justin Moron.
256
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
C'est moi. Où je signe?
257
00:11:42,201 --> 00:11:43,619
Nulle part. Je suis jamais venu ici.
258
00:11:43,703 --> 00:11:46,580
Mais j'aimerais une bonne
note sur Dark Yelp.
259
00:11:46,664 --> 00:11:48,958
Moins de trois étoiles et...
260
00:11:52,878 --> 00:11:55,297
Un rat reproducteur de Sumatra,
261
00:11:55,381 --> 00:11:57,341
déjà sur le point d'accoucher.
262
00:11:57,425 --> 00:11:59,093
Tu as acheté des rats par correspondance
263
00:11:59,176 --> 00:12:01,470
quand il y en a plein à la
résidence de ton grand-père?
264
00:12:01,846 --> 00:12:03,806
Ok, mon gars, là tu vas me dire
265
00:12:03,889 --> 00:12:05,725
c'est quoi que tu manigances.
266
00:12:09,603 --> 00:12:11,021
Oh, maman, merci mon Dieu.
267
00:12:11,731 --> 00:12:12,982
Elle est plus brillante.
268
00:12:13,399 --> 00:12:14,608
Astheur, parle.
269
00:12:14,692 --> 00:12:16,277
Qu'est-ce que tu manigances?
270
00:12:17,111 --> 00:12:18,738
OK, on va te faire parler.
271
00:12:18,821 --> 00:12:20,030
Donne-moi ton téléphone.
272
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
RIZ
273
00:12:30,875 --> 00:12:32,626
Pauvre riz.
274
00:12:32,710 --> 00:12:34,211
Je vais noyer ton téléphone
275
00:12:34,295 --> 00:12:36,881
pis y'aura pas de riz pour le sauver.
276
00:12:38,591 --> 00:12:39,759
OK, OK.
277
00:12:39,842 --> 00:12:41,969
J'ai commandé la femme de Moe.
278
00:12:43,179 --> 00:12:44,805
Tu vas être puni, mon gars.
279
00:12:44,889 --> 00:12:47,808
As-tu pensé à Moe? Pauvre homme,
tout seul.
280
00:12:47,892 --> 00:12:49,268
Tu as raison, comme toujours, Marge.
281
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Je vais tout de suite aller chez Moe.
282
00:12:50,936 --> 00:12:52,480
C'est la seule chose à faire.
283
00:12:52,563 --> 00:12:54,190
-Oui. C'est bien.
-Good.
284
00:12:54,273 --> 00:12:56,734
Ça se peut que je doive le
consoler jusqu'à la fermeture...
285
00:12:56,817 --> 00:13:00,863
Bon, là que c'est juste toi,
pas de punition, hein?
286
00:13:00,946 --> 00:13:02,615
J'ai utilisé un ordinnateur.
287
00:13:02,698 --> 00:13:04,325
C'est pas merveilleux?
288
00:13:06,911 --> 00:13:08,496
JE NE COMMANDERAI PLUS DE RATS ENCEINTES
289
00:13:13,793 --> 00:13:15,211
Recommence.
290
00:13:16,253 --> 00:13:17,379
COUCHES
291
00:13:22,760 --> 00:13:24,929
Moe, je suis ici pour m'excuser.
292
00:13:25,012 --> 00:13:26,388
Ça a pas d'importance. Elle est partie.
293
00:13:26,472 --> 00:13:29,099
Elle travaille au Salon de Thé Russe
à Ogdenville.
294
00:13:29,183 --> 00:13:31,852
C'était mon pas bon de fils
qui a commandé ta femme.
295
00:13:31,936 --> 00:13:33,813
Ça a pas d'importance.
Plus rien a d'importance.
296
00:13:33,896 --> 00:13:37,566
Hey, Moe. Penses-tu que j'ai
jamais été déçu en amour?
297
00:13:37,650 --> 00:13:40,694
Bien, non, jamais.
Mais tu dois la reconquérir!
298
00:13:40,778 --> 00:13:42,530
OK. Je vais aller à Ogdenville.
299
00:13:42,613 --> 00:13:44,532
Je vais la ramener.
300
00:13:44,615 --> 00:13:47,868
POur une fois dans ma vie,
j'aurai pas peur d'avoir mal.
301
00:13:48,744 --> 00:13:50,204
Suis tes rêves.
302
00:13:50,287 --> 00:13:52,206
Je suis les miens.
303
00:13:52,289 --> 00:13:53,207
Y'est où Moe?
304
00:13:53,290 --> 00:13:56,085
SALON DE THÉ RUSSE
EST RESTAURANT
305
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Est-ce qu'Anastasia est là?
306
00:13:59,255 --> 00:14:00,714
Elle vient de finir son chiffre.
307
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Ah, parfait.
308
00:14:01,966 --> 00:14:03,801
Je vais la reconquérir.
309
00:14:03,884 --> 00:14:04,885
C'est super.
310
00:14:04,969 --> 00:14:07,513
Vous devriez peut-être
vérifier avec son petit ami.
311
00:14:07,596 --> 00:14:10,057
Tu ressembles à Patof.
312
00:14:10,140 --> 00:14:11,475
Je sais. C'est terrible.
313
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
Maintenant quand je suis dans le trou et
que j'appelle les enfants à l'aide, rien.
314
00:14:16,522 --> 00:14:18,107
Elle a un petit ami?
315
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
Tu sais jamais à quel point
316
00:14:19,733 --> 00:14:22,361
tu aimes quelque chose jusqu'à
ce que tu le perdes.
317
00:14:23,946 --> 00:14:25,447
Avez-vous déjà perdu quelque chose?
318
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
Mon mari, ma maison
319
00:14:27,700 --> 00:14:29,743
et Satr Académie.
320
00:14:29,827 --> 00:14:31,787
-Deux fois.
-Ouais.
321
00:14:38,210 --> 00:14:40,421
J'aurais jamais dû lui dire de partir.
322
00:14:40,504 --> 00:14:42,339
Regarde, Moe. Je vais te dire comment
la récupérer.
323
00:14:42,423 --> 00:14:44,550
Tu l'amènes souper,
une belle place romantique.
324
00:14:44,633 --> 00:14:46,552
Tu la regardes dans les yeux,
puis tu lui rappelles
325
00:14:46,635 --> 00:14:49,054
qu'elle a un contrat pour te marier.
326
00:14:49,138 --> 00:14:51,974
Je sais pas... ça a l'air un
peu... malhonnête.
327
00:14:52,057 --> 00:14:53,726
Et je suis super malhonnête.
328
00:14:53,809 --> 00:14:56,687
Ça a pas d'importance comment ça a
commencé. Vous êtes en amour.
329
00:14:56,770 --> 00:14:57,897
C'est comme le genre série
330
00:14:57,980 --> 00:14:59,982
qu'on voudrait que Luc Picard
recommence à faire.
331
00:15:00,065 --> 00:15:03,402
Je sais! Combien de policier
un gars peut jouer?
332
00:15:03,485 --> 00:15:04,820
Tu as ben raison.
333
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
Vous avez tous raison les gars.
334
00:15:06,447 --> 00:15:07,948
Vous savez quoi? Je vais le faire.
335
00:15:08,032 --> 00:15:09,158
Oh mon Dieu. J'ai de l'espoir.
336
00:15:09,241 --> 00:15:11,160
J'ai h¸ate au future!
337
00:15:11,243 --> 00:15:13,746
Les gars, je m'en vais me mettre
des pantalons.
338
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
Juste pour que tu le saches,
techniquement,
339
00:15:19,043 --> 00:15:20,920
je suis encore marié à Rita Moreno.
340
00:15:21,629 --> 00:15:23,422
Psst. par ici.
Ici. S'il-vous-plait?
341
00:15:24,006 --> 00:15:26,091
Excuse moi, Krusteleh.
342
00:15:27,593 --> 00:15:28,928
La, chérie, je suis un peu nerveux,
343
00:15:29,011 --> 00:15:31,472
parce que j'ai de quoi de très
important à dire.
344
00:15:31,555 --> 00:15:34,600
Tu avais quelque chose de bien
et tu as tout gâché.
345
00:15:34,975 --> 00:15:36,435
C'était pas la première fois, non plus.
346
00:15:36,518 --> 00:15:38,938
Tu sais qu'anciennement,
mon bar était un hôtel de 8 étages?
347
00:15:39,021 --> 00:15:39,980
MOE-TEL 8
348
00:15:40,064 --> 00:15:42,107
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
349
00:15:42,191 --> 00:15:44,526
Cette fois-ci, je suis pas
trop tard... j'espère.
350
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Je t'aime, Ana.
351
00:15:46,737 --> 00:15:48,906
Je ne sais pas ce que je ressens
en ce moment, Moe.
352
00:15:48,989 --> 00:15:52,034
Mais si tu me promets un mariage
selon mes traditions,
353
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
un marché c'est un marché.
354
00:15:53,702 --> 00:15:55,079
"Un marché c'est un marché".
355
00:15:55,162 --> 00:15:58,040
Combien de temps j'ai rêvé d'entendre ça.
356
00:15:58,123 --> 00:16:00,417
Désolée, Krusty. C'est fini.
357
00:16:00,501 --> 00:16:01,710
Non, non!
358
00:16:01,794 --> 00:16:05,172
Je viens juste d'avoir Hollywood PQ
pour filmer notre relation.
359
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
On a une rupture, c'est encore mieux!
360
00:16:06,924 --> 00:16:08,300
Zoom sur le coeur brisé.
361
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
Non, non, non, non.
362
00:16:10,761 --> 00:16:12,429
Non.
363
00:16:14,139 --> 00:16:15,474
Avez-vous besoin d'une autre prise?
364
00:16:15,557 --> 00:16:17,476
MOE'S - FERMÉ POUR MARIAGE
ET INSALUBRITÉ
365
00:16:19,228 --> 00:16:21,480
MOE ET ANA
SONT ENREGISTRÉS AU KWIK-E-MART
366
00:16:26,694 --> 00:16:29,947
Hey, on peux avoir du service, ici?
367
00:16:30,030 --> 00:16:32,700
Ouais, désolé.
Je travaille aussi ici.
368
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Ton propre mariage?
369
00:16:34,243 --> 00:16:35,703
Avec goût. Avec goût.
370
00:16:35,786 --> 00:16:38,998
Et on attend un invité très spécial.
371
00:16:39,331 --> 00:16:40,833
Duffman est ici.
372
00:16:40,916 --> 00:16:43,669
Avec des calendrier de boisson-du-jour.
373
00:16:43,752 --> 00:16:46,630
Il y a quelque chose qui brasse
à tous les jours de l'année.
374
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
Sauf à la fête des Patriotes.
375
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
N'oublions jamais.
376
00:16:52,428 --> 00:16:54,263
Maintenant que la fête commence!
377
00:16:54,346 --> 00:16:57,349
Duffman a une "bière mitzvah" à 16h00.
378
00:16:57,433 --> 00:16:59,601
On va aller "brasser" la barraque!
379
00:16:59,685 --> 00:17:00,519
Oh, oui.
380
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
Maman, cet habit-là est vraiment gênant.
381
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
C'est ta dernière punition.
382
00:17:10,362 --> 00:17:12,114
Pis je trouve que t,es cute là-dedans.
383
00:17:15,993 --> 00:17:18,871
Quand j'étais petite,
je rêvais d'un homme
384
00:17:18,954 --> 00:17:22,041
dans un ensemble
de jogging en velour,
385
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
qui m'amènerais vivre dans un appartement
386
00:17:24,334 --> 00:17:26,795
où vivent seulement 4 autres familles.
387
00:17:26,879 --> 00:17:29,423
Je veux juste te dire que tu me rends
vraiment très heureux,
388
00:17:29,506 --> 00:17:32,634
plus que je pensais jamais l'être.
389
00:17:32,718 --> 00:17:33,969
Et maintenant, la signature
390
00:17:34,053 --> 00:17:36,930
des papiers de mariage
traditionnel orthodoxe.
391
00:17:37,431 --> 00:17:40,726
Porteur d'anneaux, s'il vous plaît
apporte mon timbre de notaire.
392
00:17:41,101 --> 00:17:43,729
Je vais pouvoir barrer ça de ma liste.
393
00:17:43,812 --> 00:17:44,897
Attendez une minute.
394
00:17:44,980 --> 00:17:48,692
J'ai étudié le russe sur le dark net,
pis ça, ça dit:
395
00:17:48,776 --> 00:17:50,694
"Moe donne...
396
00:17:53,238 --> 00:17:55,199
... tous...
397
00:17:55,282 --> 00:17:56,867
...ses..."
398
00:17:56,950 --> 00:17:59,495
"...biens personnels à Ana."
399
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Ça a l'air béton.
400
00:18:01,163 --> 00:18:03,582
Et croyez-moi, je connais
les lois du mariage.
401
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
Oui, je lui ai lu les jugements de divorce
pour l'endormir.
402
00:18:08,587 --> 00:18:10,005
Ana, est-ce que c'est vrai?
403
00:18:10,089 --> 00:18:13,884
Non, c'est juste une autre
de leurs blagues stupides.
404
00:18:13,967 --> 00:18:18,097
Mon cher Moe, on ne peut pas
trafiquer ce qu'on a.
405
00:18:21,517 --> 00:18:22,935
Oh, je peux pas.
406
00:18:23,018 --> 00:18:24,853
Je- je peux juste pas risquer de me faire
briser le coeur une autre fois.
407
00:18:24,937 --> 00:18:26,688
Je... je m'excuse.
408
00:18:28,190 --> 00:18:30,776
Est-ce que je vais quand même être payé?
409
00:18:30,859 --> 00:18:33,278
Attendez, vous êtes pas de la Russie?
410
00:18:33,362 --> 00:18:34,696
Non, de Brooklyn.
411
00:18:34,780 --> 00:18:37,449
Dans le temps que Brooklyn était Brooklyn.
412
00:18:37,866 --> 00:18:39,034
Tu sais ce que je veux dire?
413
00:18:39,118 --> 00:18:40,953
Ana, pis toi?
414
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
Je suis pas russe pentoute.
415
00:18:43,413 --> 00:18:45,124
Je viens d'Ottawa, Ontario.
416
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
C'est encore pire.
417
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
Ana, tu es une arnaqueuse.
418
00:18:48,877 --> 00:18:50,587
Pis tu as pas visé trop haut.
419
00:18:50,671 --> 00:18:51,797
Qu'est-ce ue tu veux dire?
420
00:18:51,880 --> 00:18:53,132
Tu sais que je suis endetté, hein?
421
00:18:53,215 --> 00:18:55,551
Ben, ben endetté.
422
00:18:55,634 --> 00:18:56,844
Regarde mes faire-parts.
423
00:18:56,927 --> 00:18:58,011
ENTRÉE 15.00$
MINIMUM 2 CONSOMMATIONS
424
00:18:58,095 --> 00:18:59,555
Veux-tu encore m'épouser?
425
00:19:01,223 --> 00:19:04,476
Bon bien, faut croire que c'est
rendu un mariage précipité.
426
00:19:06,395 --> 00:19:08,313
Il est temps pour vous deux de quitter.
427
00:19:08,397 --> 00:19:10,524
OK. Je vais me trouver un autre homme
428
00:19:10,607 --> 00:19:12,234
et lui donner ce dont il rêve.
429
00:19:12,317 --> 00:19:13,443
Il faut juste que...
430
00:19:14,111 --> 00:19:16,738
... je parle un peu comme ça.
431
00:19:16,822 --> 00:19:19,575
Ou peut-être un peu plus Écossais...
432
00:19:19,658 --> 00:19:21,785
Oh, est-ce que mes oreilles
me font défaut?
433
00:19:21,869 --> 00:19:24,163
Êtes-vous des Highlands?
434
00:19:24,246 --> 00:19:27,499
Ya. Entre Inverness
et le Moray Firth.
435
00:19:27,583 --> 00:19:29,001
Ouais, ben tu vas adorer ce gars-là.
436
00:19:29,084 --> 00:19:30,002
Il est plein aux as.
437
00:19:32,004 --> 00:19:33,505
Allons-y.
438
00:19:33,589 --> 00:19:37,050
Attends. Pourquoi tu portes une
robe de mariée?
439
00:19:37,134 --> 00:19:38,927
Est-ce que c'est parce que tu es une folle
440
00:19:39,011 --> 00:19:41,680
qui s'est fait sacrer là et
qui ne peut pas s'en remettre?
441
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
Comme maman?
442
00:19:45,684 --> 00:19:47,978
-Quand est-ce qu'on va avertir Willie?
-Pourquoi il faut avertir avertir Willie?
443
00:19:48,061 --> 00:19:49,605
-Il a pas d'argent.
-OK.
444
00:19:49,688 --> 00:19:51,190
D'abord, quand est-ce qu'on va
l'avertir, elle?
445
00:19:51,273 --> 00:19:52,524
On a pas besoin de l'avertir.
446
00:19:52,608 --> 00:19:55,527
Son coeur est aussi glacé qu'une
Duff Montagne Rocheuse.
447
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
D.J. Kirk, parts-moi ça ce party-là!
448
00:19:58,614 --> 00:20:01,992
Est-ce que quelqu'un
a dit de monter le son?
449
00:20:05,204 --> 00:20:07,414
Personne a dit ça.
450
00:20:07,497 --> 00:20:08,790
Maudit.
451
00:20:18,592 --> 00:20:19,635
Papa?
452
00:20:21,303 --> 00:20:23,931
Mon gars,
je... je suis content de te voir.
453
00:20:25,599 --> 00:20:28,393
Je veux tout savoir sur ta
mission top secrète.
454
00:20:28,477 --> 00:20:29,811
Bien sûr. Bien sûr.
455
00:20:29,895 --> 00:20:31,980
Laisse-moi juste aller me chercher
des cigarettes spaciales
456
00:20:32,064 --> 00:20:34,316
pis après on va avoir une
longue discussion.
457
00:20:34,399 --> 00:20:35,734
J'aimerais ça.
458
00:20:36,360 --> 00:20:39,363
Oh, j'ai finalement un papa.
459
00:21:34,084 --> 00:21:36,628
Sous-titres : Julie Eusanio