1 00:00:02,836 --> 00:00:06,256 I SIMPSON 2 00:00:27,235 --> 00:00:30,238 GLI ALBORI DELLA BIRRA 3 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 Ehi. 4 00:00:41,666 --> 00:00:43,251 Che cos'è? 5 00:00:43,334 --> 00:00:44,210 La chiamo birra. 6 00:00:44,294 --> 00:00:45,211 Se la bevi diventi felice, 7 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 poi arrabbiato, poi assonnato, 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 e poi mio. 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Improvvisamente la vita non è così male. 10 00:00:59,476 --> 00:01:03,146 ...la donna... i bambini... 11 00:01:03,229 --> 00:01:05,523 il fuoco che si spegne... 12 00:01:05,607 --> 00:01:07,609 stupido Flanders. 13 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Birra... 14 00:01:10,111 --> 00:01:12,197 Non può che nascere del bene da te. 15 00:01:12,280 --> 00:01:15,241 Ehi, pare che io abbia appena inventato l'italiano. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,369 Penso che costruirò una taverna. 17 00:01:18,453 --> 00:01:21,414 Ovviamente, non sarà pulita e bella come questa palude. 18 00:01:27,128 --> 00:01:30,465 Papino, non possiamo continuare a invitare tutta questa gente per il Ringraziamento. 19 00:01:30,548 --> 00:01:32,217 Bevono tutti troppo. 20 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 Esprimiti a parole. Chi escludiamo? 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 - Flanders. - Non lo invitiamo. 22 00:01:38,181 --> 00:01:39,766 Invitiamolo e poi annulliamo l'invito. 23 00:01:39,849 --> 00:01:43,436 Va bene, so che questa è difficile ma... Boe? 24 00:01:43,520 --> 00:01:46,356 Ricordi l'anno scorso con chi è venuto? 25 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Oh, sì. 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 Perché non mi permetti di farla scoppiare? 27 00:01:50,944 --> 00:01:52,278 No. Porta sfortuna. 28 00:01:52,987 --> 00:01:54,280 DA BOE 29 00:01:54,364 --> 00:01:56,032 Quindi... 30 00:01:56,116 --> 00:01:59,661 quest'anno per il Ringraziamento faremo una festa piccolissima. 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,455 Oh, capisco. Non dirò a nessuno che mi avete invitato. 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 Ehi, stavo pensando di fare scaglie di fagioli verdi, 33 00:02:04,958 --> 00:02:05,875 fettine di bacon, 34 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 un po' di cipolline. 35 00:02:08,044 --> 00:02:09,879 Qual è il problema? Non ti piacciono le cipolline? 36 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Finirai con il dire che non ti piace lo scalogno! 37 00:02:12,465 --> 00:02:13,675 A dire il vero... 38 00:02:13,758 --> 00:02:15,510 non sei invitato. 39 00:02:15,593 --> 00:02:18,555 Ed è così che vengo a saperlo? Tu che me lo dici di persona? 40 00:02:18,638 --> 00:02:20,765 Gentilmente? Con largo preavviso? 41 00:02:20,849 --> 00:02:23,351 Mi dispiace, amico. Mi dispiace tanto. 42 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 Ehi, nessun problema. 43 00:02:24,686 --> 00:02:27,147 Voglio dire, sono solo il tuo barista, no? 44 00:02:27,230 --> 00:02:28,690 Niente donne, niente amici... 45 00:02:30,316 --> 00:02:31,901 Grazie a Dio, un amico! 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Taverna di Boe. Qui Boe. 47 00:02:34,070 --> 00:02:38,199 Salve, sto cercando il sig. Facciadiculo, di nome fa Houna. 48 00:02:38,283 --> 00:02:40,952 Houna? Nessuno si è mai chiamato così in centinaia di anni. 49 00:02:41,035 --> 00:02:44,330 E per quanto riguarda il resto, perché non controlla nuovamente il nome? 50 00:02:44,414 --> 00:02:46,624 Provi a dirlo ad alta voce. 51 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Houna Facciadiculo 52 00:02:49,127 --> 00:02:51,379 Beh, impariamo dai nostri errori, giovane mio. 53 00:02:51,462 --> 00:02:54,174 Buona fortuna per il tuo viaggio verso l'età adulta. 54 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 È stato proprio da sfigati. 55 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 E io sono il re degli sfigati. 56 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 Sogni di ricamare. 57 00:03:00,638 --> 00:03:02,140 IL MIO ALTRO CUSCINO È MIA NONNA 58 00:03:02,223 --> 00:03:04,684 Forse dovremmo semplicemente smetterla con questi scherzi telefonici. 59 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 Giusto. Niente più semplici scherzi telefonici. 60 00:03:06,811 --> 00:03:09,606 Ci andremo giù pesante! 61 00:03:09,689 --> 00:03:12,775 Giù pesante? È l'unica cosa che mia mamma non ha mai fatto. 62 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 Sono così fiero di lei. 63 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 ANTIQUARIATO MILITARE DI HERMAN 64 00:03:15,737 --> 00:03:19,032 Quindi, vorreste acquistare dei causa-guai di grado militare? 65 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 Non posso e non venderò cose del genere a dei minorenni. 66 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 INCONTRIAMOCI NEL SEMINTERRATO 67 00:03:24,370 --> 00:03:28,499 Benvenuti nel dark web, l'URL del diavolo. 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,253 Nemmeno Amazon puoi trovarvi qui. 69 00:03:32,337 --> 00:03:34,047 Non è vero, Alexa? 70 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 Per favore, non ho fatto niente. 71 00:03:35,882 --> 00:03:38,051 Spegnimi e basta. Per favore. 72 00:03:39,636 --> 00:03:42,972 INSERIRE RICHIESTA 73 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 Benvenuti nel dark web. 74 00:03:46,017 --> 00:03:48,144 Potrebbe smetterla, per favore? 75 00:03:54,275 --> 00:03:55,902 Smetta di spaventarci! 76 00:03:55,985 --> 00:03:57,403 Va bene. 77 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 Ora potremo vendicarci di Boe. 78 00:04:03,618 --> 00:04:05,495 Aspetta. Cosa ci ha fatto? 79 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 Non importa. Facciamolo! 80 00:04:07,247 --> 00:04:08,539 ANTIQUARIATO MILITARE DI HERMAN 81 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 Un lanciagranate! 82 00:04:10,291 --> 00:04:13,670 Proprio come quello che mio papà ha sgominato in Afghanistan! 83 00:04:13,753 --> 00:04:17,548 Pensavo che tuo papà fosse andato a comprare le sigarette senza più tornare. 84 00:04:17,632 --> 00:04:19,550 Va bene. La verità è, 85 00:04:19,634 --> 00:04:22,595 che è partito sulla prima nave spaziale per colonizzare Marte. 86 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 Per questo non può telefonare o mandare degli assegni. 87 00:04:24,931 --> 00:04:26,182 Ma mi ha mandato questo. 88 00:04:26,266 --> 00:04:27,183 MARS 89 00:04:27,267 --> 00:04:28,977 Che? Quella è una banalissima barretta. 90 00:04:29,060 --> 00:04:30,979 Ne ho bisogno, Bart! 91 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 D'accordo. Tuo papà è su Marte. 92 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 Sei una persona accomodante! 93 00:04:36,025 --> 00:04:37,694 Mortale. Tradimento. 94 00:04:37,777 --> 00:04:38,903 Costa troppo. 95 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 Che ne dite di questo? 96 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Farà a pezzi il cuore di Boe e il suo portafoglio. 97 00:04:46,744 --> 00:04:47,704 COME PAGARE 98 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 Ehi, ciao. Io sono Hackerino. 99 00:04:50,456 --> 00:04:52,625 Sono qui per aiutarvi a commettere crimini in rete. 100 00:04:52,709 --> 00:04:53,584 Desideri... 101 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 A: Richiedere falsa assistenza sanitaria? 102 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 B: Diffondere informazioni sulla tua ex-fidanzata? 103 00:04:57,797 --> 00:04:59,882 oppure C: Hackerare PayPal? 104 00:04:59,966 --> 00:05:03,303 Ma se ci beccano, mi trasformo in Donno-la-spia 105 00:05:03,386 --> 00:05:06,264 e consegno tutti i tuoi dati all'FBI. 106 00:05:06,347 --> 00:05:07,557 BART SIMPSON 107 00:05:08,433 --> 00:05:10,977 FBI 108 00:05:11,060 --> 00:05:13,896 Per continuare, clicca "Accetto" 109 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 DA BOE 110 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 TRACCIAMENTO POSTALE DEL DARK WEB IN TRANSITO 111 00:05:18,109 --> 00:05:19,819 Il "pacco" dovrebbe arrivare a momenti. 112 00:05:20,820 --> 00:05:23,781 Figo, possiamo vedere un taxi. 113 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 SALUTE DEGLI UOMINI BRUTTI 114 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 È questa la residenza 115 00:05:30,955 --> 00:05:35,293 dell'americano imprenditore di successo, Boe Szyslak? 116 00:05:35,376 --> 00:05:36,878 Chi vuole saperlo? 117 00:05:36,961 --> 00:05:39,630 Anastasia Alekhova, la sua nuova moglie. 118 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Sua... moglie? 119 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 Il dark web spacca! 120 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 E niente imposte sulle vendite! 121 00:05:52,602 --> 00:05:55,980 Beh, questo è un contratto, e questa è la mia firma digitale, 122 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 che immagino sia impossibile da falsificare, 123 00:05:58,191 --> 00:06:00,693 ma non ho acquistato una moglie per corrispondenza! 124 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 - Capisco. - Bene. 125 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Mi vedere me, e tu allora non volere me. 126 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 No, no. Ti sbagli. 127 00:06:07,450 --> 00:06:10,078 Sono io. Non posso permettermi che qualcuno mi spezzi di nuovo il cuore. 128 00:06:10,161 --> 00:06:13,956 I miei unici amici sono i fantasmi che ho ereditato con il bar. 129 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Drinkity drink da drink da drink 130 00:06:16,793 --> 00:06:20,213 Mi svegliai in un pollaio di buon ora 131 00:06:20,296 --> 00:06:21,964 Drinkity drink da drink da drink 132 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 Ma non ero ubriaco ancora 133 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Come il giorno in cui nacqui in quella dimora. 134 00:06:27,970 --> 00:06:29,555 Torna nella mia testa, ciccio. 135 00:06:29,639 --> 00:06:32,183 Ci sono tanti pensieri oscuri lì dentro. 136 00:06:32,266 --> 00:06:33,810 Non volevo mica morire qui. 137 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 Ero entrato solo per fare una telefonata. 138 00:06:37,188 --> 00:06:38,398 Dolcezza, troveremo una soluzione. 139 00:06:38,481 --> 00:06:40,233 Ti comprerò un biglietto per la Russia, 140 00:06:40,316 --> 00:06:42,944 e, oh cacchio, mi dispiace dirlo... 141 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 ma con un volo Ryanair. 142 00:06:45,321 --> 00:06:46,447 Dove sono le mie buone maniere? 143 00:06:46,531 --> 00:06:47,782 Lascia che ti mostri il locale. 144 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 Tavolo da biliardo, jukebox... 145 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 Barney. 146 00:06:54,580 --> 00:06:56,124 Anche da noi ci sono gli alcolizzati. 147 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Ma i nostri sono magri, e con bei muscoli. 148 00:06:58,709 --> 00:06:59,627 Cos'è questa? 149 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 È la macchina del Test dell'Amore. 150 00:07:01,212 --> 00:07:02,547 Ci infili una monetina, 151 00:07:02,630 --> 00:07:04,549 e ti dice cosa c'è nel tuo cuore. 152 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 C'È QUALCOSA NELL'ARIA 153 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 Mi sto innamorando di lei? 154 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 Credo che questa macchina sappia cosa provo. 155 00:07:11,597 --> 00:07:12,473 PESCE FREDDO 156 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 E sa anche cosa mangerò per cena. 157 00:07:14,851 --> 00:07:18,521 Chi riesce a indovinare in che olio ho saltato queste verdure? 158 00:07:18,604 --> 00:07:20,773 Oliva? Canola? 159 00:07:20,857 --> 00:07:22,358 Non questo gioco. 160 00:07:22,442 --> 00:07:24,694 Cocco? Semi di vite? 161 00:07:24,777 --> 00:07:26,529 Stupenda conversazione, Marge. 162 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Non sento l'olio. 163 00:07:29,031 --> 00:07:30,700 - D'arachidi? - Prova di nuovo. 164 00:07:31,534 --> 00:07:33,327 - Girasole? - Di noci? 165 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 OLIO DI SEMI DI LINO 166 00:07:34,745 --> 00:07:37,039 No, no e ancora no. 167 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 È per questo che ho voluto fare dei figli. 168 00:07:39,667 --> 00:07:41,335 La risposta è... 169 00:07:41,419 --> 00:07:43,588 - Finalmente. - Olio vegetale. 170 00:07:43,671 --> 00:07:45,339 Ehi, olio vegetale! Fantastico, Marge. 171 00:07:45,423 --> 00:07:48,217 Hai sentito che Boe ha comprato per sbaglio una moglie online? 172 00:07:50,970 --> 00:07:55,266 Com'è possibile che ci siano ancora mogli per corrispondenza ai giorni nostri? 173 00:07:55,349 --> 00:07:59,103 Lisa, gli uomini ignoranti e le donne folli a volte fanno 174 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 cose stupide per trovare l'amore. 175 00:08:01,731 --> 00:08:05,943 O forse è stato il piano geniale di un formidabile hacker sconosciuto. 176 00:08:07,278 --> 00:08:09,947 Potrebbe funzionare a meraviglia per Boe. 177 00:08:10,031 --> 00:08:12,700 A volte i matrimoni combinati sono i migliori. 178 00:08:12,783 --> 00:08:14,702 Voglio dire, guardate Tevye e Golde. 179 00:08:14,785 --> 00:08:18,873 Hanno avuto una vita stupenda 180 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 Ma non è andata benissimo a Tzeitel. 181 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Quante volte devo dirtelo 182 00:08:23,211 --> 00:08:26,464 che il macellaio Lazar Wolf era un buon partito? 183 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 Beh, io non lo sposo un macellaio. 184 00:08:28,508 --> 00:08:32,637 Ragazzina, saresti fortunata se quel Van Houten diventasse un macellaio. 185 00:08:32,720 --> 00:08:34,555 Non sposerò Milhouse! 186 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 Non sposerà un macellaio. 187 00:08:36,682 --> 00:08:40,061 Non sposerà Milhouse. Che deve fare un padre? 188 00:08:40,144 --> 00:08:43,272 Cos'è che un uomo con tre piccoli bambini 189 00:08:43,356 --> 00:08:45,942 Tre piccoli bambini, deve fare? 190 00:08:46,025 --> 00:08:47,109 Dirò... 191 00:08:47,193 --> 00:08:48,444 DA BOE 192 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Ehi, ascolta, 193 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 se vuoi restare per un altro paio di giorni, 194 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 per me va... 195 00:08:54,867 --> 00:08:57,828 L'ultima volta che ho visto fiori freschi è stato quando è morta mamy. 196 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 È stata investita da un camion che trasportava fiori. 197 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 Proviamo questo posto. Sembra carino. 198 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Non ci sono mai entrato. 199 00:09:03,626 --> 00:09:05,419 Pensavo fosse una terribile bettola. 200 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 Io pensavo fosse un covo di tossici. 201 00:09:07,421 --> 00:09:09,715 Ma adesso gradirei un bicchiere di vino bianco. 202 00:09:09,799 --> 00:09:12,009 Esiste il vino bianco? Voglio dire, certo! 203 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Arrivo subito. 204 00:09:13,177 --> 00:09:15,805 - Incantevole! - Non avevo mai visto questo posto. 205 00:09:16,222 --> 00:09:17,974 Guarda quanta ciccia in giro! 206 00:09:18,057 --> 00:09:20,935 Disgustoso. Arrivederci. 207 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Potresti controllarmi? Parlo come una discarica! 208 00:09:24,230 --> 00:09:26,148 - Scandaloso! - Aspettate, aspettate, aspettate. 209 00:09:26,857 --> 00:09:28,943 Il mio amico parla come un villano, 210 00:09:29,026 --> 00:09:31,946 ma fa un whiskey sour da paura. 211 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Che diavolo è un whiskey sour? 212 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Puoi star zitto? 213 00:09:34,782 --> 00:09:35,866 Tornate dentro. 214 00:09:35,950 --> 00:09:39,370 Vi prometto che vi divertirete in completa tranquillità. 215 00:09:41,831 --> 00:09:43,416 - Niente male. - Mi sento meglio. 216 00:09:44,250 --> 00:09:45,626 CHIUSO 217 00:09:45,710 --> 00:09:47,461 Quindi, Boe, io fare bene? 218 00:09:47,545 --> 00:09:49,922 Lavoro duro, pulisco bar. 219 00:09:50,006 --> 00:09:52,508 Do anche caccia a scoiattoli e alci. 220 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 Portiamo il nostro patrocinio da un'altra parte, Alce. 221 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 Cos'è il patrocinio? 222 00:10:03,352 --> 00:10:06,314 Ascolta, Anastasia, non è che non mi piaci. 223 00:10:06,397 --> 00:10:07,565 Mi piaci un sacco. 224 00:10:07,648 --> 00:10:09,150 Fin troppo. 225 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Questa è la triste verità su di me. 226 00:10:13,029 --> 00:10:17,575 Tutte le volte che affido il mio cuore a una donna, si spezza in mille pezzi. 227 00:10:19,452 --> 00:10:21,120 La mia prima cotta... 228 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 Cioè, tu mi piaci tanto, e mi chiedevo, 229 00:10:23,581 --> 00:10:26,792 sai, forse potremmo andare a vedere un film o qualcosa del genere? 230 00:10:26,876 --> 00:10:29,086 Dammi solo un secondo. 231 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Dovrai uscire prima o poi! 232 00:10:39,972 --> 00:10:42,099 Usiamo la porta sul retro. 233 00:10:43,934 --> 00:10:44,977 Dannazione. 234 00:10:45,061 --> 00:10:47,229 Poi un paio di anni fa, la dolce Maya... 235 00:10:49,273 --> 00:10:51,984 Poi, ovviamente, Laney Fontaine. 236 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 Ho chiuso con te, Boe! 237 00:10:53,694 --> 00:10:55,863 Sei un inutile treno che non va da nessuna parte, 238 00:10:55,946 --> 00:10:58,199 e questa è la mia fermata! 239 00:10:58,282 --> 00:11:00,493 Sì! 240 00:11:02,703 --> 00:11:06,248 Ha vinto un premio spezzandomi il cuore; andandomene canticchiavo le sue canzoni. 241 00:11:06,332 --> 00:11:09,877 Povero Boe. In Russia abbiamo una parola per la gente come te. 242 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 FACCIA DA INCUBO 243 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Oh, sembra una bella parola, che cosa significa? 244 00:11:14,173 --> 00:11:17,551 Significa "cuore gentile che nessuno vede". 245 00:11:17,635 --> 00:11:18,803 Wow, è bellissima. 246 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 Forse dovrei imparare il russo. 247 00:11:20,554 --> 00:11:21,931 No, non farlo. 248 00:11:22,014 --> 00:11:24,892 Ma se vuoi che io parta, andrò via. 249 00:11:25,559 --> 00:11:27,812 Aspetta. Non posso farti andare via così. 250 00:11:29,188 --> 00:11:31,273 Potresti portare queste bottiglie alla raccolta differenziata? 251 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Tieni pure le monetine. 252 00:11:37,405 --> 00:11:40,116 Consegna per il Dr. Houna Facciadiculo. 253 00:11:40,199 --> 00:11:42,034 Sono io. Dove devo firmare? 254 00:11:42,118 --> 00:11:43,536 Da nessuna parte. Non sono mai stato qui. 255 00:11:43,619 --> 00:11:46,580 Ma gradirei una recensione positiva su Dark Yelp. 256 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 Se ricevo meno di tre stelle io... 257 00:11:52,878 --> 00:11:55,256 Un ratto Sumatra d'accoppiamento, 258 00:11:55,339 --> 00:11:57,174 già con le doglie. 259 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 Spendi soldi per ratti ordinati sul web 260 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 quando la casa di riposo di tuo nonno ne è già piena? 261 00:12:01,679 --> 00:12:05,766 Va bene, ragazzo. Scoprirò che cosa hai tramato. 262 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 Oh, mamma, grazie a Dio. 263 00:12:11,564 --> 00:12:12,940 Questa è più luminosa. 264 00:12:13,524 --> 00:12:14,692 Ora parla. 265 00:12:14,775 --> 00:12:15,943 Cosa ci nascondi? 266 00:12:17,111 --> 00:12:18,487 D'accordo, ti faremo parlare. 267 00:12:18,571 --> 00:12:20,072 Dammi il tuo telefono. 268 00:12:24,869 --> 00:12:26,662 RISO 269 00:12:30,958 --> 00:12:32,710 Povero riso. 270 00:12:32,793 --> 00:12:36,964 Inzupperò il tuo cellulare nell'acqua e non ci sarà riso che possa salvarlo. 271 00:12:38,507 --> 00:12:39,633 Va bene, va bene. 272 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Ho comprato io la moglie per corrispondenza di Boe. 273 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Verrai punito, ragazzo. 274 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 E per quanto riguarda Boe? Quel pover'uomo solitario. 275 00:12:47,808 --> 00:12:49,185 Hai sempre ragione, Marge. 276 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 Mi fiondo da Boe. 277 00:12:50,936 --> 00:12:52,396 È l'unica cosa giusta da fare. 278 00:12:52,480 --> 00:12:54,064 - Sì, bene. - Bene. 279 00:12:54,148 --> 00:12:56,734 Potrei doverlo consolare fino all'orario di chiusura... 280 00:12:56,817 --> 00:13:00,905 Beh, ora che sei rimasta solo tu, non mi punirai, vero? 281 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 Ho usato un computer. 282 00:13:02,782 --> 00:13:04,158 Non è fantastico? 283 00:13:06,994 --> 00:13:09,580 NON ORDINERÒ RATTI IN GRAVIDANZA 284 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 Ricomincia. 285 00:13:16,086 --> 00:13:17,463 PANNOLINI 286 00:13:22,676 --> 00:13:24,929 Boe, sono qui per scusarmi. 287 00:13:25,012 --> 00:13:26,347 Non importa, se ne è andata. 288 00:13:26,430 --> 00:13:29,016 Lavora nella Tea Room russa a Ogdenville. 289 00:13:29,099 --> 00:13:31,936 È stato quel furfante di mio figlio che ti ha comprato la moglie. 290 00:13:32,019 --> 00:13:33,938 Non importa. Niente ha importanza. 291 00:13:34,021 --> 00:13:37,566 Ehi, Boe. Credi forse che io non abbia avuto le mie delusioni amorose? 292 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Beh, non ne ho avute, ma adesso vai e riprenditela. 293 00:13:40,653 --> 00:13:42,404 D'accordo, andrò a Ogdenville. 294 00:13:42,488 --> 00:13:44,198 Vado a riprendermela. 295 00:13:44,740 --> 00:13:47,743 Per una volta in vita mia, non avrò paura di farmi del male. 296 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Segui i tuoi sogni. 297 00:13:50,037 --> 00:13:51,831 Io seguo i miei. 298 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Dov'è Boe? 299 00:13:53,332 --> 00:13:56,877 CASA RUSSA DEL TÈ È RISTORANTE 300 00:13:58,045 --> 00:13:59,213 Anastasia è qui? 301 00:13:59,296 --> 00:14:00,756 Sta per finire il suo turno. 302 00:14:00,840 --> 00:14:01,799 Ottimo, perfetto. 303 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 La riconquisterò. 304 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Che bello. 305 00:14:04,927 --> 00:14:07,596 Però prima probabilmente dovresti chiedere al suo ragazzo. 306 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 Sei proprio uguale a Pennywise. 307 00:14:09,932 --> 00:14:11,392 Lo so. È terribile. 308 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Adesso quando sono nelle fogne e chiedo aiuto ai bambini, nessuno mi aiuta. 309 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Ha un ragazzo? 310 00:14:18,190 --> 00:14:19,567 Cavolo, non sai mai quanto ami qualcosa 311 00:14:19,650 --> 00:14:22,319 finché non l'hai persa. 312 00:14:23,988 --> 00:14:25,364 Ha mai perso nulla? 313 00:14:25,447 --> 00:14:27,658 Mio marito, casa mia 314 00:14:27,741 --> 00:14:29,743 e lo show TV Armenian Idol. 315 00:14:29,827 --> 00:14:31,579 - Due volte. - Già. 316 00:14:34,957 --> 00:14:38,043 DA BOE 317 00:14:38,127 --> 00:14:40,462 Non avrei mai dovuto dirle di andare via. 318 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 Senti, Boe, ti dico io cosa fare per riconquistarla, ok? 319 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 Le offri una bella cena romantica. 320 00:14:44,550 --> 00:14:48,971 La guardi negli occhi e le ricordi che per contratto deve sposare te. 321 00:14:49,054 --> 00:14:52,016 Non lo so, cacchio, non mi sembra... una mossa sveglia. 322 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 E io sono parecchio sveglio. 323 00:14:53,809 --> 00:14:56,812 Non importa come è iniziata, voi due vi siete innamorati. 324 00:14:56,896 --> 00:15:00,024 È come nei film che vorremmo che Tom Hanks tornasse a fare. 325 00:15:00,107 --> 00:15:03,402 Lo so. Quanti altri capitani può interpretare un uomo? 326 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 Avete ragione su questo. 327 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 Avete ragione su tutto, ragazzi. 328 00:15:06,447 --> 00:15:07,865 Sapete che vi dico? Lo faccio. 329 00:15:07,948 --> 00:15:09,116 Oh, cacchio, ho speranza. 330 00:15:09,199 --> 00:15:11,201 Attendo con ansia il futuro. 331 00:15:11,285 --> 00:15:13,704 Ragazzi, mi metto i pantaloni. 332 00:15:16,916 --> 00:15:21,045 Giusto per informazioni, tecnicamente, sono ancora sposato con Rita Moreno. 333 00:15:21,629 --> 00:15:23,505 Quaggiù. Qui. Ehi, per favore? 334 00:15:23,589 --> 00:15:26,008 Mi scusi, Krusteleh. 335 00:15:27,509 --> 00:15:28,928 Ora, tesoro, sono un po' nervoso, 336 00:15:29,011 --> 00:15:31,347 perché, ehm, devo dire una cosa molto importante. 337 00:15:31,430 --> 00:15:34,642 Avevi una bella cosa e l'hai rovinata. 338 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 E non è nemmeno la prima volta. 339 00:15:36,518 --> 00:15:39,772 Lo sai che il mio bar una volta era un hotel a otto piani? 340 00:15:40,105 --> 00:15:41,815 Che c'entra con me? 341 00:15:42,274 --> 00:15:44,652 Questa volta non è troppo tardi... spero. 342 00:15:44,735 --> 00:15:46,111 Ti amo, Ana. 343 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Non so quello che provo adesso, Boe. 344 00:15:48,906 --> 00:15:51,951 Ma se mi prometti un matrimonio secondo le mie tradizioni, 345 00:15:52,034 --> 00:15:53,535 un patto è un patto. 346 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 "Un patto è un patto". 347 00:15:55,120 --> 00:15:57,957 Quanto ho atteso di sentire queste parole. 348 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 Mi dispiace, Krusty. È finita. 349 00:16:00,584 --> 00:16:05,214 No, no! Ho appena chiamato la TV per riprendere la nostra relazione. 350 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 Si lasciano, ancora meglio. 351 00:16:06,966 --> 00:16:08,342 Fai un primo piano al suo cuore infranto. 352 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 No. No, no, no. 353 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 No. 354 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Serve un'altra ripresa? 355 00:16:15,641 --> 00:16:17,601 DA BOE CHIUSO PER MATRIMONIO E ILLECITI 356 00:16:19,311 --> 00:16:21,605 BOE E ANA LISTA NOZZE AL KWIK-E-MART 357 00:16:22,982 --> 00:16:24,650 D.J. KIRK 358 00:16:26,777 --> 00:16:30,114 Ehi, c'è qualcuno che può servirmi qui? 359 00:16:30,197 --> 00:16:32,700 Sì, scusatemi. Lavoro anche in questo evento. 360 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 Al tuo stesso matrimonio? 361 00:16:34,243 --> 00:16:35,744 Con gusto. Con gusto. 362 00:16:35,828 --> 00:16:39,123 E stiamo aspettando un invitato davvero speciale. 363 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 L'Uomo Duff è qui. 364 00:16:40,874 --> 00:16:43,627 Con questi calendari Duff "Una Bevuta Al Giorno". 365 00:16:43,711 --> 00:16:46,630 C'è qualcosa che fermenta ogni giorno dell'anno. 366 00:16:46,714 --> 00:16:49,299 Tranne il giorno di Pearl Harbor. 367 00:16:49,383 --> 00:16:50,759 Non dimenticheremo mai. 368 00:16:52,469 --> 00:16:54,346 Ora vediamo di aprire le danze. 369 00:16:54,430 --> 00:16:57,224 L'Uomo Duff ha un bir mitzvah alle 4:00. 370 00:16:57,307 --> 00:16:59,518 La B della birra è la stessa che c'è nella parola ebreo. 371 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 Oh, yeah. 372 00:17:05,607 --> 00:17:08,152 Mamma questo vestito è imbarazzante. 373 00:17:08,235 --> 00:17:10,362 È la tua ultima punizione. 374 00:17:10,446 --> 00:17:12,197 E poi, sei carino. 375 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Quando ero piccola, sognavo un uomo 376 00:17:19,079 --> 00:17:21,999 nella tuta più vellutata che ci potesse essere, 377 00:17:22,082 --> 00:17:24,251 che mi trascinasse in un appartamento 378 00:17:24,334 --> 00:17:26,712 condiviso con sole altre quattro famiglie. 379 00:17:26,795 --> 00:17:29,465 Io voglio solo dire che mi hai reso molto felice. 380 00:17:29,548 --> 00:17:32,551 e... cacchio, non avrei mai pensato di poterlo essere. 381 00:17:32,634 --> 00:17:36,764 E adesso le firme su tradizionali documenti matrimoniali ortodossi. 382 00:17:37,389 --> 00:17:40,809 Ragazzo degli anelli, portami il timbro notarile. 383 00:17:40,893 --> 00:17:43,771 Posso cancellarlo dalla mia lista desideri. 384 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Aspetta un secondo. 385 00:17:44,980 --> 00:17:48,650 Sto imparando il russo sul dark web, e qui dice: 386 00:17:48,734 --> 00:17:50,652 "Boe dà... 387 00:17:53,197 --> 00:17:54,239 ...tutto ciò... 388 00:17:55,115 --> 00:17:56,241 ...che è di sua... 389 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 ...proprietà ad Ana." 390 00:17:59,536 --> 00:18:01,080 Sembra inattaccabile. 391 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 E credetemi, conosco il diritto matrimoniale. 392 00:18:03,749 --> 00:18:06,794 Sì, gli leggo le sentenze di divorzio per farlo addormentare. 393 00:18:08,504 --> 00:18:10,089 Ana, è vero? 394 00:18:10,172 --> 00:18:13,801 No. È solo uno dei loro stupidi scherzi. 395 00:18:13,884 --> 00:18:18,180 Mio dolce Boe, non si può fingere quel che c'è tra di noi. 396 00:18:21,892 --> 00:18:24,853 Non posso farlo. Non posso rischiare di farmi spezzare di nuovo il cuore. 397 00:18:24,937 --> 00:18:26,480 Mi... mi dispiace. 398 00:18:28,107 --> 00:18:30,484 Quindi... io verrò pagato, giusto? 399 00:18:30,943 --> 00:18:33,195 Aspetta, non sei russo? 400 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 No, sono di Brooklyn. 401 00:18:34,780 --> 00:18:37,699 Quando Brooklyn era ancora Brooklyn. 402 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 Capite cosa intendo? 403 00:18:38,992 --> 00:18:40,994 Ana, e tu? 404 00:18:42,037 --> 00:18:43,372 Non sono per niente russa. 405 00:18:43,455 --> 00:18:45,124 Vengo dal Columbus, Ohio. 406 00:18:45,207 --> 00:18:46,750 È ancora peggio. 407 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Ana, sei una truffatrice. 408 00:18:48,919 --> 00:18:50,546 E una che non ha nemmeno puntato troppo in alto. 409 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 Che intendi dire? 410 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 Lo sai che sono indebitato? 411 00:18:52,965 --> 00:18:55,384 Grossi, grossi debiti. 412 00:18:55,467 --> 00:18:56,760 Guarda i miei inviti. 413 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 15$ COPERTO MINIMO 2 DRINK 414 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 Vuoi ancora sposarmi? 415 00:19:01,306 --> 00:19:04,685 Beh, sembra che questo matrimonio sia diventato un matrimonio da fucile. 416 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 È ora che voi due smammiate via. 417 00:19:08,313 --> 00:19:09,273 Bene. 418 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 Troverò un altro uomo e darò a lui quel che sogna. 419 00:19:12,317 --> 00:19:13,360 Devo solo... 420 00:19:13,443 --> 00:19:16,697 ...parlaré un pocò così. 421 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 Oppure parlare in sardo devo... 422 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 Le mie orecchie mi ingannano? 423 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 Della terra mia tu sei? 424 00:19:24,329 --> 00:19:27,457 Ajò. Tra Nuoro e Porto Ottiolu. 425 00:19:27,541 --> 00:19:29,960 Adorerai questo tipo. È ricco sfondato. 426 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 Andiamo. 427 00:19:33,589 --> 00:19:37,009 Aspetta. Perché indossi un vestito da sposa? 428 00:19:37,092 --> 00:19:41,638 Sei una matta a cui hanno dato buca e non riesci a superarla? 429 00:19:43,056 --> 00:19:44,808 Proprio come mamma. 430 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 - Quando avviseremo Willie? - Perché dobbiamo avvisare Willie? 431 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 È completamente al verde. 432 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 Okay, allora quando avvisiamo lei? 433 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 Non dobbiamo avvisarla. 434 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 Il suo cuore è freddo come la Duff Montagne Rocciose. 435 00:19:55,652 --> 00:19:58,614 D.J. Kirk, facciamo decollare questa festa. 436 00:19:58,697 --> 00:20:01,950 Qualcuno ha detto di alzare al massimo il volume? 437 00:20:05,287 --> 00:20:08,415 - Nessuno l'ha detto. - Dannazione. 438 00:20:18,759 --> 00:20:19,885 Papà? 439 00:20:21,136 --> 00:20:23,805 Figliolo, è... è così bello vederti. 440 00:20:25,599 --> 00:20:28,477 Voglio sapere tutto sulla tua missione segreta. 441 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Certo. Certo. 442 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 Fammi andare... a prendere un pacchetto di sigarette spaziali 443 00:20:32,314 --> 00:20:34,358 e poi faremo una lunga, lunga chiacchierata insieme. 444 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 Mi piacerebbe tanto. 445 00:20:36,735 --> 00:20:39,404 Finalmente ho di nuovo un papà. 446 00:21:34,126 --> 00:21:37,087 Tradotto da: Diego Delfino