1
00:00:27,235 --> 00:00:30,238
ØLETS TIDLIGE MORGEN
2
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
Hei.
3
00:00:41,666 --> 00:00:43,251
Hva er dette?
4
00:00:43,334 --> 00:00:44,210
Jeg kaller det øl.
5
00:00:44,294 --> 00:00:45,211
En drikk som gjør deg glad,
6
00:00:45,295 --> 00:00:47,088
så sint, og så søvnig,
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
og så min.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Plutselig er ikke livet så ille.
9
00:00:59,476 --> 00:01:03,146
...kjerring... unger...
10
00:01:03,229 --> 00:01:05,523
få forsvinner flammen...
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,609
dumme Flanders.
12
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
Øl...
13
00:01:10,111 --> 00:01:12,197
Bare godt vil komme av deg.
14
00:01:12,280 --> 00:01:15,241
Virker som jeg nettopp fant opp engelsk.
15
00:01:16,618 --> 00:01:18,369
Jeg tror jeg bygger en kneipe.
16
00:01:18,453 --> 00:01:21,414
Blir selvfølgelig ikke like ren og fin
som denne sumpen.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,465
Homer, vi kan ikke fortsette å invitere
så mange mennesker til Thanksgiving.
18
00:01:30,548 --> 00:01:32,217
De drikker for mye.
19
00:01:33,551 --> 00:01:35,678
Bruk ord. Hvem kutter vi ut?
20
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
-Flanders.
-Vi inviterer ikke ham.
21
00:01:38,181 --> 00:01:39,766
La oss invitere,
og så avlyse invitasjonen.
22
00:01:39,849 --> 00:01:43,436
Ok, jeg vet denne er vanskelig,
men... Moe?
23
00:01:43,520 --> 00:01:46,356
Husker du i fjor? Daten hans?
24
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Ja.
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,860
Hvorfor får jeg ikke stikke hull på henne?
26
00:01:50,944 --> 00:01:52,278
Nei. Dårlig karma.
27
00:01:54,364 --> 00:01:56,032
Så...
28
00:01:56,116 --> 00:01:59,661
Vi holder Thanksgiving
veldig begrenset i år.
29
00:01:59,744 --> 00:02:02,455
Ja, jeg forstår.
Jeg skal ikke fortelle at jeg er invitert.
30
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
Jeg tenkte å lage
strimlede, grønne bønner,
31
00:02:04,958 --> 00:02:05,875
små biter med bacon,
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
med perleløk oppi.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,879
Hva er i veien?
Liker du ikke perleløk?
34
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Du har vel tenkt å snakke stygt
om sjalottløk.
35
00:02:12,465 --> 00:02:13,675
Faktisk...
36
00:02:13,758 --> 00:02:15,510
Du er ikke invitert.
37
00:02:15,593 --> 00:02:18,555
Og så får jeg greie på det slik?
Ved at du sier det personlig?
38
00:02:18,638 --> 00:02:20,765
Forsiktig? Lang tid i forveien?
39
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
Beklager, kompis. Virkelig lei meg.
40
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
Ikke noe problem.
41
00:02:24,686 --> 00:02:27,147
Altså, jeg er jo bare bartenderen din,
ikke sant?
42
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
Ingen damer, ingen kompiser...
43
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
Takk Gud, en venn!
44
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Moes Kneipe. Dette er Moe.
45
00:02:34,070 --> 00:02:38,199
Hei. Jeg ser etter Mr. Buttface,
med fornavn Ima.
46
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
Ima? Ingen er blitt kalt
det på over hundre år.
47
00:02:41,035 --> 00:02:44,330
Og til resten, kan du ikke
dobbeltsjekke det navnet?
48
00:02:44,414 --> 00:02:46,624
Prøv å si det høyt.
49
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Ima Buttface?
50
00:02:49,127 --> 00:02:51,379
Vel, feil er slik man lærer, unge mann.
51
00:02:51,462 --> 00:02:54,174
Lykke til på veien til voksenlivet.
52
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
Den var teit.
53
00:02:56,426 --> 00:02:57,927
Og jeg er kongen av teit.
54
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
Jeg drømmer om brodering.
55
00:03:00,638 --> 00:03:02,140
MIN ANDRE PUTE ER BESTEMOR
56
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
Kanskje vi skulle la være
disse tulleringingene.
57
00:03:04,767 --> 00:03:06,728
Ja. Ingen flere tulleringinger.
58
00:03:06,811 --> 00:03:09,606
Vi gjør det heftig!
59
00:03:09,689 --> 00:03:12,775
Heftig? Det eneste
min mor aldri har gjort.
60
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
Jeg er så stolt av henne.
61
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
HERMANS MILITÆRANTIKK
62
00:03:15,737 --> 00:03:19,032
Så dere er ute etter militære ting
for rampestreker?
63
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
Jeg hverken kan eller vil selge
slike ting til mindreårige.
64
00:03:23,119 --> 00:03:24,287
MØT MEG I KJELLEREN
65
00:03:24,370 --> 00:03:28,499
Velkommen til det mørke nettverket,
djevelens nettadresse.
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,253
Ikke engang Amazon finner dere her.
67
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
Stemmer ikke det, Alexa?
68
00:03:34,130 --> 00:03:35,798
Vær så snill, jeg har ikke gjort noe.
69
00:03:35,882 --> 00:03:38,051
Bare slå meg av. Vær så snill.
70
00:03:39,636 --> 00:03:42,972
LEGG INN FORESPØRSEL
71
00:03:43,056 --> 00:03:45,934
Velkommen til det mørke nettverket.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,144
Kan du slutte med det, er du snill?
73
00:03:54,275 --> 00:03:55,902
Slutt å skremme oss!
74
00:03:55,985 --> 00:03:57,403
Greit.
75
00:04:01,950 --> 00:04:03,534
Dette er vår sjanse til å ta igjen på Moe.
76
00:04:03,618 --> 00:04:05,495
Vent. Hva har han gjort oss?
77
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
Det betyr ingenting.
La oss komme igang.
78
00:04:07,247 --> 00:04:08,539
HERMANS MILITÆRANTIKK
79
00:04:08,623 --> 00:04:10,208
En granatkaster!
80
00:04:10,291 --> 00:04:13,670
En slik som min far
frigjorde i Afghanistan!
81
00:04:13,753 --> 00:04:17,548
Jeg trodde din far gikk ut for å røyke,
og aldri kom igjen.
82
00:04:17,632 --> 00:04:19,550
Greit. Sannheten er,
83
00:04:19,634 --> 00:04:22,595
han dro med det første skipet
som koloniserte Mars.
84
00:04:22,679 --> 00:04:24,847
Det er derfor han ikke kan ringe
eller sende penger.
85
00:04:24,931 --> 00:04:26,182
Men han sendte meg denne.
86
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
Hva? Det er jo bare en kjip godterigreie.
87
00:04:29,060 --> 00:04:30,979
Jeg trenger denne, Bart!
88
00:04:31,062 --> 00:04:32,981
Greit. Faren din er på Mars.
89
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
Du er en støttespiller!
90
00:04:36,025 --> 00:04:37,694
Dødelig. Forræderi.
91
00:04:37,777 --> 00:04:38,903
Overpriset.
92
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
Hva med dette?
93
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Det vil knuse både
hjertet og lommeboken til Moe.
94
00:04:46,744 --> 00:04:47,704
HVORDAN BETALE
95
00:04:47,787 --> 00:04:50,373
Hallo, jeg er Hacky.
96
00:04:50,456 --> 00:04:52,625
Her for å hjelpe dere med
kriminalitet på internett.
97
00:04:52,709 --> 00:04:53,584
Vil dere...
98
00:04:53,668 --> 00:04:55,628
A, legge inn falsk klage til helseetaten?
99
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
B, spre dritt om eks-kjæresten?
100
00:04:57,797 --> 00:04:59,882
Eller C, hacke PayPal?
101
00:04:59,966 --> 00:05:03,303
Men blir vi tatt, blir jeg en muldvarp,
102
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
og gir alle opplysninger til FBI.
103
00:05:11,060 --> 00:05:13,896
For å fortsette, klikk "Godtar".
104
00:05:17,025 --> 00:05:18,026
PAKKESPORER PÅ MØRKENETT
105
00:05:18,109 --> 00:05:19,819
"Pakken" er ventet nå.
106
00:05:20,820 --> 00:05:23,781
Kult! Vi får se en taxi.
107
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
STYGGE MENNS HELSE
108
00:05:29,454 --> 00:05:30,872
Er dette huset
109
00:05:30,955 --> 00:05:35,293
til suksessfull, amerikansk
forretningsmann, Moe Szyslak?
110
00:05:35,376 --> 00:05:36,878
Hvem spør?
111
00:05:36,961 --> 00:05:39,630
Anastasia Alekhova, hans nye hustru.
112
00:05:39,714 --> 00:05:43,468
Hans... hustru?
113
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
Mørkenettet ruler!
114
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
Og ingen avgifter!
115
00:05:52,602 --> 00:05:55,980
Vel, dette er en kontrakt,
og min elektroniske signatur,
116
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
som jeg antar er umulig å forfalske,
117
00:05:58,191 --> 00:06:00,693
men jeg har ikke bestilt
en postordre-brud.
118
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
-Jeg forstår.
-Bra.
119
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Du ser meg i virkeligheten
og vil ikke ha meg.
120
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
Nei. Du tar feil.
121
00:06:07,450 --> 00:06:10,078
Det er meg. Jeg orker ikke mer hjertesorg.
122
00:06:10,161 --> 00:06:13,956
De eneste vennene jeg har,
er spøkelsene som fulgte med baren.
123
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
Drikkedy drikk da drikk da drikk
124
00:06:16,793 --> 00:06:20,213
Jeg våknet i hønsehuset i morges
125
00:06:20,296 --> 00:06:21,964
Drikkedy drikk da drikk da drikk
126
00:06:22,048 --> 00:06:24,884
Men var fremdeles ikke full
127
00:06:24,967 --> 00:06:27,887
Som dagen jeg ble født
128
00:06:27,970 --> 00:06:29,555
Inn i hodet mitt igjen, Fats.
129
00:06:29,639 --> 00:06:32,183
Det er en mengde mørke tanker der inne.
130
00:06:32,266 --> 00:06:33,810
Jeg ville ikke dø her.
131
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
Jeg skulle bare låne telefonen.
132
00:06:37,188 --> 00:06:38,398
Vennen min, vi fikser dette her.
133
00:06:38,481 --> 00:06:40,233
Jeg sender deg til Russland i natt,
134
00:06:40,316 --> 00:06:42,944
og, uff, lei for å si dette,
men...
135
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
med Delta.
136
00:06:45,321 --> 00:06:46,447
Hvor er manerene mine?
137
00:06:46,531 --> 00:06:47,782
La meg vise deg rundt.
138
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
Biljardbord, jukebox...
139
00:06:51,619 --> 00:06:52,703
Barney.
140
00:06:54,580 --> 00:06:56,124
Vi har alkoholikere også.
141
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Men våre er tynne, med senete muskler.
142
00:06:58,709 --> 00:06:59,627
Hva er dette?
143
00:06:59,710 --> 00:07:01,129
Det er en kjærlighetstester.
144
00:07:01,212 --> 00:07:02,547
Legger på en tier,
145
00:07:02,630 --> 00:07:04,549
så forteller den hva du føler.
146
00:07:06,426 --> 00:07:07,718
NOE I LUFTA
147
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
Faller jeg for henne?
148
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
Jeg tror jeg vet hva jeg føler.
149
00:07:11,597 --> 00:07:12,473
KALD FISK
150
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Og hva jeg skal ha til middag.
151
00:07:14,851 --> 00:07:18,521
Hvem gjetter hvilken olje jeg
sauterte disse grønnsakene i?
152
00:07:18,604 --> 00:07:20,773
Oliven? Canola?
153
00:07:20,857 --> 00:07:22,358
Ikke denne leken.
154
00:07:22,442 --> 00:07:24,694
Kokosnøtt? Druekjerner?
155
00:07:24,777 --> 00:07:26,529
Ja, fantastisk samtale, Marge.
156
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
Jeg hører ikke noen olje.
157
00:07:29,031 --> 00:07:30,700
-Peanøtt?
-Gjett en gang til.
158
00:07:31,534 --> 00:07:33,327
-Solsikke?
-Valnøtt?
159
00:07:33,411 --> 00:07:34,662
LINFRØOLJE
160
00:07:34,745 --> 00:07:37,039
Nei og nei.
161
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
Det var derfor jeg fikk barn.
162
00:07:39,667 --> 00:07:41,335
Og svaret er...
163
00:07:41,419 --> 00:07:43,588
-Endelig.
-Grønnsaksolje.
164
00:07:43,671 --> 00:07:45,339
Grønnsaksolje! Den var god, Marge.
165
00:07:45,423 --> 00:07:48,217
Hørte dere Moe har kjøpt
en kone på nett ved et uhell?
166
00:07:50,970 --> 00:07:55,266
Unnskyld, hvordan kan postordrebruder
fremdeles være pop i disse dager?
167
00:07:55,349 --> 00:07:59,103
Lisa, uvitende menn og dumme kvinner gjør
168
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
noen ganger dumme ting
for å finne kjærligheten.
169
00:08:01,731 --> 00:08:05,943
Eller kanskje en mester-hacking
av et ukjent geni.
170
00:08:07,278 --> 00:08:09,947
Kanskje dette vil bli bra for Moe.
171
00:08:10,031 --> 00:08:12,700
Noen ganger er arrangerte ekteskap best.
172
00:08:12,783 --> 00:08:14,702
Bare se på Tevye og Golde.
173
00:08:14,785 --> 00:08:18,873
De hadde et vidunderlig liv,
med den felespilleren i landsbyen.
174
00:08:18,956 --> 00:08:20,541
Det var ikke fint for Tzeitel.
175
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Hvor mange ganger må jeg fortelle deg
176
00:08:23,211 --> 00:08:26,464
at Lazar Wolf, slakteren,
var en god forsørger.
177
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
Jeg skal ikke gifte meg med en slakter.
178
00:08:28,508 --> 00:08:32,637
Unge dame, du er heldig dersom
denne Van Houten er slakter.
179
00:08:32,720 --> 00:08:34,555
Jeg gifter meg ikke med Milhouse.
180
00:08:35,181 --> 00:08:36,599
Hun gifter seg ikke med en slakter.
181
00:08:36,682 --> 00:08:40,061
Hun gifter seg ikke med Milhouse.
Hva skal en far gjøre?
182
00:08:40,144 --> 00:08:43,272
Hva skal en mann med tre små barn
183
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Tre små barn gjøre?
184
00:08:46,025 --> 00:08:47,109
Jeg skal si...
185
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Hør,
186
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
hvis du ønsker å bli noen dager til,
187
00:08:52,657 --> 00:08:53,699
er det greit for...
188
00:08:54,867 --> 00:08:57,828
Jeg har ikke sett friske blomster
siden min mor døde.
189
00:08:57,912 --> 00:08:59,997
Hun ble overkjørt av et blomsterbud.
190
00:09:00,081 --> 00:09:02,124
La oss prøve dette stedet.
Virker fint.
191
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
Jeg har aldri vært inne før.
192
00:09:03,626 --> 00:09:05,419
Jeg trodde det var en grusom nedtur.
193
00:09:05,503 --> 00:09:07,338
Jeg trodde det var en narkobule.
194
00:09:07,421 --> 00:09:09,715
Men nå vil jeg ha et glass hvitvin.
195
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
Finnes det hvitvin? Ja, mener jeg.
196
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Et øyeblikk.
197
00:09:13,177 --> 00:09:15,805
-Så sjarmerende!
-Jeg har aldri sett dette stedet før.
198
00:09:16,222 --> 00:09:17,974
Se alt kjøttet i de stolene!
199
00:09:18,057 --> 00:09:20,935
Den likte jeg ikke. Farvel.
200
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Hør på meg?
Snakker som en dass!
201
00:09:24,230 --> 00:09:26,148
-Skandaløst!
-Vent.
202
00:09:26,857 --> 00:09:28,943
Min venn snakker som bonde,
203
00:09:29,026 --> 00:09:31,946
men whiskey souren er til å dø for.
204
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Hva i helvete er en whisky sour?
205
00:09:33,447 --> 00:09:34,699
Kan du være stille?
206
00:09:34,782 --> 00:09:35,866
Kom tilbake.
207
00:09:35,950 --> 00:09:39,370
Jeg lover en god og hyggelig stund.
208
00:09:41,831 --> 00:09:43,416
-Ser bra ut.
-Kjenner meg bedre.
209
00:09:44,250 --> 00:09:45,626
STENGT
210
00:09:45,710 --> 00:09:47,461
Så Moe, gjør jeg det bra?
211
00:09:47,545 --> 00:09:49,922
Jeg jobber hardt, rydder baren.
212
00:09:50,006 --> 00:09:52,508
Jeg til og med jage ut elg og ekorn.
213
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
La oss ta kula et annet sted, Moose.
214
00:09:55,595 --> 00:09:57,096
Hva er ei kule?
215
00:10:03,352 --> 00:10:06,314
Hør, Anastasia,
det er ikke det at jeg ikke liker deg.
216
00:10:06,397 --> 00:10:07,565
Jeg liker deg godt.
217
00:10:07,648 --> 00:10:09,150
For godt.
218
00:10:11,027 --> 00:10:12,945
Her er den triste sannheten om meg.
219
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
Hver gang jeg gir hjertet til en kvinne,
blir det knust i tusen biter.
220
00:10:19,452 --> 00:10:21,120
Min første forelskelse...
221
00:10:21,203 --> 00:10:23,497
Så, jeg liker deg virkelig godt,
og lurte på,
222
00:10:23,581 --> 00:10:26,792
du vet, kanskje vi kunne
ta en tur på kino eller noe?
223
00:10:26,876 --> 00:10:29,086
Gi meg et øyeblikk.
224
00:10:37,720 --> 00:10:39,889
Du må komme ut en gang!
225
00:10:39,972 --> 00:10:42,099
Vi har brukt bakdøren.
226
00:10:43,934 --> 00:10:44,977
Pokker ta.
227
00:10:45,061 --> 00:10:47,229
Og for et par år siden, søte Maya...
228
00:10:49,273 --> 00:10:51,984
Og så, selvfølgelig
Laney Fontaine.
229
00:10:52,068 --> 00:10:53,611
Jeg er ferdig med deg, Moe!
230
00:10:53,694 --> 00:10:55,863
Du er et ubrukelig tog til ingensteds,
231
00:10:55,946 --> 00:10:58,199
og her vil jeg av!
232
00:10:58,282 --> 00:11:00,493
Ja!
233
00:11:02,703 --> 00:11:06,248
At hun vant en Tony, ødela meg,
men likevel nynnet jeg sangene.
234
00:11:06,332 --> 00:11:09,877
Stakkars Moe. I Russland
har vi et uttrykk for slike som deg.
235
00:11:10,294 --> 00:11:11,712
MARERITTFJES
236
00:11:11,796 --> 00:11:14,090
Det høres hyggelig ut, hva betyr det?
237
00:11:14,173 --> 00:11:17,551
Det betyr "godt hjerte som ingen ser".
238
00:11:17,635 --> 00:11:18,803
Jøss, det var vakkert!
239
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
Kanskje jeg må lære russisk.
240
00:11:20,554 --> 00:11:21,931
Nei, ikke gjør det.
241
00:11:22,014 --> 00:11:24,892
Men vil du jeg skal dra, drar jeg.
242
00:11:25,559 --> 00:11:27,812
Vent, jeg kan ikke la deg dra slik.
243
00:11:29,188 --> 00:11:31,273
Kan du pante disse flaskene?
244
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Behold pengene.
245
00:11:37,405 --> 00:11:40,116
Levering til Dr. Ima Buttface.
246
00:11:40,199 --> 00:11:42,034
Det er meg. Hvor signerer jeg?
247
00:11:42,118 --> 00:11:43,536
Ingentsteds. Jeg var aldri her.
248
00:11:43,619 --> 00:11:46,580
Men hadde satt pris på
en anbefaling på Dark Yelp.
249
00:11:46,664 --> 00:11:48,749
Alt mindre enn tre stjerner...
250
00:11:52,878 --> 00:11:55,256
En sumatrisk oppdrettsrotte,
251
00:11:55,339 --> 00:11:57,174
allerede drektig.
252
00:11:57,258 --> 00:11:59,093
Du har betalt for postordre-rotter
253
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
når din bestefars gamlehjem
er fylt av dem?
254
00:12:01,679 --> 00:12:05,766
Greit, gutt. Jeg skal finne ut av
hva du driver med.
255
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
Mamma, gudskjelov.
256
00:12:11,564 --> 00:12:12,940
Denne lyser mer.
257
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
Snakk.
258
00:12:14,775 --> 00:12:15,943
Hva holder du på med?
259
00:12:17,111 --> 00:12:18,487
Greit, vi skal få deg til å snakke.
260
00:12:18,571 --> 00:12:20,072
Gi meg telefonen din.
261
00:12:24,869 --> 00:12:26,662
RIS.
262
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
Stakkars risen.
263
00:12:32,793 --> 00:12:36,964
Jeg skal drukne telefonen din,
og det finnes ikke ris til å redde den.
264
00:12:38,507 --> 00:12:39,633
Greit.
265
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
Jeg bestilte Moes postordrebrud.
266
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Du blir straffet, gutt.
267
00:12:44,972 --> 00:12:47,725
Hva med Moe?
Den stakkars ensomme mannen.
268
00:12:47,808 --> 00:12:49,185
Rett som alltid, Marge.
269
00:12:49,268 --> 00:12:50,853
Jeg drar rett til Moes.
270
00:12:50,936 --> 00:12:52,396
Det eneste riktige å gjøre.
271
00:12:52,480 --> 00:12:54,064
-Ja. Bra.
-Bra.
272
00:12:54,148 --> 00:12:56,734
Jeg må kanskje trøste ham til stengetid...
273
00:12:56,817 --> 00:13:00,905
Nå som det bare er deg,
ingen straff, ikke sant?
274
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Jeg brukte en datamaskin.
275
00:13:02,782 --> 00:13:04,158
Er ikke det fantastisk?
276
00:13:06,994 --> 00:13:09,580
JEG SKAL IKKE BESTILLE
DREKTIGE ROTTER
277
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
En gang til.
278
00:13:16,086 --> 00:13:17,463
BLEIER
279
00:13:22,676 --> 00:13:24,929
Moe, jeg er her for å be om unnskyldning.
280
00:13:25,012 --> 00:13:26,347
Det betyr ikke noe, hun har dratt.
281
00:13:26,430 --> 00:13:29,016
Hun jobber på Russisk Tehus
i Odgdenville.
282
00:13:29,099 --> 00:13:31,936
Det var den dårlige sønnen min
som bestilte kona di.
283
00:13:32,019 --> 00:13:33,938
Det betyr ingenting. Ingenting betyr noe.
284
00:13:34,021 --> 00:13:37,566
Moe. Tror du jeg aldri
har blitt skuffet i kjærligheten?
285
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
Vel, jeg har ikke det,
men du må få henne tilbake.
286
00:13:40,653 --> 00:13:42,404
Ok, jeg drar til Ogdenville.
287
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
Jeg henter henne tilbake.
288
00:13:44,740 --> 00:13:47,743
For første gang i livet
er jeg ikke redd for å bli såret.
289
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Følg drømmene dine.
290
00:13:50,037 --> 00:13:51,831
Jeg skal følge mine.
291
00:13:51,914 --> 00:13:53,249
Hvor er Moe?
292
00:13:53,332 --> 00:13:56,877
RUSSISK TEHUS
ER RESTAURANT
293
00:13:58,045 --> 00:13:59,213
Er Anastasia her?
294
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
Hun er nettopp ferdig på jobb.
295
00:14:00,840 --> 00:14:01,799
Flott, perfekt.
296
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Jeg skal vinne henne tilbake.
297
00:14:03,759 --> 00:14:04,844
Det er hyggelig.
298
00:14:04,927 --> 00:14:07,596
Du bør kanskje sjekke
med kjæresten hennes.
299
00:14:07,680 --> 00:14:09,849
Du ligner på Pennywise.
300
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
Jeg vet. Det er fryktelig.
301
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Når jeg ligger i rennesteinen
og ber unger om hjelp, ingenting.
302
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Har hun en kjæreste?
303
00:14:18,190 --> 00:14:19,567
Man vet aldri hvor mye man elsker noe,
304
00:14:19,650 --> 00:14:22,319
før man har mistet det.
305
00:14:23,988 --> 00:14:25,364
Har du noen gang mistet noe?
306
00:14:25,447 --> 00:14:27,658
Min mann, mitt hjem
307
00:14:27,741 --> 00:14:29,743
og tv-showet Armenske Idol.
308
00:14:29,827 --> 00:14:31,579
-To ganger.
-Ja.
309
00:14:38,127 --> 00:14:40,462
Jeg skulle aldri bedt henne dra.
310
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
Moe, jeg skal fortelle
hvordan du får henne tilbake, ok?
311
00:14:42,548 --> 00:14:44,466
Du ber henne ut på middag,
fint og romantisk.
312
00:14:44,550 --> 00:14:48,971
Ser henne inn i øynene og minner
henne på at hun er kontraktsbundet.
313
00:14:49,054 --> 00:14:52,016
Jeg vet ikke kompis,
det virker ikke... smart.
314
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
Og jeg er helvetes smart.
315
00:14:53,809 --> 00:14:56,812
Det betyr ikke noe hvordan det begynte.
Dere ble forelsket.
316
00:14:56,896 --> 00:15:00,024
Det er som den type film vi ønsker
Tom Hanks heller skal lage.
317
00:15:00,107 --> 00:15:03,402
Jeg vet. Hvor mange kapteiner
kan en mann spille?
318
00:15:03,485 --> 00:15:04,820
Det har du rett i.
319
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
Dere har rett i alt, folkens.
320
00:15:06,447 --> 00:15:07,865
Vet dere hva? Jeg gjør det.
321
00:15:07,948 --> 00:15:09,116
Herregud, jeg har håp.
322
00:15:09,199 --> 00:15:11,201
Jeg ser frem til fremtiden.
323
00:15:11,285 --> 00:15:13,704
Mine venner, jeg tar på noen bukser.
324
00:15:16,916 --> 00:15:21,045
Bare så du vet, er jeg teknisk sett
fremdeles gift med Rita Moreno.
325
00:15:21,629 --> 00:15:23,505
Her borte. Her. Vær så snill?
326
00:15:23,589 --> 00:15:26,008
Unnskyld meg, Krusteleh.
327
00:15:27,509 --> 00:15:28,928
Kjære, jeg er litt nervøs,
328
00:15:29,011 --> 00:15:31,347
for jeg har noe svært viktig å si deg.
329
00:15:31,430 --> 00:15:34,642
Du hadde noe bra,
og ødela det.
330
00:15:34,725 --> 00:15:36,435
Ikke første gang, heller.
331
00:15:36,518 --> 00:15:39,772
Du vet, baren min var egentlig
et åtte etasjers stort hotell?
332
00:15:40,105 --> 00:15:41,815
Hva har dette med meg å gjøre?
333
00:15:42,274 --> 00:15:44,652
Denne gang er det ikke for sent...
Håper jeg.
334
00:15:44,735 --> 00:15:46,111
Jeg elsker deg, Ana.
335
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
Jeg vet ikke hva jeg
føler akkurat nå, Moe.
336
00:15:48,906 --> 00:15:51,951
Men hvis du lover meg et bryllup
etter mine tradisjoner,
337
00:15:52,034 --> 00:15:53,535
er en avtale en avtale.
338
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
"En avtale er en avtale."
339
00:15:55,120 --> 00:15:57,957
Som jeg har lengtet etter de ordene.
340
00:15:58,040 --> 00:16:00,501
Beklager, Krusty. Det er over.
341
00:16:00,584 --> 00:16:05,214
Nei! Jeg har TMZ her
for å filme forholdet vårt.
342
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
Vi fikk et brudd, enda bedre.
343
00:16:06,966 --> 00:16:08,342
Zoom inn det knuste hjertet hans.
344
00:16:08,425 --> 00:16:10,928
Nei.
345
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
Nei.
346
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
Et opptak til?
347
00:16:15,641 --> 00:16:17,601
STENGT FOR BRYLLUP
OG BRUDD PÅ REGLER
348
00:16:19,311 --> 00:16:21,605
MOE OG ANNA ER REGISTRERT
PÅ KWIK-E-MART
349
00:16:26,777 --> 00:16:30,114
Hei! Kan jeg få litt service her?
350
00:16:30,197 --> 00:16:32,700
Ja. Unnskyld meg.
Jeg jobber også under feiringen.
351
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Ditt eget bryllup?
352
00:16:34,243 --> 00:16:35,744
Smakfullt.
353
00:16:35,828 --> 00:16:39,123
Og vi venter en svært spesiell gjest.
354
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
Duffman er her.
355
00:16:40,874 --> 00:16:43,627
Med disse
En-Duff-Drikk-Om-Dagen-kalenderne.
356
00:16:43,711 --> 00:16:46,630
Det er noe som brygger hver
eneste dag i året.
357
00:16:46,714 --> 00:16:49,299
Unntatt Pearl Harbor-dagen.
358
00:16:49,383 --> 00:16:50,759
Glem aldri den.
359
00:16:52,469 --> 00:16:54,346
La oss få i gang showet.
360
00:16:54,430 --> 00:16:57,224
Duffman har en øl-mitzvah kl. 16.00.
361
00:16:57,307 --> 00:16:59,518
Brygger på hebraisk.
362
00:16:59,601 --> 00:17:00,561
Å, ja.
363
00:17:05,607 --> 00:17:08,152
Mamma, dette kostymet er pinlig.
364
00:17:08,235 --> 00:17:10,362
Det er siste straff.
365
00:17:10,446 --> 00:17:12,197
Du er forresten søt.
366
00:17:15,993 --> 00:17:18,996
Da jeg var liten,
drømte jeg om en mann
367
00:17:19,079 --> 00:17:21,999
i den mest velouraktige
dressen som fantes,
368
00:17:22,082 --> 00:17:24,251
som ville ta meg med til en leilighet
369
00:17:24,334 --> 00:17:26,712
bare delt med fire andre familier.
370
00:17:26,795 --> 00:17:29,465
Jeg vil bare si at du har
gjort meg svært lykkelig,
371
00:17:29,548 --> 00:17:32,551
noe... uff, jeg trodde
jeg aldri ville bli.
372
00:17:32,634 --> 00:17:36,764
Så signeringen av de tradisjonelle
ortodokse vigselspapirene.
373
00:17:37,389 --> 00:17:40,809
Ring-gutt, hent stempelet mitt,
er du snill.
374
00:17:40,893 --> 00:17:43,771
Jeg kan stryke dette
fra opplevelselisten min.
375
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Vent litt.
376
00:17:44,980 --> 00:17:48,650
Jeg har lært russisk på det mørke nettet,
og her står det
377
00:17:48,734 --> 00:17:50,652
"Moe gir...
378
00:17:53,197 --> 00:17:54,239
...alt...
379
00:17:55,115 --> 00:17:56,241
...han...
380
00:17:56,700 --> 00:17:59,453
...eier til Ana."
381
00:17:59,536 --> 00:18:01,080
Dette virker vanntett.
382
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
Og tro meg, jeg kjenner ekteskapsloven.
383
00:18:03,749 --> 00:18:06,794
Ja, jeg leste skilsmissebestemmelsene
for å få ham til å sovne.
384
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
Ana, er dette sant?
385
00:18:10,172 --> 00:18:13,801
Nei. Det er bare enda en
av de teite spøkene deres.
386
00:18:13,884 --> 00:18:18,180
Min kjære Moe, man kan ikke
forfalske det vi har.
387
00:18:21,892 --> 00:18:24,853
Jeg kan ikke gjøre det. Jeg bare
kan ikke risikere enda et knust hjerte.
388
00:18:24,937 --> 00:18:26,480
Jeg... Jeg beklager.
389
00:18:28,107 --> 00:18:30,484
Så... Får jeg betalt likevel?
390
00:18:30,943 --> 00:18:33,195
Vent, er du ikke fra Russland?
391
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
Nei, Brooklyn.
392
00:18:34,780 --> 00:18:37,699
Da Brooklyn var Brooklyn.
393
00:18:37,783 --> 00:18:38,909
Skjønner du?
394
00:18:38,992 --> 00:18:40,994
Ana, hva med deg?
395
00:18:42,037 --> 00:18:43,372
Jeg er ikke russisk i det hele tatt.
396
00:18:43,455 --> 00:18:45,124
Jeg er fra Colombus i Ohio.
397
00:18:45,207 --> 00:18:46,750
Det er enda verre.
398
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
Ana, du er en svindler.
399
00:18:48,919 --> 00:18:50,546
En som ikke siktet for høyt.
400
00:18:50,629 --> 00:18:51,797
Hva mener du?
401
00:18:51,880 --> 00:18:52,881
Du vet jeg har gjeld, sant?
402
00:18:52,965 --> 00:18:55,384
Alvorlig gjeld.
403
00:18:55,467 --> 00:18:56,760
Bare se på invitasjonene mine.
404
00:18:57,094 --> 00:18:58,095
$ 15 INNGANG
MINIMUM 2 DRINKER
405
00:18:58,178 --> 00:18:59,638
Vil du fremdeles gifte deg med meg?
406
00:19:01,306 --> 00:19:04,685
Vel, det kan virke som dette nettopp
ble et dødelig bryllup.
407
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
På tide at du drar.
408
00:19:08,313 --> 00:19:09,273
Greit.
409
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
Jeg finner en annen mann
og gir ham det han drømmer om.
410
00:19:12,317 --> 00:19:13,360
Jeg kan bare...
411
00:19:13,443 --> 00:19:16,697
...snakke litt slik som dette.
412
00:19:16,780 --> 00:19:19,158
Eller kanskje skotsk, som...
413
00:19:19,741 --> 00:19:21,743
Svikter ørene mine meg?
414
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
Er du fra høylandet?
415
00:19:24,329 --> 00:19:27,457
Jepp. Mellom Inverness og Morath Firth.
416
00:19:27,541 --> 00:19:29,960
Da vil du elske han her.
Han er stinn.
417
00:19:32,129 --> 00:19:33,505
La oss dra.
418
00:19:33,589 --> 00:19:37,009
Vent. Hvorfor har du bryllupskjole på?
419
00:19:37,092 --> 00:19:41,638
Er det fordi du er ei skrulle
som ble lurt og ikke kommer over det?
420
00:19:43,056 --> 00:19:44,808
Akkurat som mor.
421
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
-Når skal vi advare Willie?
-Hvorfor må vi advare Willie?
422
00:19:48,145 --> 00:19:49,313
Han har ikke penger.
423
00:19:49,396 --> 00:19:51,064
Når skal vi advare henne da?
424
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
Vi trenger ikke advare henne.
425
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
Hjertet mitt er like kaldt som
Rocky Mountain Duff.
426
00:19:55,652 --> 00:19:58,614
D.J. Kirk, la oss fyre løs denne festen.
427
00:19:58,697 --> 00:20:01,950
Har noen skrudd opp volum?
428
00:20:05,287 --> 00:20:08,415
-Ingen sa skru opp volum.
-Fanken.
429
00:20:18,759 --> 00:20:19,885
Pappa?
430
00:20:21,136 --> 00:20:23,805
Sønn, det... er så godt å se deg.
431
00:20:25,599 --> 00:20:28,477
Jeg vil høre alt om
det topphemmelige oppdraget ditt.
432
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Selvsagt.
433
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
Bare la meg få... tak i
noen romsigaretter,
434
00:20:32,314 --> 00:20:34,358
så skal vi ha en lang prat.
435
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
Det vil jeg.
436
00:20:36,735 --> 00:20:39,404
Jeg har endelig en far igjen.
437
00:21:34,126 --> 00:21:37,087
Oversatt av:Yvonne Kallhovd