1
00:00:27,152 --> 00:00:30,155
ÖLENS GRYNING
2
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
Hej.
3
00:00:41,666 --> 00:00:43,251
Vad är det här nu?
4
00:00:43,334 --> 00:00:44,210
Jag kallar det öl.
5
00:00:44,294 --> 00:00:45,211
En dryck som gör dig glad,
6
00:00:45,295 --> 00:00:47,088
sedan arg, sedan sömnig,
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
sedan min.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Plötsligt är livet inte så illa
9
00:00:59,476 --> 00:01:03,146
...min gamla gumma... ungar...
10
00:01:03,229 --> 00:01:05,523
sen dog elden...
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,609
dumma Flanders.
12
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
Öl...
13
00:01:10,111 --> 00:01:12,197
Bara gott kommer från dig.
14
00:01:12,280 --> 00:01:15,241
Det verkar som om jag
precis uppfann engelska.
15
00:01:16,618 --> 00:01:18,369
Jag tror jag ska bygga en taverna.
16
00:01:18,453 --> 00:01:21,414
Den kommer så klart inte att vara
så ren och trevlig som det här träsket.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,465
Homie, vi kan inte fortsätta med
att bjuda in så många till Thanksgiving.
18
00:01:30,548 --> 00:01:32,217
De dricker alla för mycket.
19
00:01:33,551 --> 00:01:35,678
Använd dina ord. Vem stryker vi?
20
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
-Flanders.
-Vi bjuder inte in honom.
21
00:01:38,181 --> 00:01:39,766
Låt oss bjuda in, och sen o-inbjuda honom.
22
00:01:39,849 --> 00:01:43,436
Jag vet att det här är svårt,
men... Moe?
23
00:01:43,520 --> 00:01:46,356
Minns du förra året? Hans plus-en?
24
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Åh, ja.
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,860
Varför låter du inte mig
dra ur proppen på henne?
26
00:01:50,944 --> 00:01:52,278
Nej. Det är dålig juju.
27
00:01:54,364 --> 00:01:56,032
Så...
28
00:01:56,116 --> 00:01:59,661
vi ska hålla Thanksgiving
pyttelitet i år.
29
00:01:59,744 --> 00:02:02,455
Ja, jag förstår. Jag ska inte
berätta för någon att jag är bjuden.
30
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
Jag funderade på att göra
strimlade gröna bönor,
31
00:02:04,958 --> 00:02:05,875
små bitar av bacon,
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
små pärllökar.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,879
Vad är det för fel?
Gillar du inte pärllökar?
34
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Härnäst talar du väl illa
om schalottenlökar?
35
00:02:12,465 --> 00:02:13,675
Faktiskt...
36
00:02:13,758 --> 00:02:15,510
så är du inte inbjuden.
37
00:02:15,593 --> 00:02:18,555
Och jag får reda på det så här?
Genom att du berättar personligen?
38
00:02:18,638 --> 00:02:20,765
Försiktigt? Med lång tid
till att förbereda mig?
39
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
Jag är ledsen, kompis.
Jag är verkligen ledsen.
40
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
Inga problem.
41
00:02:24,686 --> 00:02:27,147
Jag menar, jag är bara din bartender,
eller hur?
42
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
Ingen kvinna, inga kompisar...
43
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
Tack gode gud, en vän!
44
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Moe's Tavern. Det är Moe.
45
00:02:34,070 --> 00:02:38,199
Hej. Jag söker en mr N. Skitstoevel,
förnamn Jagaer.
46
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
Jagaer? Ingen har haft det namnet
på så där hundra år.
47
00:02:41,035 --> 00:02:44,330
Och förresten,
varför dubbelkollar du inte det namnet?
48
00:02:44,414 --> 00:02:46,624
Försök säga det högt.
49
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Jagaer N. Skitstoevel?
50
00:02:49,127 --> 00:02:51,379
Ja, misstag är hur vi lär oss, unge man.
51
00:02:51,462 --> 00:02:54,174
Lycka till på din resa till vuxenlivet.
52
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
Det var töntigt.
53
00:02:56,426 --> 00:02:57,927
Och jag är kungen av töntigt.
54
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
Jag drömmer om korsstygn.
55
00:03:00,638 --> 00:03:02,140
MIN ANDRA KUDDE ÄR MIN FARMOR
56
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
Kanske vi bara skulle
sluta med busringningarna.
57
00:03:04,767 --> 00:03:06,728
Ja. Inga fler busringningar.
58
00:03:06,811 --> 00:03:09,606
Vi ska bli hardcore!
59
00:03:09,689 --> 00:03:12,775
Hard core? Det enda
min mamma aldrig gjort.
60
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
Jag är så stolt över henne.
61
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
HERMANS MILITÄRA ANTIKVITETER
62
00:03:15,737 --> 00:03:19,032
Så ni vill ha militära busredskap?
63
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
Jag kan inte och kommer inte
att sälja sådana till minderåriga.
64
00:03:23,119 --> 00:03:24,245
MÖT MIG I KÄLLAREN
65
00:03:24,329 --> 00:03:28,458
Välkommen till darknet, djävulens URL.
66
00:03:30,418 --> 00:03:32,212
Inte ens Amazon kan hitta er här.
67
00:03:32,295 --> 00:03:34,005
Stämmer inte det, Alexa?
68
00:03:34,088 --> 00:03:35,757
Snälla, jag har inte gjort något.
69
00:03:35,840 --> 00:03:38,009
Bara stäng av mig. Snälla.
70
00:03:39,594 --> 00:03:42,931
MATA IN FRÅGA
71
00:03:43,014 --> 00:03:45,892
Välkommen till darknet.
72
00:03:45,975 --> 00:03:48,102
Kan du snälla sluta med det där?
73
00:03:54,234 --> 00:03:55,860
Sluta skrämma oss!
74
00:03:55,944 --> 00:03:57,362
Okej.
75
00:04:01,908 --> 00:04:03,493
Det här är vår chans att hämnas på Moe.
76
00:04:03,576 --> 00:04:05,453
Vänta. Vad gjorde han oss?
77
00:04:05,536 --> 00:04:07,121
Det spelar ingen roll. Nu gör vi det här.
78
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
HERMANS MILITÄRA ANTIKVITETER
79
00:04:08,581 --> 00:04:10,166
En granatkastare!
80
00:04:10,250 --> 00:04:13,628
Precis som den min pappa
befriade i Afghanistan!
81
00:04:13,711 --> 00:04:17,507
Jag trodde din pappa bara gick ut
och rökte och aldrig kom tillbaka.
82
00:04:17,590 --> 00:04:19,509
Okej. Sanningen är,
83
00:04:19,592 --> 00:04:22,553
att han åkte med det första skeppet
som koloniserar Mars.
84
00:04:22,637 --> 00:04:24,806
Det är därför han inte kan ringa
eller skicka checkar.
85
00:04:24,889 --> 00:04:26,140
Men han skickade mig den här.
86
00:04:27,225 --> 00:04:28,935
Vad? Det där är bara en fånig chokladbit.
87
00:04:29,018 --> 00:04:30,937
Jag behöver det här, Bart!
88
00:04:31,020 --> 00:04:32,939
Okej. Din pappa är på Mars.
89
00:04:34,274 --> 00:04:35,900
Du är medberoende!
90
00:04:35,984 --> 00:04:37,652
Dödlig. Förräderi.
91
00:04:37,735 --> 00:04:38,861
Överpris.
92
00:04:39,988 --> 00:04:41,197
Hur är det med den här?
93
00:04:42,532 --> 00:04:44,951
Det skulle få både Moes hjärta
och plånbok att brista.
94
00:04:46,703 --> 00:04:47,662
HUR MAN BETALAR
95
00:04:47,745 --> 00:04:50,331
Hej. Jag är Hacky.
96
00:04:50,415 --> 00:04:52,583
Här för att hjälpa er begå internetbrott.
97
00:04:52,667 --> 00:04:53,543
Vill ni...
98
00:04:53,626 --> 00:04:55,586
A. Skicka in en falsk ansökan
till Medicare?
99
00:04:55,670 --> 00:04:57,672
B. Doxa din fd flickvän?
100
00:04:57,755 --> 00:04:59,841
Eller C, hacka PayPal?
101
00:04:59,924 --> 00:05:03,261
Men om vi åker fast,
förändras jag till vesslan Tjalla
102
00:05:03,344 --> 00:05:06,055
och ger all er information till FBI.
103
00:05:11,019 --> 00:05:13,855
För att fortsätta, klicka på "samtycker".
104
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
DARKWEBB PAKETSPÅRNING
PÅ VÄG
105
00:05:18,067 --> 00:05:19,694
"Paketet" borde komma nu.
106
00:05:20,778 --> 00:05:23,740
Coolt! Vi får se en taxi.
107
00:05:27,118 --> 00:05:29,329
FULA MÄNS HÄLSA
108
00:05:29,412 --> 00:05:30,830
Är det här bostaden
109
00:05:30,913 --> 00:05:35,251
för framgångsrika amerikanska
affärsmannen, Moe Szyslak?
110
00:05:35,335 --> 00:05:36,836
Vem vill veta?
111
00:05:36,919 --> 00:05:39,589
Anastasia Alekhova, hans nya fru.
112
00:05:39,672 --> 00:05:43,426
Hans... fru?
113
00:05:45,720 --> 00:05:47,555
Darknet regerar!
114
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Och ingen statlig moms!
115
00:05:52,560 --> 00:05:55,938
Jaha, det här är ett kontrakt,
och det är min elektroniska signatur,
116
00:05:56,022 --> 00:05:58,066
vilket jag antar är omöjligt att fejka,
117
00:05:58,149 --> 00:06:00,651
men jag har inte beställt
någon postorderbrud!
118
00:06:00,735 --> 00:06:02,570
-Jag förstår.
-Bra.
119
00:06:02,653 --> 00:06:05,073
Du ser mig personligen
och du vill inte ha mig.
120
00:06:05,156 --> 00:06:07,325
Nej, nej. Du har missförstått.
121
00:06:07,408 --> 00:06:10,036
Det är jag. Jag klarar inte
ett krossat hjärta igen.
122
00:06:10,119 --> 00:06:13,915
Mina enda vänner är spökena
som kom med baren.
123
00:06:13,998 --> 00:06:16,667
Dricketi drick drinken drinken
124
00:06:16,751 --> 00:06:20,171
Jag vaknade upp i ett hönshus i morse
125
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
Dricketi drick drinken drinken
126
00:06:22,006 --> 00:06:24,842
Men jag var ändå inte full
127
00:06:24,926 --> 00:06:27,845
Som dagen jag föddes.
128
00:06:27,929 --> 00:06:29,514
Tillbaka in i mitt huvud, Fats.
129
00:06:29,597 --> 00:06:32,141
Det finns många mörka tankar där inne.
130
00:06:32,225 --> 00:06:33,768
Jag ville inte dö här.
131
00:06:33,851 --> 00:06:35,978
Jag kom bara in för att använda telefonen.
132
00:06:37,146 --> 00:06:38,356
Raring, vi reder ut det här.
133
00:06:38,439 --> 00:06:40,191
Jag skickar tillbaka dig till Ryssland
med nattflyget
134
00:06:40,274 --> 00:06:42,902
och, åh boy, jag är ledsen
över att säga det här, men...
135
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
med Delta.
136
00:06:45,279 --> 00:06:46,406
Vad ohyfsad jag är.
137
00:06:46,489 --> 00:06:47,740
Låt mig visa dig runt.
138
00:06:48,199 --> 00:06:51,494
Biljardbord, jukebox...
139
00:06:51,577 --> 00:06:52,662
Barney.
140
00:06:54,539 --> 00:06:56,082
Vi har också alkoholister.
141
00:06:56,165 --> 00:06:58,584
Men våra är smala,
med slappa muskler.
142
00:06:58,668 --> 00:06:59,585
Vad är det här?
143
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
Det är Kärlekstestet.
144
00:07:01,170 --> 00:07:02,505
Man stoppar bara in ett mynt i den,
145
00:07:02,588 --> 00:07:04,507
och den berättar
vad som finns i ditt hjärta.
146
00:07:06,384 --> 00:07:07,677
DET LIGGER I LUFTEN
147
00:07:07,760 --> 00:07:09,637
Faller jag för henne?
148
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Jag tror att den vet vad jag känner.
149
00:07:11,556 --> 00:07:12,432
KALL FISK
150
00:07:12,515 --> 00:07:14,225
Och vad jag ska ha till middag.
151
00:07:14,809 --> 00:07:18,479
Vem kan gissa vilken olja
jag sauterade de här grönsakerna i?
152
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
Oliv? Raps?
153
00:07:20,815 --> 00:07:22,316
Inte den här leken.
154
00:07:22,400 --> 00:07:24,652
Kokosnöt? Druvkärne?
155
00:07:24,735 --> 00:07:26,487
Fantastisk konversation, Marge.
156
00:07:26,571 --> 00:07:28,906
Jag hör ingen olja.
157
00:07:28,990 --> 00:07:30,658
-Jordnöt?
-Gissa igen.
158
00:07:31,492 --> 00:07:33,286
-Solros?
-Valnöt?
159
00:07:33,369 --> 00:07:34,620
LINFRÖOLJA
160
00:07:34,704 --> 00:07:36,998
Nej, nej och nej.
161
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
Det här är orsaken till
att jag skaffade barn.
162
00:07:39,625 --> 00:07:41,294
Svaret är...
163
00:07:41,377 --> 00:07:43,546
-Äntligen.
-Vegetabilisk olja.
164
00:07:43,629 --> 00:07:45,298
Vegetabilisk olja! Den var bra, Marge.
165
00:07:45,381 --> 00:07:48,176
Hörde du att Moe av misstag
köpte en fru online?
166
00:07:50,928 --> 00:07:55,224
Hur kan postorderbrudar
fortfarande finnas?
167
00:07:55,308 --> 00:07:59,061
Lisa, okunniga män
och dumma kvinnor gör ibland
168
00:07:59,145 --> 00:08:01,606
dumma saker för att hitta kärleken.
169
00:08:01,689 --> 00:08:05,902
Eller kanske det var ett mästerhack
av ett okänt geni.
170
00:08:07,236 --> 00:08:09,906
Kanske det här blir jättebra för Moe.
171
00:08:09,989 --> 00:08:12,658
Ibland är arrangerade äktenskap det bästa.
172
00:08:12,742 --> 00:08:14,660
Jag menar, titta på Tevje och Golde.
173
00:08:14,744 --> 00:08:18,831
De hade ett underbart liv
med den där spelmannen i shtetl.
174
00:08:18,915 --> 00:08:20,500
Det var inte så bra för Tseitel.
175
00:08:21,250 --> 00:08:23,085
Hur många gånger måste jag berätta för dig
176
00:08:23,169 --> 00:08:26,422
att Lazar Wolf
var en bra familjeförsörjare!
177
00:08:26,506 --> 00:08:28,382
Men jag gifter mig inte med en slaktare.
178
00:08:28,466 --> 00:08:32,595
Unga dam, du borde vara lycklig
om den där Van Houten är slaktare.
179
00:08:32,678 --> 00:08:34,514
Jag gifter mig inte med Milhouse!
180
00:08:35,139 --> 00:08:36,557
Hon gifter sig inte med en slaktare.
181
00:08:36,641 --> 00:08:40,019
Hon vill inte gifta sig med Milhouse.
Vad kan en pappa göra?
182
00:08:40,102 --> 00:08:43,231
Vad kan en man med tre små barn
183
00:08:43,314 --> 00:08:45,900
Tre små barn göra?
184
00:08:45,983 --> 00:08:47,068
Jag ska berätta...
185
00:08:48,486 --> 00:08:50,154
Lyssna nu,
186
00:08:50,238 --> 00:08:52,532
om du vill stanna några fler dagar,
187
00:08:52,615 --> 00:08:53,658
så är det okej för...
188
00:08:54,825 --> 00:08:57,787
Jag har inte sett riktiga blommor
sedan min mamma dog.
189
00:08:57,870 --> 00:08:59,956
Hon blev påkörd av ett blombud.
190
00:09:00,039 --> 00:09:02,083
Låt oss försöka med det här stället.
Det ser gulligt ut.
191
00:09:02,166 --> 00:09:03,501
Jag har aldrig varit här förut.
192
00:09:03,584 --> 00:09:05,378
Jag trodde det var en hemsk krog.
193
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Jag trodde det var ett crack-hus.
194
00:09:07,380 --> 00:09:09,674
Men nu skulle jag vilja ha
ett glas vitt vin.
195
00:09:09,757 --> 00:09:11,968
Finns det vin som är vitt? Jag menar, ja!
196
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
Jag kommer strax.
197
00:09:13,135 --> 00:09:15,763
-Så charmigt!
-Jag har aldrig sett stället förut.
198
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
Titta på allt kött som sitter här!
199
00:09:18,015 --> 00:09:20,893
Det tycker jag var äckligt. Adjö.
200
00:09:20,977 --> 00:09:23,437
Men har man sett?
Min mun rinner som på toa!
201
00:09:24,188 --> 00:09:26,107
-Upprörande!
-Vänta, vänta.
202
00:09:26,816 --> 00:09:28,901
Min vän talar som en bonnläpp,
203
00:09:28,985 --> 00:09:31,904
men han gör en fantastisk whisky sour.
204
00:09:31,988 --> 00:09:33,322
Vad i helvete är en whisky sour?
205
00:09:33,406 --> 00:09:34,657
Kan du vara tyst?
206
00:09:34,740 --> 00:09:35,825
Kom tillbaka in.
207
00:09:35,908 --> 00:09:39,328
Jag lovar er en trygg, trevlig stund.
208
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
-Ser bra ut.
-Jag mår bättre.
209
00:09:44,208 --> 00:09:45,585
STÄNGT
210
00:09:45,668 --> 00:09:47,420
Så, Moe, gjorde jag nåt bra?
211
00:09:47,503 --> 00:09:49,880
Jag jobbar hårt, städar upp bar.
212
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
Jag till och med jagar ut
möss och ekorrar.
213
00:09:52,550 --> 00:09:54,594
Låt oss ta vårt välvilja
någon annanstans, Möss.
214
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Vad är välvilja?
215
00:10:03,311 --> 00:10:06,272
Du, Anastasia,
det är inte det att jag inte gillar dig.
216
00:10:06,355 --> 00:10:07,523
Jag gillar dig jättemycket.
217
00:10:07,607 --> 00:10:09,108
För mycket.
218
00:10:10,985 --> 00:10:12,903
Här är den sorgsna sanningen om mig.
219
00:10:12,987 --> 00:10:17,533
Varje gång jag ger mitt hjärta till
en kvinna, krossas det i hundra bitar.
220
00:10:19,410 --> 00:10:21,078
Min första förälskelse...
221
00:10:21,162 --> 00:10:23,456
Jag gillar dig verkligen, och jag undrar,
222
00:10:23,539 --> 00:10:26,751
kanske vi kunde gå på bio eller något?
223
00:10:26,834 --> 00:10:29,045
Ge mig en sekund.
224
00:10:37,678 --> 00:10:39,847
Du måste komma ut någon gång!
225
00:10:39,930 --> 00:10:42,058
Vi har använt bakdörren.
226
00:10:43,893 --> 00:10:44,935
Fan också.
227
00:10:45,019 --> 00:10:47,188
Sen för några år sedan, söta Maya...
228
00:10:49,231 --> 00:10:51,942
Och sen, självklart,
Laney Fontaine.
229
00:10:52,026 --> 00:10:53,569
Jag är färdig med dig, Moe!
230
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Du är ett värdelöst tåg till ingenstans,
231
00:10:55,905 --> 00:10:58,157
och det här är min station!
232
00:10:58,240 --> 00:11:00,451
Ja!
233
00:11:02,662 --> 00:11:06,207
Hon vann en Tony när hon slet sönder mig,
ändå lämnade jag nynnandes sångerna.
234
00:11:06,290 --> 00:11:09,835
Stackars Moe. I Ryssland
har vi ett ord för sådana som du.
235
00:11:10,252 --> 00:11:11,671
Mardrömsansikte.
236
00:11:11,754 --> 00:11:14,048
Åh, det låter trevligt. Vad betyder det?
237
00:11:14,131 --> 00:11:17,510
Det betyder "milt hjärta som ingen ser".
238
00:11:17,593 --> 00:11:18,761
Wow, det är vackert.
239
00:11:18,844 --> 00:11:20,429
Kanske jag borde lära mig ryska.
240
00:11:20,513 --> 00:11:21,889
Nej, gör inte det.
241
00:11:21,972 --> 00:11:24,850
Men om du vill, så går jag.
242
00:11:25,518 --> 00:11:27,770
Vänta. Jag kan inte låta dig gå så där.
243
00:11:29,146 --> 00:11:31,232
Kan du ta de här flaskorna
till återvinningen?
244
00:11:31,607 --> 00:11:33,150
Behåll småpengarna.
245
00:11:37,363 --> 00:11:40,074
Leverans till doktor Jagaer
N. Skitstoevel.
246
00:11:40,157 --> 00:11:41,992
Det är jag. Var skriver jag på?
247
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
Ingenstans. Jag var aldrig här.
248
00:11:43,577 --> 00:11:46,539
Men jag skulle uppskatta
en bra recension på darkjelp.
249
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
Mindre än tre stjärnor och...
250
00:11:52,837 --> 00:11:55,214
En sumerisk avelsråtta,
251
00:11:55,297 --> 00:11:57,133
redan i aktion.
252
00:11:57,216 --> 00:11:59,051
Betalade du för postorderråttor
253
00:11:59,135 --> 00:12:01,554
när din farfars vårdhem
är fullt av dem?
254
00:12:01,637 --> 00:12:05,725
Okej, grabben. Jag ska ta reda på
precis vad du har hållit på med.
255
00:12:09,520 --> 00:12:11,063
Mamma, tack gode gud.
256
00:12:11,522 --> 00:12:12,898
Den här lyser bättre.
257
00:12:13,482 --> 00:12:14,650
Prata nu.
258
00:12:14,734 --> 00:12:15,901
Vad håller du på med?
259
00:12:17,069 --> 00:12:18,446
Okej, vi ska få dig att prata.
260
00:12:18,529 --> 00:12:20,030
Ge mig din telefon.
261
00:12:24,827 --> 00:12:26,620
RIS
262
00:12:30,916 --> 00:12:32,668
Det stackars riset.
263
00:12:32,752 --> 00:12:36,922
Jag ska doppa din telefon
och det finns inget ris för att rädda den.
264
00:12:38,466 --> 00:12:39,592
Okej, okej.
265
00:12:39,675 --> 00:12:41,927
Jag beställde Moes postorderbrud.
266
00:12:42,970 --> 00:12:44,847
Du kommer att bli bestraffad, grabben.
267
00:12:44,930 --> 00:12:47,683
Hur är det med Moe?
Den stackars ensamma mannen.
268
00:12:47,767 --> 00:12:49,143
Rätt som alltid, Marge.
269
00:12:49,226 --> 00:12:50,811
Jag går direkt till Moes.
270
00:12:50,895 --> 00:12:52,354
Det är det enda anständiga att göra.
271
00:12:52,438 --> 00:12:54,023
-Ja. Bra.
-Bra.
272
00:12:54,106 --> 00:12:56,692
Jag kanske måste trösta honom
till stängningsdags...
273
00:12:56,776 --> 00:13:00,863
Nu när det bara är du,
ingen bestraffning, eller hur?
274
00:13:00,946 --> 00:13:02,656
Jag använde en dator.
275
00:13:02,740 --> 00:13:04,116
Är det inte underbart?
276
00:13:06,952 --> 00:13:09,538
JAG SKA INTE BESTÄLLA DRÄKTIGA RÅTTOR
277
00:13:13,834 --> 00:13:14,960
Börja om.
278
00:13:16,045 --> 00:13:17,421
BLÖJOR
279
00:13:22,635 --> 00:13:24,887
Moe, jag är här för att be om ursäkt.
280
00:13:24,970 --> 00:13:26,305
Det spelar ingen roll, hon är borta.
281
00:13:26,388 --> 00:13:28,974
Hon jobbar på Russian Tea Room
i Ogdenville.
282
00:13:29,058 --> 00:13:31,894
Det var min eländiga unge
som beställde din fru.
283
00:13:31,977 --> 00:13:33,896
Det spelar ingen roll.
Ingenting spelar någon roll.
284
00:13:33,979 --> 00:13:37,525
Du, Moe. Tror du att jag inte
har blivit besviken på kärleken?
285
00:13:37,608 --> 00:13:40,528
Men det har inte jag,
men du måste få tillbaka henne.
286
00:13:40,611 --> 00:13:42,363
Okej, jag åker till Ogdenville.
287
00:13:42,446 --> 00:13:44,156
Jag ska få tillbaka henne.
288
00:13:44,698 --> 00:13:47,701
För en gångs skull i livet ska jag inte
vara rädd att bli sårad.
289
00:13:48,702 --> 00:13:49,912
Följ dina drömmar.
290
00:13:49,995 --> 00:13:51,789
Jag följer mina.
291
00:13:51,872 --> 00:13:53,207
Var är Moe?
292
00:13:53,290 --> 00:13:56,752
RUSSISKT TEHUS
ÄR RESTAURANG
293
00:13:58,003 --> 00:13:59,171
Är Anastasia här?
294
00:13:59,255 --> 00:14:00,714
Hon slutar precis jobbet.
295
00:14:00,798 --> 00:14:01,757
Bra, perfekt.
296
00:14:01,841 --> 00:14:03,634
Jag ska vinna henne tillbaka.
297
00:14:03,717 --> 00:14:04,802
Det är trevligt.
298
00:14:04,885 --> 00:14:07,555
Du borde nog kolla det
med hennes pojkvän.
299
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
Du ser precis ut som Pennywise.
300
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
Jag vet. Det är hemskt.
301
00:14:11,433 --> 00:14:15,020
Nu när jag är i rännstenen
och ropar på barn för hjälp, ingenting.
302
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
Har hon en pojkvän?
303
00:14:18,148 --> 00:14:19,525
Man vet aldrig hur mycket
304
00:14:19,608 --> 00:14:22,278
man verkligen älskar något
förrän man har förlorat det.
305
00:14:23,946 --> 00:14:25,322
Har du nånsin förlorat nåt?
306
00:14:25,406 --> 00:14:27,616
Min man, mitt hem
307
00:14:27,700 --> 00:14:29,702
och tv-programmet Armeniska Idol.
308
00:14:29,785 --> 00:14:31,537
-Två gånger.
-Ja.
309
00:14:38,085 --> 00:14:40,421
Jag skulle aldrig låtit henne åka.
310
00:14:40,504 --> 00:14:42,423
Du, Moe, jag ska berätta
hur du får tillbaka henne.
311
00:14:42,506 --> 00:14:44,425
Ta ut henne på middag,
trevligt och romantiskt.
312
00:14:44,508 --> 00:14:48,929
Se henne i ögonen och påminn henne om att
hon har kontrakt på att gifta sig med dig.
313
00:14:49,013 --> 00:14:51,974
Jag vet inte, kompis,
det verkar inte... alert.
314
00:14:52,057 --> 00:14:53,684
Och jag är alert som fan.
315
00:14:53,767 --> 00:14:56,770
Det spelar ingen roll hur det började,
ni två blev förälskade.
316
00:14:56,854 --> 00:14:59,982
Det är som den slags film vi önskar
att Tom Hanks skulle återgå till att göra.
317
00:15:00,065 --> 00:15:03,360
Jag vet. Hur många kaptener
kan en kille spela?
318
00:15:03,444 --> 00:15:04,778
Det har du rätt i.
319
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
Ni har rätt om allt, ni killar.
320
00:15:06,405 --> 00:15:07,823
Vet ni vad? Jag ska göra det.
321
00:15:07,907 --> 00:15:09,074
Åh, gode gud, jag har hopp.
322
00:15:09,158 --> 00:15:11,160
Jag ser fram emot framtiden.
323
00:15:11,243 --> 00:15:13,662
Grabbar, jag ska ta på mig byxor.
324
00:15:16,874 --> 00:15:21,003
Bara så du vet, är jag tekniskt sett
fortfarande gift med Rita Moreno.
325
00:15:21,587 --> 00:15:23,464
Här borta. Här. Snälla?
326
00:15:23,547 --> 00:15:25,966
Ursäkta mig, Krusteleh.
327
00:15:27,468 --> 00:15:28,886
Nu, min kära, är jag lite nervös,
328
00:15:28,969 --> 00:15:31,305
för jag har något viktigt att säga.
329
00:15:31,388 --> 00:15:34,600
Du hade något bra och du förstörde det.
330
00:15:34,683 --> 00:15:36,393
Inte för första gången, heller.
331
00:15:36,477 --> 00:15:39,730
Visste du att min bar från början
var ett åttavåningshotell?
332
00:15:40,064 --> 00:15:41,774
Vad har det här att göra med mig?
333
00:15:42,232 --> 00:15:44,610
Den här gången är det inte för sent...
hoppas jag.
334
00:15:44,693 --> 00:15:46,070
Jag älskar dig, Ana.
335
00:15:46,695 --> 00:15:48,781
Jag vet inte hur jag ska känna nu, Moe.
336
00:15:48,864 --> 00:15:51,909
Men om du lovar mig ett bröllop
i enlighet med mina traditioner,
337
00:15:51,992 --> 00:15:53,494
så är ett avtal ett avtal.
338
00:15:53,577 --> 00:15:54,995
"Ett avtal är ett avtal."
339
00:15:55,079 --> 00:15:57,915
Så jag har längtat efter
att höra de orden.
340
00:15:57,998 --> 00:16:00,459
Ledsen, Krusty. Det är över.
341
00:16:00,542 --> 00:16:05,172
Nej, nej! Jag har precis fått hit TMZ
för att filma vår relation.
342
00:16:05,255 --> 00:16:06,840
Vi har ett uppbrott, till och med bättre.
343
00:16:06,924 --> 00:16:08,300
Zooma in på hans brustna hjärta.
344
00:16:08,384 --> 00:16:10,886
Nej, nej.
345
00:16:10,970 --> 00:16:12,471
Nej.
346
00:16:14,139 --> 00:16:15,516
Behöver du en tagning till?
347
00:16:15,599 --> 00:16:17,476
STÄNGT FÖR BRÖLLOP OCH REGELBROTT
348
00:16:19,269 --> 00:16:21,480
MOE OCH ANA ÄR
REGISTRERADE PÅ KWIK-E-MART
349
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
Kan jag få lite service här?
350
00:16:30,155 --> 00:16:32,658
Ja. Ursäkta mig.
Jag jobbar också på det här eventet.
351
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
Ditt eget bröllop?
352
00:16:34,201 --> 00:16:35,703
Smakfullt.
353
00:16:35,786 --> 00:16:39,081
Och vi väntar på en väldigt speciell gäst.
354
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
Duffman är här.
355
00:16:40,833 --> 00:16:43,585
Med de här
Duff-en-drink-om-dagen-kalendrarna.
356
00:16:43,669 --> 00:16:46,588
Det är något som brygger
varje dag på året.
357
00:16:46,672 --> 00:16:49,258
Förutom på Pearl Harbour Day.
358
00:16:49,341 --> 00:16:50,718
Glöm aldrig.
359
00:16:52,428 --> 00:16:54,304
Låt oss nu få igång den här showen.
360
00:16:54,388 --> 00:16:57,182
Duffman har en Beer Mitzvah kl 16.00.
361
00:16:57,266 --> 00:16:59,476
Sätter "brew" i "hebrew",
så det blir brygga av.
362
00:16:59,560 --> 00:17:00,519
Åh, ja.
363
00:17:05,566 --> 00:17:08,110
Mamma, den här kostymen är skämmig.
364
00:17:08,193 --> 00:17:10,320
Det är din sista bestraffning.
365
00:17:10,404 --> 00:17:12,156
Men du ser gullig ut också.
366
00:17:15,951 --> 00:17:18,954
När jag var liten,
brukade jag drömma om en man
367
00:17:19,038 --> 00:17:21,957
i den mest velouriga joggingdräkt,
368
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
som skulle svepa med mig till en lägenhet
369
00:17:24,293 --> 00:17:26,670
delad av bara fyra andra familjer.
370
00:17:26,754 --> 00:17:29,423
Jag vill bara säga
att du har gjort mig väldigt lycklig,
371
00:17:29,506 --> 00:17:32,509
vilket... jösses, jag aldrig trodde
att jag kunde bli.
372
00:17:32,593 --> 00:17:36,722
Och nu signeringen av de traditionella
ortodoxa vigselpappren.
373
00:17:37,347 --> 00:17:40,768
Ringpojke, vänligen kom fram
med min notariestämpel.
374
00:17:40,851 --> 00:17:43,729
Jag kan stryka det här från
min "bucket list".
375
00:17:43,812 --> 00:17:44,855
Vänta lite.
376
00:17:44,938 --> 00:17:48,609
Jag har lärt mig ryska på darknet
och här står det:
377
00:17:48,692 --> 00:17:50,611
"Moe ger...
378
00:17:53,155 --> 00:17:54,198
...alla...
379
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
...sina...
380
00:17:56,658 --> 00:17:59,411
...personliga ägodelar till Ana."
381
00:17:59,495 --> 00:18:01,038
Det ser vattentätt ut.
382
00:18:01,121 --> 00:18:03,624
Och tro mig, jag kan äktenskapslagen.
383
00:18:03,707 --> 00:18:06,752
Ja, jag läser skilsmässopapper
för att få honom att somna.
384
00:18:08,462 --> 00:18:10,047
Ana, är det här sant?
385
00:18:10,130 --> 00:18:13,759
Nej. Det är bara ännu ett
av deras dumma skämt.
386
00:18:13,842 --> 00:18:18,138
Min rara Moe, det finns inget sätt
att fejka vad vi har.
387
00:18:21,850 --> 00:18:24,812
Jag kan inte göra det. Jag kan inte
riskera att få hjärtat krossat igen.
388
00:18:24,895 --> 00:18:26,438
Jag är... jag är ledsen.
389
00:18:28,065 --> 00:18:30,442
Så... får jag betalt ändå?
390
00:18:30,901 --> 00:18:33,153
Vänta, är du inte från Ryssland?
391
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Nej, Brooklyn.
392
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
Från när Brooklyn var Brooklyn.
393
00:18:37,741 --> 00:18:38,867
Du vet vad jag menar?
394
00:18:38,951 --> 00:18:40,953
Ana, hur är det med dig?
395
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
Jag är inte alls rysk.
396
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
Jag är från Columbus, Ohio.
397
00:18:45,165 --> 00:18:46,708
Det är till och med värre.
398
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
Ana, du är en bedragare.
399
00:18:48,877 --> 00:18:50,504
Och en som inte siktade så högt.
400
00:18:50,587 --> 00:18:51,755
Vad menar du?
401
00:18:51,839 --> 00:18:52,840
Du vet väl att jag har skulder?
402
00:18:52,923 --> 00:18:55,342
Allvarliga skulder.
403
00:18:55,425 --> 00:18:56,718
Bara titta på mina inbjudningar.
404
00:18:57,052 --> 00:18:58,053
15 DOLLAR AVGIFT
MINST 2 DRINKAR
405
00:18:58,137 --> 00:18:59,596
Vill du fortfarande gifta dig med mig?
406
00:19:01,265 --> 00:19:04,518
Det verkar som det blev
ett "shotgun"-äktenskap.
407
00:19:06,436 --> 00:19:08,188
Det är dags för er två att gå.
408
00:19:08,272 --> 00:19:09,231
Okej.
409
00:19:09,314 --> 00:19:12,192
Jag hittar en annan man
och ger honom vad han drömmer om.
410
00:19:12,276 --> 00:19:13,318
Jag måste bara...
411
00:19:13,402 --> 00:19:16,655
...tala lite så här.
412
00:19:16,738 --> 00:19:19,116
Eller kanske skotsk dialekt, som...
413
00:19:19,700 --> 00:19:21,702
Kan mina öron förråda mig?
414
00:19:21,785 --> 00:19:24,204
Är du från högländerna?
415
00:19:24,288 --> 00:19:27,416
Ja. Mellan Inverness och Moray Firth.
416
00:19:27,499 --> 00:19:29,918
Du kommer att gilla den här killen.
Han är rik.
417
00:19:32,087 --> 00:19:33,463
Nu går vi.
418
00:19:33,547 --> 00:19:36,967
Vänta. Varför bär du bröllopsklänning?
419
00:19:37,050 --> 00:19:41,597
Är du en galning som blev övergiven
och inte kan komma över det?
420
00:19:43,015 --> 00:19:44,766
Precis som mamma.
421
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
-När ska vi varna Willie?
-Varför behöver vi varna Willie?
422
00:19:48,103 --> 00:19:49,271
Han har inga pengar.
423
00:19:49,354 --> 00:19:51,023
Okej, när ska vi då varna henne?
424
00:19:51,106 --> 00:19:52,566
Vi behöver inte varna henne.
425
00:19:52,649 --> 00:19:55,527
Hennes hjärta är lika kallt
som Rocky Mountain Duff.
426
00:19:55,611 --> 00:19:58,572
D.J. Kirk, låt oss rocka loss
det här partyt.
427
00:19:58,655 --> 00:20:01,909
Var det någon som sa upp med volymen?
428
00:20:05,245 --> 00:20:08,373
-Ingen sa upp med volymen.
-Fan också.
429
00:20:18,717 --> 00:20:19,843
Pappa?
430
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
Min son, det är...
det är så fint att träffa dig.
431
00:20:25,557 --> 00:20:28,435
Jag vill höra allt
om ditt topphemliga uppdrag.
432
00:20:28,518 --> 00:20:29,770
Självklart.
433
00:20:29,853 --> 00:20:32,189
Låt mig bara gå...
och hämta några rymdcigaretter
434
00:20:32,272 --> 00:20:34,316
och vi kan ha ett långt, långt snack.
435
00:20:34,399 --> 00:20:35,776
Det skulle jag gilla.
436
00:20:36,693 --> 00:20:39,363
Jag har äntligen en pappa igen.
437
00:21:34,084 --> 00:21:36,878
Översatt av: Maria Källquist