1 00:00:27,235 --> 00:00:30,238 ØLETS TIDLIGE MORGEN 2 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 Hei. 3 00:00:41,666 --> 00:00:43,251 Hva er dette? 4 00:00:43,334 --> 00:00:44,210 Jeg kaller det øl. 5 00:00:44,294 --> 00:00:45,211 En drikk som gjør deg glad, 6 00:00:45,295 --> 00:00:47,088 så sint, og så søvnig, 7 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 og så min. 8 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Plutselig er ikke livet så ille. 9 00:00:59,476 --> 00:01:03,146 ...kjerring... unger... 10 00:01:03,229 --> 00:01:05,523 få forsvinner flammen... 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,609 dumme Flanders. 12 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Øl... 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,197 Bare godt vil komme av deg. 14 00:01:12,280 --> 00:01:15,241 Virker som jeg nettopp fant opp engelsk. 15 00:01:16,618 --> 00:01:18,369 Jeg tror jeg bygger en kneipe. 16 00:01:18,453 --> 00:01:21,414 Blir selvfølgelig ikke like ren og fin som denne sumpen. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,465 Homer, vi kan ikke fortsette å invitere så mange mennesker til Thanksgiving. 18 00:01:30,548 --> 00:01:32,217 De drikker for mye. 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 Bruk ord. Hvem kutter vi ut? 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 -Flanders. -Vi inviterer ikke ham. 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,766 La oss invitere, og så avlyse invitasjonen. 22 00:01:39,849 --> 00:01:43,436 Ok, jeg vet denne er vanskelig, men... Moe? 23 00:01:43,520 --> 00:01:46,356 Husker du i fjor? Daten hans? 24 00:01:46,439 --> 00:01:47,607 Ja. 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 Hvorfor får jeg ikke stikke hull på henne? 26 00:01:50,944 --> 00:01:52,278 Nei. Dårlig karma. 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,032 Så... 28 00:01:56,116 --> 00:01:59,661 Vi holder Thanksgiving veldig begrenset i år. 29 00:01:59,744 --> 00:02:02,455 Ja, jeg forstår. Jeg skal ikke fortelle at jeg er invitert. 30 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 Jeg tenkte å lage strimlede, grønne bønner, 31 00:02:04,958 --> 00:02:05,875 små biter med bacon, 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 med perleløk oppi. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,879 Hva er i veien? Liker du ikke perleløk? 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Du har vel tenkt å snakke stygt om sjalottløk. 35 00:02:12,465 --> 00:02:13,675 Faktisk... 36 00:02:13,758 --> 00:02:15,510 Du er ikke invitert. 37 00:02:15,593 --> 00:02:18,555 Og så får jeg greie på det slik? Ved at du sier det personlig? 38 00:02:18,638 --> 00:02:20,765 Forsiktig? Lang tid i forveien? 39 00:02:20,849 --> 00:02:23,351 Beklager, kompis. Virkelig lei meg. 40 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 Ikke noe problem. 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,147 Altså, jeg er jo bare bartenderen din, ikke sant? 42 00:02:27,230 --> 00:02:28,690 Ingen damer, ingen kompiser... 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,901 Takk Gud, en venn! 44 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Moes Kneipe. Dette er Moe. 45 00:02:34,070 --> 00:02:38,199 Hei. Jeg ser etter Mr. Buttface, med fornavn Ima. 46 00:02:38,283 --> 00:02:40,952 Ima? Ingen er blitt kalt det på over hundre år. 47 00:02:41,035 --> 00:02:44,330 Og til resten, kan du ikke dobbeltsjekke det navnet? 48 00:02:44,414 --> 00:02:46,624 Prøv å si det høyt. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Ima Buttface? 50 00:02:49,127 --> 00:02:51,379 Vel, feil er slik man lærer, unge mann. 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,174 Lykke til på veien til voksenlivet. 52 00:02:54,757 --> 00:02:56,342 Den var teit. 53 00:02:56,426 --> 00:02:57,927 Og jeg er kongen av teit. 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 Jeg drømmer om brodering. 55 00:03:00,638 --> 00:03:02,140 MIN ANDRE PUTE ER BESTEMOR 56 00:03:02,223 --> 00:03:04,684 Kanskje vi skulle la være disse tulleringingene. 57 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 Ja. Ingen flere tulleringinger. 58 00:03:06,811 --> 00:03:09,606 Vi gjør det heftig! 59 00:03:09,689 --> 00:03:12,775 Heftig? Det eneste min mor aldri har gjort. 60 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 Jeg er så stolt av henne. 61 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 HERMANS MILITÆRANTIKK 62 00:03:15,737 --> 00:03:19,032 Så dere er ute etter militære ting for rampestreker? 63 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 Jeg hverken kan eller vil selge slike ting til mindreårige. 64 00:03:23,119 --> 00:03:24,287 MØT MEG I KJELLEREN 65 00:03:24,370 --> 00:03:28,499 Velkommen til det mørke nettverket, djevelens nettadresse. 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,253 Ikke engang Amazon finner dere her. 67 00:03:32,337 --> 00:03:34,047 Stemmer ikke det, Alexa? 68 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 Vær så snill, jeg har ikke gjort noe. 69 00:03:35,882 --> 00:03:38,051 Bare slå meg av. Vær så snill. 70 00:03:39,636 --> 00:03:42,972 LEGG INN FORESPØRSEL 71 00:03:43,056 --> 00:03:45,934 Velkommen til det mørke nettverket. 72 00:03:46,017 --> 00:03:48,144 Kan du slutte med det, er du snill? 73 00:03:54,275 --> 00:03:55,902 Slutt å skremme oss! 74 00:03:55,985 --> 00:03:57,403 Greit. 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 Dette er vår sjanse til å ta igjen på Moe. 76 00:04:03,618 --> 00:04:05,495 Vent. Hva har han gjort oss? 77 00:04:05,578 --> 00:04:07,163 Det betyr ingenting. La oss komme igang. 78 00:04:07,247 --> 00:04:08,539 HERMANS MILITÆRANTIKK 79 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 En granatkaster! 80 00:04:10,291 --> 00:04:13,670 En slik som min far frigjorde i Afghanistan! 81 00:04:13,753 --> 00:04:17,548 Jeg trodde din far gikk ut for å røyke, og aldri kom igjen. 82 00:04:17,632 --> 00:04:19,550 Greit. Sannheten er, 83 00:04:19,634 --> 00:04:22,595 han dro med det første skipet som koloniserte Mars. 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,847 Det er derfor han ikke kan ringe eller sende penger. 85 00:04:24,931 --> 00:04:26,182 Men han sendte meg denne. 86 00:04:27,267 --> 00:04:28,977 Hva? Det er jo bare en kjip godterigreie. 87 00:04:29,060 --> 00:04:30,979 Jeg trenger denne, Bart! 88 00:04:31,062 --> 00:04:32,981 Greit. Faren din er på Mars. 89 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 Du er en støttespiller! 90 00:04:36,025 --> 00:04:37,694 Dødelig. Forræderi. 91 00:04:37,777 --> 00:04:38,903 Overpriset. 92 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 Hva med dette? 93 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Det vil knuse både hjertet og lommeboken til Moe. 94 00:04:46,744 --> 00:04:47,704 HVORDAN BETALE 95 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 Hallo, jeg er Hacky. 96 00:04:50,456 --> 00:04:52,625 Her for å hjelpe dere med kriminalitet på internett. 97 00:04:52,709 --> 00:04:53,584 Vil dere... 98 00:04:53,668 --> 00:04:55,628 A, legge inn falsk klage til helseetaten? 99 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 B, spre dritt om eks-kjæresten? 100 00:04:57,797 --> 00:04:59,882 Eller C, hacke PayPal? 101 00:04:59,966 --> 00:05:03,303 Men blir vi tatt, blir jeg en muldvarp, 102 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 og gir alle opplysninger til FBI. 103 00:05:11,060 --> 00:05:13,896 For å fortsette, klikk "Godtar". 104 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 PAKKESPORER PÅ MØRKENETT 105 00:05:18,109 --> 00:05:19,819 "Pakken" er ventet nå. 106 00:05:20,820 --> 00:05:23,781 Kult! Vi får se en taxi. 107 00:05:27,160 --> 00:05:29,370 STYGGE MENNS HELSE 108 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 Er dette huset 109 00:05:30,955 --> 00:05:35,293 til suksessfull, amerikansk forretningsmann, Moe Szyslak? 110 00:05:35,376 --> 00:05:36,878 Hvem spør? 111 00:05:36,961 --> 00:05:39,630 Anastasia Alekhova, hans nye hustru. 112 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 Hans... hustru? 113 00:05:45,762 --> 00:05:47,597 Mørkenettet ruler! 114 00:05:47,680 --> 00:05:49,515 Og ingen avgifter! 115 00:05:52,602 --> 00:05:55,980 Vel, dette er en kontrakt, og min elektroniske signatur, 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 som jeg antar er umulig å forfalske, 117 00:05:58,191 --> 00:06:00,693 men jeg har ikke bestilt en postordre-brud. 118 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 -Jeg forstår. -Bra. 119 00:06:02,695 --> 00:06:05,114 Du ser meg i virkeligheten og vil ikke ha meg. 120 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 Nei. Du tar feil. 121 00:06:07,450 --> 00:06:10,078 Det er meg. Jeg orker ikke mer hjertesorg. 122 00:06:10,161 --> 00:06:13,956 De eneste vennene jeg har, er spøkelsene som fulgte med baren. 123 00:06:14,040 --> 00:06:16,709 Drikkedy drikk da drikk da drikk 124 00:06:16,793 --> 00:06:20,213 Jeg våknet i hønsehuset i morges 125 00:06:20,296 --> 00:06:21,964 Drikkedy drikk da drikk da drikk 126 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 Men var fremdeles ikke full 127 00:06:24,967 --> 00:06:27,887 Som dagen jeg ble født 128 00:06:27,970 --> 00:06:29,555 Inn i hodet mitt igjen, Fats. 129 00:06:29,639 --> 00:06:32,183 Det er en mengde mørke tanker der inne. 130 00:06:32,266 --> 00:06:33,810 Jeg ville ikke dø her. 131 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 Jeg skulle bare låne telefonen. 132 00:06:37,188 --> 00:06:38,398 Vennen min, vi fikser dette her. 133 00:06:38,481 --> 00:06:40,233 Jeg sender deg til Russland i natt, 134 00:06:40,316 --> 00:06:42,944 og, uff, lei for å si dette, men... 135 00:06:43,027 --> 00:06:44,112 med Delta. 136 00:06:45,321 --> 00:06:46,447 Hvor er manerene mine? 137 00:06:46,531 --> 00:06:47,782 La meg vise deg rundt. 138 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 Biljardbord, jukebox... 139 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 Barney. 140 00:06:54,580 --> 00:06:56,124 Vi har alkoholikere også. 141 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Men våre er tynne, med senete muskler. 142 00:06:58,709 --> 00:06:59,627 Hva er dette? 143 00:06:59,710 --> 00:07:01,129 Det er en kjærlighetstester. 144 00:07:01,212 --> 00:07:02,547 Legger på en tier, 145 00:07:02,630 --> 00:07:04,549 så forteller den hva du føler. 146 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 NOE I LUFTA 147 00:07:07,802 --> 00:07:09,679 Faller jeg for henne? 148 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 Jeg tror jeg vet hva jeg føler. 149 00:07:11,597 --> 00:07:12,473 KALD FISK 150 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Og hva jeg skal ha til middag. 151 00:07:14,851 --> 00:07:18,521 Hvem gjetter hvilken olje jeg sauterte disse grønnsakene i? 152 00:07:18,604 --> 00:07:20,773 Oliven? Canola? 153 00:07:20,857 --> 00:07:22,358 Ikke denne leken. 154 00:07:22,442 --> 00:07:24,694 Kokosnøtt? Druekjerner? 155 00:07:24,777 --> 00:07:26,529 Ja, fantastisk samtale, Marge. 156 00:07:26,612 --> 00:07:28,948 Jeg hører ikke noen olje. 157 00:07:29,031 --> 00:07:30,700 -Peanøtt? -Gjett en gang til. 158 00:07:31,534 --> 00:07:33,327 -Solsikke? -Valnøtt? 159 00:07:33,411 --> 00:07:34,662 LINFRØOLJE 160 00:07:34,745 --> 00:07:37,039 Nei og nei. 161 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Det var derfor jeg fikk barn. 162 00:07:39,667 --> 00:07:41,335 Og svaret er... 163 00:07:41,419 --> 00:07:43,588 -Endelig. -Grønnsaksolje. 164 00:07:43,671 --> 00:07:45,339 Grønnsaksolje! Den var god, Marge. 165 00:07:45,423 --> 00:07:48,217 Hørte dere Moe har kjøpt en kone på nett ved et uhell? 166 00:07:50,970 --> 00:07:55,266 Unnskyld, hvordan kan postordrebruder fremdeles være pop i disse dager? 167 00:07:55,349 --> 00:07:59,103 Lisa, uvitende menn og dumme kvinner gjør 168 00:07:59,187 --> 00:08:01,647 noen ganger dumme ting for å finne kjærligheten. 169 00:08:01,731 --> 00:08:05,943 Eller kanskje en mester-hacking av et ukjent geni. 170 00:08:07,278 --> 00:08:09,947 Kanskje dette vil bli bra for Moe. 171 00:08:10,031 --> 00:08:12,700 Noen ganger er arrangerte ekteskap best. 172 00:08:12,783 --> 00:08:14,702 Bare se på Tevye og Golde. 173 00:08:14,785 --> 00:08:18,873 De hadde et vidunderlig liv, med den felespilleren i landsbyen. 174 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 Det var ikke fint for Tzeitel. 175 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Hvor mange ganger må jeg fortelle deg 176 00:08:23,211 --> 00:08:26,464 at Lazar Wolf, slakteren, var en god forsørger. 177 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 Jeg skal ikke gifte meg med en slakter. 178 00:08:28,508 --> 00:08:32,637 Unge dame, du er heldig dersom denne Van Houten er slakter. 179 00:08:32,720 --> 00:08:34,555 Jeg gifter meg ikke med Milhouse. 180 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 Hun gifter seg ikke med en slakter. 181 00:08:36,682 --> 00:08:40,061 Hun gifter seg ikke med Milhouse. Hva skal en far gjøre? 182 00:08:40,144 --> 00:08:43,272 Hva skal en mann med tre små barn 183 00:08:43,356 --> 00:08:45,942 Tre små barn gjøre? 184 00:08:46,025 --> 00:08:47,109 Jeg skal si... 185 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Hør, 186 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 hvis du ønsker å bli noen dager til, 187 00:08:52,657 --> 00:08:53,699 er det greit for... 188 00:08:54,867 --> 00:08:57,828 Jeg har ikke sett friske blomster siden min mor døde. 189 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 Hun ble overkjørt av et blomsterbud. 190 00:09:00,081 --> 00:09:02,124 La oss prøve dette stedet. Virker fint. 191 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Jeg har aldri vært inne før. 192 00:09:03,626 --> 00:09:05,419 Jeg trodde det var en grusom nedtur. 193 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 Jeg trodde det var en narkobule. 194 00:09:07,421 --> 00:09:09,715 Men nå vil jeg ha et glass hvitvin. 195 00:09:09,799 --> 00:09:12,009 Finnes det hvitvin? Ja, mener jeg. 196 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Et øyeblikk. 197 00:09:13,177 --> 00:09:15,805 -Så sjarmerende! -Jeg har aldri sett dette stedet før. 198 00:09:16,222 --> 00:09:17,974 Se alt kjøttet i de stolene! 199 00:09:18,057 --> 00:09:20,935 Den likte jeg ikke. Farvel. 200 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 Hør på meg? Snakker som en dass! 201 00:09:24,230 --> 00:09:26,148 -Skandaløst! -Vent. 202 00:09:26,857 --> 00:09:28,943 Min venn snakker som bonde, 203 00:09:29,026 --> 00:09:31,946 men whiskey souren er til å dø for. 204 00:09:32,029 --> 00:09:33,364 Hva i helvete er en whisky sour? 205 00:09:33,447 --> 00:09:34,699 Kan du være stille? 206 00:09:34,782 --> 00:09:35,866 Kom tilbake. 207 00:09:35,950 --> 00:09:39,370 Jeg lover en god og hyggelig stund. 208 00:09:41,831 --> 00:09:43,416 -Ser bra ut. -Kjenner meg bedre. 209 00:09:44,250 --> 00:09:45,626 STENGT 210 00:09:45,710 --> 00:09:47,461 Så Moe, gjør jeg det bra? 211 00:09:47,545 --> 00:09:49,922 Jeg jobber hardt, rydder baren. 212 00:09:50,006 --> 00:09:52,508 Jeg til og med jage ut elg og ekorn. 213 00:09:52,592 --> 00:09:54,635 La oss ta kula et annet sted, Moose. 214 00:09:55,595 --> 00:09:57,096 Hva er ei kule? 215 00:10:03,352 --> 00:10:06,314 Hør, Anastasia, det er ikke det at jeg ikke liker deg. 216 00:10:06,397 --> 00:10:07,565 Jeg liker deg godt. 217 00:10:07,648 --> 00:10:09,150 For godt. 218 00:10:11,027 --> 00:10:12,945 Her er den triste sannheten om meg. 219 00:10:13,029 --> 00:10:17,575 Hver gang jeg gir hjertet til en kvinne, blir det knust i tusen biter. 220 00:10:19,452 --> 00:10:21,120 Min første forelskelse... 221 00:10:21,203 --> 00:10:23,497 Så, jeg liker deg virkelig godt, og lurte på, 222 00:10:23,581 --> 00:10:26,792 du vet, kanskje vi kunne ta en tur på kino eller noe? 223 00:10:26,876 --> 00:10:29,086 Gi meg et øyeblikk. 224 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Du må komme ut en gang! 225 00:10:39,972 --> 00:10:42,099 Vi har brukt bakdøren. 226 00:10:43,934 --> 00:10:44,977 Pokker ta. 227 00:10:45,061 --> 00:10:47,229 Og for et par år siden, søte Maya... 228 00:10:49,273 --> 00:10:51,984 Og så, selvfølgelig Laney Fontaine. 229 00:10:52,068 --> 00:10:53,611 Jeg er ferdig med deg, Moe! 230 00:10:53,694 --> 00:10:55,863 Du er et ubrukelig tog til ingensteds, 231 00:10:55,946 --> 00:10:58,199 og her vil jeg av! 232 00:10:58,282 --> 00:11:00,493 Ja! 233 00:11:02,703 --> 00:11:06,248 At hun vant en Tony, ødela meg, men likevel nynnet jeg sangene. 234 00:11:06,332 --> 00:11:09,877 Stakkars Moe. I Russland har vi et uttrykk for slike som deg. 235 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 MARERITTFJES 236 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Det høres hyggelig ut, hva betyr det? 237 00:11:14,173 --> 00:11:17,551 Det betyr "godt hjerte som ingen ser". 238 00:11:17,635 --> 00:11:18,803 Jøss, det var vakkert! 239 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 Kanskje jeg må lære russisk. 240 00:11:20,554 --> 00:11:21,931 Nei, ikke gjør det. 241 00:11:22,014 --> 00:11:24,892 Men vil du jeg skal dra, drar jeg. 242 00:11:25,559 --> 00:11:27,812 Vent, jeg kan ikke la deg dra slik. 243 00:11:29,188 --> 00:11:31,273 Kan du pante disse flaskene? 244 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Behold pengene. 245 00:11:37,405 --> 00:11:40,116 Levering til Dr. Ima Buttface. 246 00:11:40,199 --> 00:11:42,034 Det er meg. Hvor signerer jeg? 247 00:11:42,118 --> 00:11:43,536 Ingentsteds. Jeg var aldri her. 248 00:11:43,619 --> 00:11:46,580 Men hadde satt pris på en anbefaling på Dark Yelp. 249 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 Alt mindre enn tre stjerner... 250 00:11:52,878 --> 00:11:55,256 En sumatrisk oppdrettsrotte, 251 00:11:55,339 --> 00:11:57,174 allerede drektig. 252 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 Du har betalt for postordre-rotter 253 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 når din bestefars gamlehjem er fylt av dem? 254 00:12:01,679 --> 00:12:05,766 Greit, gutt. Jeg skal finne ut av hva du driver med. 255 00:12:09,562 --> 00:12:11,105 Mamma, gudskjelov. 256 00:12:11,564 --> 00:12:12,940 Denne lyser mer. 257 00:12:13,524 --> 00:12:14,692 Snakk. 258 00:12:14,775 --> 00:12:15,943 Hva holder du på med? 259 00:12:17,111 --> 00:12:18,487 Greit, vi skal få deg til å snakke. 260 00:12:18,571 --> 00:12:20,072 Gi meg telefonen din. 261 00:12:24,869 --> 00:12:26,662 RIS. 262 00:12:30,958 --> 00:12:32,710 Stakkars risen. 263 00:12:32,793 --> 00:12:36,964 Jeg skal drukne telefonen din, og det finnes ikke ris til å redde den. 264 00:12:38,507 --> 00:12:39,633 Greit. 265 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Jeg bestilte Moes postordrebrud. 266 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Du blir straffet, gutt. 267 00:12:44,972 --> 00:12:47,725 Hva med Moe? Den stakkars ensomme mannen. 268 00:12:47,808 --> 00:12:49,185 Rett som alltid, Marge. 269 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 Jeg drar rett til Moes. 270 00:12:50,936 --> 00:12:52,396 Det eneste riktige å gjøre. 271 00:12:52,480 --> 00:12:54,064 -Ja. Bra. -Bra. 272 00:12:54,148 --> 00:12:56,734 Jeg må kanskje trøste ham til stengetid... 273 00:12:56,817 --> 00:13:00,905 Nå som det bare er deg, ingen straff, ikke sant? 274 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 Jeg brukte en datamaskin. 275 00:13:02,782 --> 00:13:04,158 Er ikke det fantastisk? 276 00:13:06,994 --> 00:13:09,580 JEG SKAL IKKE BESTILLE DREKTIGE ROTTER 277 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 En gang til. 278 00:13:16,086 --> 00:13:17,463 BLEIER 279 00:13:22,676 --> 00:13:24,929 Moe, jeg er her for å be om unnskyldning. 280 00:13:25,012 --> 00:13:26,347 Det betyr ikke noe, hun har dratt. 281 00:13:26,430 --> 00:13:29,016 Hun jobber på Russisk Tehus i Odgdenville. 282 00:13:29,099 --> 00:13:31,936 Det var den dårlige sønnen min som bestilte kona di. 283 00:13:32,019 --> 00:13:33,938 Det betyr ingenting. Ingenting betyr noe. 284 00:13:34,021 --> 00:13:37,566 Moe. Tror du jeg aldri har blitt skuffet i kjærligheten? 285 00:13:37,650 --> 00:13:40,569 Vel, jeg har ikke det, men du må få henne tilbake. 286 00:13:40,653 --> 00:13:42,404 Ok, jeg drar til Ogdenville. 287 00:13:42,488 --> 00:13:44,198 Jeg henter henne tilbake. 288 00:13:44,740 --> 00:13:47,743 For første gang i livet er jeg ikke redd for å bli såret. 289 00:13:48,744 --> 00:13:49,954 Følg drømmene dine. 290 00:13:50,037 --> 00:13:51,831 Jeg skal følge mine. 291 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Hvor er Moe? 292 00:13:53,332 --> 00:13:56,877 RUSSISK TEHUS ER RESTAURANT 293 00:13:58,045 --> 00:13:59,213 Er Anastasia her? 294 00:13:59,296 --> 00:14:00,756 Hun er nettopp ferdig på jobb. 295 00:14:00,840 --> 00:14:01,799 Flott, perfekt. 296 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Jeg skal vinne henne tilbake. 297 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Det er hyggelig. 298 00:14:04,927 --> 00:14:07,596 Du bør kanskje sjekke med kjæresten hennes. 299 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 Du ligner på Pennywise. 300 00:14:09,932 --> 00:14:11,392 Jeg vet. Det er fryktelig. 301 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Når jeg ligger i rennesteinen og ber unger om hjelp, ingenting. 302 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Har hun en kjæreste? 303 00:14:18,190 --> 00:14:19,567 Man vet aldri hvor mye man elsker noe, 304 00:14:19,650 --> 00:14:22,319 før man har mistet det. 305 00:14:23,988 --> 00:14:25,364 Har du noen gang mistet noe? 306 00:14:25,447 --> 00:14:27,658 Min mann, mitt hjem 307 00:14:27,741 --> 00:14:29,743 og tv-showet Armenske Idol. 308 00:14:29,827 --> 00:14:31,579 -To ganger. -Ja. 309 00:14:38,127 --> 00:14:40,462 Jeg skulle aldri bedt henne dra. 310 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 Moe, jeg skal fortelle hvordan du får henne tilbake, ok? 311 00:14:42,548 --> 00:14:44,466 Du ber henne ut på middag, fint og romantisk. 312 00:14:44,550 --> 00:14:48,971 Ser henne inn i øynene og minner henne på at hun er kontraktsbundet. 313 00:14:49,054 --> 00:14:52,016 Jeg vet ikke kompis, det virker ikke... smart. 314 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 Og jeg er helvetes smart. 315 00:14:53,809 --> 00:14:56,812 Det betyr ikke noe hvordan det begynte. Dere ble forelsket. 316 00:14:56,896 --> 00:15:00,024 Det er som den type film vi ønsker Tom Hanks heller skal lage. 317 00:15:00,107 --> 00:15:03,402 Jeg vet. Hvor mange kapteiner kan en mann spille? 318 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 Det har du rett i. 319 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 Dere har rett i alt, folkens. 320 00:15:06,447 --> 00:15:07,865 Vet dere hva? Jeg gjør det. 321 00:15:07,948 --> 00:15:09,116 Herregud, jeg har håp. 322 00:15:09,199 --> 00:15:11,201 Jeg ser frem til fremtiden. 323 00:15:11,285 --> 00:15:13,704 Mine venner, jeg tar på noen bukser. 324 00:15:16,916 --> 00:15:21,045 Bare så du vet, er jeg teknisk sett fremdeles gift med Rita Moreno. 325 00:15:21,629 --> 00:15:23,505 Her borte. Her. Vær så snill? 326 00:15:23,589 --> 00:15:26,008 Unnskyld meg, Krusteleh. 327 00:15:27,509 --> 00:15:28,928 Kjære, jeg er litt nervøs, 328 00:15:29,011 --> 00:15:31,347 for jeg har noe svært viktig å si deg. 329 00:15:31,430 --> 00:15:34,642 Du hadde noe bra, og ødela det. 330 00:15:34,725 --> 00:15:36,435 Ikke første gang, heller. 331 00:15:36,518 --> 00:15:39,772 Du vet, baren min var egentlig et åtte etasjers stort hotell? 332 00:15:40,105 --> 00:15:41,815 Hva har dette med meg å gjøre? 333 00:15:42,274 --> 00:15:44,652 Denne gang er det ikke for sent... Håper jeg. 334 00:15:44,735 --> 00:15:46,111 Jeg elsker deg, Ana. 335 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 Jeg vet ikke hva jeg føler akkurat nå, Moe. 336 00:15:48,906 --> 00:15:51,951 Men hvis du lover meg et bryllup etter mine tradisjoner, 337 00:15:52,034 --> 00:15:53,535 er en avtale en avtale. 338 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 "En avtale er en avtale." 339 00:15:55,120 --> 00:15:57,957 Som jeg har lengtet etter de ordene. 340 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 Beklager, Krusty. Det er over. 341 00:16:00,584 --> 00:16:05,214 Nei! Jeg har TMZ her for å filme forholdet vårt. 342 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 Vi fikk et brudd, enda bedre. 343 00:16:06,966 --> 00:16:08,342 Zoom inn det knuste hjertet hans. 344 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 Nei. 345 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 Nei. 346 00:16:14,181 --> 00:16:15,557 Et opptak til? 347 00:16:15,641 --> 00:16:17,601 STENGT FOR BRYLLUP OG BRUDD PÅ REGLER 348 00:16:19,311 --> 00:16:21,605 MOE OG ANNA ER REGISTRERT PÅ KWIK-E-MART 349 00:16:26,777 --> 00:16:30,114 Hei! Kan jeg få litt service her? 350 00:16:30,197 --> 00:16:32,700 Ja. Unnskyld meg. Jeg jobber også under feiringen. 351 00:16:32,783 --> 00:16:34,159 Ditt eget bryllup? 352 00:16:34,243 --> 00:16:35,744 Smakfullt. 353 00:16:35,828 --> 00:16:39,123 Og vi venter en svært spesiell gjest. 354 00:16:39,206 --> 00:16:40,791 Duffman er her. 355 00:16:40,874 --> 00:16:43,627 Med disse En-Duff-Drikk-Om-Dagen-kalenderne. 356 00:16:43,711 --> 00:16:46,630 Det er noe som brygger hver eneste dag i året. 357 00:16:46,714 --> 00:16:49,299 Unntatt Pearl Harbor-dagen. 358 00:16:49,383 --> 00:16:50,759 Glem aldri den. 359 00:16:52,469 --> 00:16:54,346 La oss få i gang showet. 360 00:16:54,430 --> 00:16:57,224 Duffman har en øl-mitzvah kl. 16.00. 361 00:16:57,307 --> 00:16:59,518 Brygger på hebraisk. 362 00:16:59,601 --> 00:17:00,561 Å, ja. 363 00:17:05,607 --> 00:17:08,152 Mamma, dette kostymet er pinlig. 364 00:17:08,235 --> 00:17:10,362 Det er siste straff. 365 00:17:10,446 --> 00:17:12,197 Du er forresten søt. 366 00:17:15,993 --> 00:17:18,996 Da jeg var liten, drømte jeg om en mann 367 00:17:19,079 --> 00:17:21,999 i den mest velouraktige dressen som fantes, 368 00:17:22,082 --> 00:17:24,251 som ville ta meg med til en leilighet 369 00:17:24,334 --> 00:17:26,712 bare delt med fire andre familier. 370 00:17:26,795 --> 00:17:29,465 Jeg vil bare si at du har gjort meg svært lykkelig, 371 00:17:29,548 --> 00:17:32,551 noe... uff, jeg trodde jeg aldri ville bli. 372 00:17:32,634 --> 00:17:36,764 Så signeringen av de tradisjonelle ortodokse vigselspapirene. 373 00:17:37,389 --> 00:17:40,809 Ring-gutt, hent stempelet mitt, er du snill. 374 00:17:40,893 --> 00:17:43,771 Jeg kan stryke dette fra opplevelselisten min. 375 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Vent litt. 376 00:17:44,980 --> 00:17:48,650 Jeg har lært russisk på det mørke nettet, og her står det 377 00:17:48,734 --> 00:17:50,652 "Moe gir... 378 00:17:53,197 --> 00:17:54,239 ...alt... 379 00:17:55,115 --> 00:17:56,241 ...han... 380 00:17:56,700 --> 00:17:59,453 ...eier til Ana." 381 00:17:59,536 --> 00:18:01,080 Dette virker vanntett. 382 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 Og tro meg, jeg kjenner ekteskapsloven. 383 00:18:03,749 --> 00:18:06,794 Ja, jeg leste skilsmissebestemmelsene for å få ham til å sovne. 384 00:18:08,504 --> 00:18:10,089 Ana, er dette sant? 385 00:18:10,172 --> 00:18:13,801 Nei. Det er bare enda en av de teite spøkene deres. 386 00:18:13,884 --> 00:18:18,180 Min kjære Moe, man kan ikke forfalske det vi har. 387 00:18:21,892 --> 00:18:24,853 Jeg kan ikke gjøre det. Jeg bare kan ikke risikere enda et knust hjerte. 388 00:18:24,937 --> 00:18:26,480 Jeg... Jeg beklager. 389 00:18:28,107 --> 00:18:30,484 Så... Får jeg betalt likevel? 390 00:18:30,943 --> 00:18:33,195 Vent, er du ikke fra Russland? 391 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Nei, Brooklyn. 392 00:18:34,780 --> 00:18:37,699 Da Brooklyn var Brooklyn. 393 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 Skjønner du? 394 00:18:38,992 --> 00:18:40,994 Ana, hva med deg? 395 00:18:42,037 --> 00:18:43,372 Jeg er ikke russisk i det hele tatt. 396 00:18:43,455 --> 00:18:45,124 Jeg er fra Colombus i Ohio. 397 00:18:45,207 --> 00:18:46,750 Det er enda verre. 398 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 Ana, du er en svindler. 399 00:18:48,919 --> 00:18:50,546 En som ikke siktet for høyt. 400 00:18:50,629 --> 00:18:51,797 Hva mener du? 401 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 Du vet jeg har gjeld, sant? 402 00:18:52,965 --> 00:18:55,384 Alvorlig gjeld. 403 00:18:55,467 --> 00:18:56,760 Bare se på invitasjonene mine. 404 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 $ 15 INNGANG MINIMUM 2 DRINKER 405 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 Vil du fremdeles gifte deg med meg? 406 00:19:01,306 --> 00:19:04,685 Vel, det kan virke som dette nettopp ble et dødelig bryllup. 407 00:19:06,478 --> 00:19:08,230 På tide at du drar. 408 00:19:08,313 --> 00:19:09,273 Greit. 409 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 Jeg finner en annen mann og gir ham det han drømmer om. 410 00:19:12,317 --> 00:19:13,360 Jeg kan bare... 411 00:19:13,443 --> 00:19:16,697 ...snakke litt slik som dette. 412 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 Eller kanskje skotsk, som... 413 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 Svikter ørene mine meg? 414 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 Er du fra høylandet? 415 00:19:24,329 --> 00:19:27,457 Jepp. Mellom Inverness og Morath Firth. 416 00:19:27,541 --> 00:19:29,960 Da vil du elske han her. Han er stinn. 417 00:19:32,129 --> 00:19:33,505 La oss dra. 418 00:19:33,589 --> 00:19:37,009 Vent. Hvorfor har du bryllupskjole på? 419 00:19:37,092 --> 00:19:41,638 Er det fordi du er ei skrulle som ble lurt og ikke kommer over det? 420 00:19:43,056 --> 00:19:44,808 Akkurat som mor. 421 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 -Når skal vi advare Willie? -Hvorfor må vi advare Willie? 422 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 Han har ikke penger. 423 00:19:49,396 --> 00:19:51,064 Når skal vi advare henne da? 424 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 Vi trenger ikke advare henne. 425 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 Hjertet mitt er like kaldt som Rocky Mountain Duff. 426 00:19:55,652 --> 00:19:58,614 D.J. Kirk, la oss fyre løs denne festen. 427 00:19:58,697 --> 00:20:01,950 Har noen skrudd opp volum? 428 00:20:05,287 --> 00:20:08,415 -Ingen sa skru opp volum. -Fanken. 429 00:20:18,759 --> 00:20:19,885 Pappa? 430 00:20:21,136 --> 00:20:23,805 Sønn, det... er så godt å se deg. 431 00:20:25,599 --> 00:20:28,477 Jeg vil høre alt om det topphemmelige oppdraget ditt. 432 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 Selvsagt. 433 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 Bare la meg få... tak i noen romsigaretter, 434 00:20:32,314 --> 00:20:34,358 så skal vi ha en lang prat. 435 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 Det vil jeg. 436 00:20:36,735 --> 00:20:39,404 Jeg har endelig en far igjen. 437 00:21:34,126 --> 00:21:37,087 Oversatt av:Yvonne Kallhovd