1 00:00:02,419 --> 00:00:06,297 阿森一族 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,592 噢 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,476 噢 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,113 (啤酒的誕生) 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,374 嗨 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,126 這是什麼? 7 00:00:43,376 --> 00:00:44,335 我稱之為啤酒 8 00:00:44,419 --> 00:00:45,420 這款飲品會讓你快樂 9 00:00:45,503 --> 00:00:46,921 生氣,想睡 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 然後任我擺佈 11 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 人生突然間豁然開朗了 12 00:01:00,769 --> 00:01:02,979 老婆,孩子 13 00:01:03,146 --> 00:01:07,067 火熄了…白痴的佛蘭德斯 14 00:01:08,693 --> 00:01:12,238 啤酒,你只會帶來各種美好 15 00:01:12,363 --> 00:01:15,200 看來我剛發明了英語 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,244 我想我會蓋一間小酒館 17 00:01:18,411 --> 00:01:21,498 當然了,那裡不會像這片沼澤 一樣乾淨 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,583 (庫斯提絕對伏特加,老莫小酒館 格倫肝臟蘇格蘭威士忌) 19 00:01:23,666 --> 00:01:25,460 (北部不適,瘋狂的小丑波旁威士忌 漏口約翰尼,達夫啤酒) 20 00:01:27,045 --> 00:01:28,088 (達夫啤酒) 21 00:01:28,171 --> 00:01:30,632 小荷,我們不能老是邀請那麼多人 來慶祝感恩節 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,133 他們都喝太多了 23 00:01:33,593 --> 00:01:35,512 你小心說話,我們不邀請誰? 24 00:01:35,804 --> 00:01:37,972 -佛蘭德斯 -我們根本沒邀請他 25 00:01:38,139 --> 00:01:39,641 我們邀請他,然後拒絕他 26 00:01:40,141 --> 00:01:43,311 好吧,我知道這是個困難決定 但就選老莫吧? 27 00:01:43,561 --> 00:01:47,440 -還記得去年他帶來的女伴嗎? -記得 28 00:01:49,025 --> 00:01:52,070 -你為什麼不讓我戳破它? -不行,這樣會帶來厄運 29 00:01:54,447 --> 00:01:59,744 我們今年的感恩節只會邀請幾個人 30 00:01:59,828 --> 00:02:02,413 好,我明白,我不會對別人說 我收到邀請 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 我考慮煮杏仁片四季豆 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,127 加一點煙肉和珍珠洋蔥 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,879 怎麼了,你不喜歡珍珠洋蔥嗎? 34 00:02:10,296 --> 00:02:15,385 -之後你就要批評紅蔥頭了 -其實你沒被邀請 35 00:02:15,635 --> 00:02:18,596 這就是通知我的方式 由你親口告訴我? 36 00:02:18,721 --> 00:02:23,309 -委婉地告訴我,給我許多暗示? -我很抱歉,真的很對不起 37 00:02:23,434 --> 00:02:26,980 沒關係 畢竟我只是你的酒保,對吧? 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,982 沒有女人,沒有朋友 39 00:02:30,483 --> 00:02:33,903 謝天謝地,朋友打來了 這裡是老莫小酒館,我是老莫 40 00:02:34,362 --> 00:02:38,116 你好,我找屁臉先生,名字叫禾斯 41 00:02:38,324 --> 00:02:41,244 禾斯?已經一百年沒人叫這個名字了 42 00:02:41,703 --> 00:02:44,622 再說了,不如你再次確認名字? 43 00:02:44,956 --> 00:02:46,416 試著大聲說出來 44 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 我是屁臉? 45 00:02:49,127 --> 00:02:51,337 好吧,我們會從錯誤中學習,年輕人 46 00:02:51,421 --> 00:02:54,215 祝福你順利長大成人 47 00:02:54,799 --> 00:02:58,052 你剛剛太丟臉了,而我是丟臉之王 48 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 我會夢見自己在做刺繡 49 00:03:00,513 --> 00:03:01,764 (我的另一個枕頭是我祖母) 50 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 也許我們應該放棄打整蠱電話 51 00:03:04,809 --> 00:03:09,522 對,不再打整蠱電話了 我們要來點厲害的 52 00:03:09,814 --> 00:03:12,817 來點厲害的?這是我媽 唯一沒做過的事 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 我真以她為榮 54 00:03:14,110 --> 00:03:15,111 (賀曼軍事古董店) 55 00:03:15,195 --> 00:03:19,199 你們想買軍用等級的整蠱商品 56 00:03:19,282 --> 00:03:22,577 我不能,也不會賣這種東西 給未成年人士 57 00:03:23,036 --> 00:03:24,204 (來地牢找我) 58 00:03:24,454 --> 00:03:28,082 歡迎來到暗網,惡魔的網址 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,922 就連亞馬遜也找不到你在這裡 沒錯吧,艾莉克莎? 60 00:03:34,172 --> 00:03:37,967 求求你,我什麼都沒做 把我關機吧,求你了 61 00:03:39,302 --> 00:03:42,889 (輸入查詢) 62 00:03:42,972 --> 00:03:47,769 -歡迎來到暗網 -你可以不要這樣嗎? 63 00:03:53,942 --> 00:03:57,278 -別再嚇我們了 -好吧 64 00:04:01,908 --> 00:04:03,493 這是我們向老莫報仇的機會 65 00:04:03,618 --> 00:04:07,080 -等等,他對我們做了什麼? -這不重要,我們開始吧 66 00:04:08,790 --> 00:04:10,375 榴彈發射器 67 00:04:10,541 --> 00:04:13,586 就像我爸在阿富汗偷來的那一把 68 00:04:13,795 --> 00:04:17,674 我以為你爸去抽煙,就沒回來了 69 00:04:17,799 --> 00:04:22,595 好吧,其實他搭 第一艘殖民火星的太空船離開了 70 00:04:22,720 --> 00:04:26,391 所以沒辦法打電話或報平安 但是他寄了這個給我 71 00:04:26,557 --> 00:04:28,977 什麼?那只是普通的朱古力棒 72 00:04:29,060 --> 00:04:33,064 -我需要這個安慰,巴特 -好吧1,你爸在火星上 73 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 你真懂得安慰人 74 00:04:36,192 --> 00:04:41,155 會害死人、犯叛國罪、買不起 這個怎麼樣? 75 00:04:41,364 --> 00:04:45,285 這會傷了老莫的心和荷包 76 00:04:46,661 --> 00:04:47,704 (付款方式) 77 00:04:47,787 --> 00:04:52,625 你好啊,我是駭仔 在此協助你進行網上犯罪 78 00:04:52,750 --> 00:04:55,628 請問你想:一,提交偽造聯邦醫保單 79 00:04:55,837 --> 00:04:59,799 二,公開前女友個人私隱 或是三,入侵網上付款平台? 80 00:04:59,966 --> 00:05:03,428 但如果我們被捉到 我會化身狡猾黃鼠狼 81 00:05:03,553 --> 00:05:06,055 向聯邦調查局告發你 82 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 (巴特辛普森) 83 00:05:07,890 --> 00:05:10,852 (聯邦調查局) 84 00:05:10,977 --> 00:05:13,521 如要繼續,請點擊“同意” 85 00:05:16,941 --> 00:05:18,192 (暗網包裹追蹤,正在運輸中) 86 00:05:18,276 --> 00:05:19,652 貨物應該現在送到了 87 00:05:20,778 --> 00:05:23,364 太棒了,我們能看到的士 88 00:05:28,077 --> 00:05:29,287 (《醜男健康關懷》) 89 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 請問這裡 90 00:05:30,913 --> 00:05:35,168 是美國成功實業家老莫府上嗎? 91 00:05:35,668 --> 00:05:39,547 -你是哪位? -安娜塔西亞艾歷柯娃,他的新老婆 92 00:05:39,714 --> 00:05:43,301 他的老婆? 93 00:05:45,803 --> 00:05:50,350 -暗網太棒了 -而且不必繳州政府銷售稅,真好 94 00:05:52,560 --> 00:05:55,897 這的確是合約,上面有我的電子簽名 95 00:05:55,980 --> 00:06:00,693 我想這是無法偽造的 但是我絕對沒有訂購郵購新娘 96 00:06:00,818 --> 00:06:02,445 -我明白了 -好的 97 00:06:02,695 --> 00:06:05,031 你見到我本人,就不想要我了 98 00:06:05,239 --> 00:06:10,036 不是…你誤會了,是我的問題 我無法再承受另一次心碎 99 00:06:10,161 --> 00:06:13,539 我僅有的朋友是酒吧原本就有的鬼魂 100 00:06:14,207 --> 00:06:20,129 喝吧…我今天早晨在雞舍裡醒來 101 00:06:20,338 --> 00:06:24,801 喝吧…但是我還是沒醉 102 00:06:24,926 --> 00:06:27,678 像出生那天一樣 103 00:06:27,929 --> 00:06:29,305 回到我的腦海裡,費茲 104 00:06:29,847 --> 00:06:32,100 那裡有許多黑暗的念頭 105 00:06:32,308 --> 00:06:36,104 我不想死在這裡 我只是來借電話 106 00:06:37,271 --> 00:06:40,149 親愛的,我們好好解決這問題 我會在今晚把你送回俄羅斯 107 00:06:40,233 --> 00:06:43,986 天啊,真不好意思告訴你 你只能搭達美航空 108 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 我真失禮,讓我帶你到處看看吧 109 00:06:48,199 --> 00:06:51,035 桌球枱,點唱機 110 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 巴尼 111 00:06:54,622 --> 00:06:58,459 我們國家也有酒鬼 只是他們都很瘦,肌肉無力 112 00:06:58,584 --> 00:07:01,254 -這是什麼? -這是愛情測試機 113 00:07:01,337 --> 00:07:04,465 只要投入五仙硬幣 它就會顯示你的心聲 114 00:07:04,590 --> 00:07:07,593 (好像有些什麼) 115 00:07:07,760 --> 00:07:11,431 糟糕,我愛上她了嗎? 我覺得它知道我的心聲 116 00:07:11,514 --> 00:07:12,557 (如同冷魚) 117 00:07:12,640 --> 00:07:14,142 也知道我晚餐要吃什麼 118 00:07:14,851 --> 00:07:18,354 誰猜得出我用什麼油炒蔬菜? 119 00:07:18,646 --> 00:07:20,648 橄欖油?芥花籽油? 120 00:07:21,232 --> 00:07:24,485 -不要再玩這遊戲了 -椰子油?葡萄籽油? 121 00:07:24,819 --> 00:07:28,781 -是啊,聊得真愉快,美枝 -我沒聽到你說“油” 122 00:07:28,990 --> 00:07:30,616 -花生油? -再猜一次 123 00:07:31,492 --> 00:07:33,161 -葵花油? -核桃油? 124 00:07:33,286 --> 00:07:34,537 (亞麻仁油) 125 00:07:34,704 --> 00:07:36,956 不對…都不對 126 00:07:37,957 --> 00:07:41,127 這就是我生小孩的原因,答案是… 127 00:07:41,419 --> 00:07:43,504 -終於 -蔬菜油 128 00:07:43,713 --> 00:07:45,381 原來是蔬菜油,真厲害,美枝 129 00:07:45,506 --> 00:07:48,259 你聽說了嗎?老莫不小心網購了老婆 130 00:07:51,053 --> 00:07:55,057 不好意思,現在這時代原來 還存在郵購新娘? 131 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 麗莎,無知的男人和愚昧的女人 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 (媽咪的乳頭) 133 00:07:59,228 --> 00:08:01,439 有時候會為了找真愛而做傻事 134 00:08:01,689 --> 00:08:06,027 或者可能是某個不知名天才 所策劃的神級黑客行動 135 00:08:07,236 --> 00:08:12,700 這對老莫來說可能是好事 有時候,盲婚是最棒的 136 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 畢竟,你看看泰維和歌蒂 137 00:08:14,827 --> 00:08:18,664 他們在猶太村 與小提琴過著幸福美滿的生活 138 00:08:18,748 --> 00:08:20,458 賽朵的人生可沒多好 139 00:08:21,292 --> 00:08:23,002 我要告訴你幾次 140 00:08:23,085 --> 00:08:26,339 屠夫雷沙沃夫能讓你衣食無憂 141 00:08:26,547 --> 00:08:28,466 我才不要嫁給屠夫 142 00:08:28,591 --> 00:08:32,637 小女孩,如果範豪登是屠夫 你就要偷笑了 143 00:08:32,803 --> 00:08:36,432 -我才不跟米爾豪斯結婚 -她不跟屠夫結婚 144 00:08:36,724 --> 00:08:39,977 也不跟米爾豪斯結婚 我這個父親該怎麼辦? 145 00:08:40,228 --> 00:08:46,984 有三個孩子的爸該怎麼辦? 我告訴… 146 00:08:48,528 --> 00:08:49,737 聽我說 147 00:08:49,946 --> 00:08:54,784 如果你想多留幾天,我沒意見… 148 00:08:54,992 --> 00:08:57,912 自從我媽過世後,我就沒見過鮮花了 149 00:08:58,079 --> 00:08:59,872 她被一輛送花貨車撞死 150 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 我們試試這地方,看起來不錯 151 00:09:02,250 --> 00:09:05,503 我從來沒踏進這裡 我以為這裡是破爛酒吧 152 00:09:05,670 --> 00:09:09,465 我還以為是毒窟 但是現在我想要一杯白酒 153 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 這裡有白酒,我是說 沒問題,馬上來 154 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 這裡氣氛不錯,你以前來過這裡嗎? 155 00:09:15,805 --> 00:09:20,601 -看看這些坐在椅子上的屁股 -這句話讓我作嘔,再見 156 00:09:20,977 --> 00:09:23,563 你看看我的嘴像馬桶水一樣止不住 157 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 -真粗魯 -等等… 158 00:09:26,649 --> 00:09:31,904 我朋友說話像個莽夫 但是他調的威士忌酸酒美味無比 159 00:09:32,071 --> 00:09:34,782 -威士忌酸酒是什麼? -你能閉上嘴嗎? 160 00:09:34,949 --> 00:09:39,036 快回來吧 我保證為你們送上安全快樂的時光 161 00:09:41,831 --> 00:09:43,499 -好像還不錯 -感覺不錯 162 00:09:44,166 --> 00:09:45,501 (休息中) 163 00:09:45,793 --> 00:09:49,922 老莫,我做得很好吧? 我認真工作,清理酒吧 164 00:09:50,006 --> 00:09:52,383 甚至趕走麋鹿和松鼠 165 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 我們去光顧別的店吧,麋鹿 166 00:09:54,885 --> 00:09:58,264 廢話,光顧是什麼?廢話 167 00:10:03,561 --> 00:10:05,938 安娜塔西亞,不是我不喜歡你 168 00:10:06,063 --> 00:10:08,983 我很喜歡你,太喜歡了 169 00:10:10,901 --> 00:10:15,323 我有段悲傷的過去 我每次將真心交給女人 170 00:10:15,406 --> 00:10:17,783 心就會碎成千百片 171 00:10:19,702 --> 00:10:20,953 我的第一個暗戀對象 172 00:10:21,245 --> 00:10:23,331 我真的很喜歡你,我想問你 173 00:10:23,497 --> 00:10:26,626 我們可以一起去看電影嗎? 174 00:10:26,917 --> 00:10:29,003 你等我一下 175 00:10:37,720 --> 00:10:42,058 -你總要出門吧 -我們都從後門進出 176 00:10:43,893 --> 00:10:44,894 可惡 177 00:10:45,144 --> 00:10:47,438 然後是兩年前的甜心瑪雅 178 00:10:49,523 --> 00:10:51,901 當然還有蘭妮芳坦 179 00:10:52,109 --> 00:10:53,527 我跟你玩完了,老莫 180 00:10:53,611 --> 00:10:57,990 你是沒有目的地的無用火車 而我要在這裡下車 181 00:11:02,745 --> 00:11:06,165 她踐踏我來贏得東尼獎 而我最後卻哼著歌離開 182 00:11:06,499 --> 00:11:09,877 可憐的老莫,在俄羅斯 我們有個詞語,形容你這樣的人 183 00:11:10,211 --> 00:11:11,629 惡夢臉 184 00:11:12,046 --> 00:11:17,677 -真好聽,這是什麼意思? -意思是“沒人看到的暖男心” 185 00:11:17,802 --> 00:11:20,471 天啊,太美了,也許我該學學俄語 186 00:11:20,638 --> 00:11:24,850 不行,不要學 但是如果你希望我離開,我會走 187 00:11:25,643 --> 00:11:27,687 等等,我不能讓你就這麼走了 188 00:11:29,188 --> 00:11:31,315 麻煩你把這些瓶罐拿去回收? 189 00:11:31,524 --> 00:11:33,067 錢就自己留著吧 190 00:11:35,277 --> 00:11:37,321 (速遞) 191 00:11:37,488 --> 00:11:40,074 這是禾斯屁臉博士的包裹 192 00:11:40,199 --> 00:11:43,619 就是我,要在哪裡簽收? 不必簽收,我從沒出現在這裡 193 00:11:43,703 --> 00:11:46,580 希望你在暗網上給個好評 194 00:11:46,664 --> 00:11:48,874 給我少於三顆星的話… 195 00:11:52,586 --> 00:11:57,091 一隻蘇門答臘繁殖鼠已經開始生產了 196 00:11:57,550 --> 00:11:59,135 你爺爺的老人院到處都有老鼠 197 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 你還花錢郵購? 198 00:12:01,971 --> 00:12:05,599 好,兒子,我會查出你在搞什麼鬼的 199 00:12:09,603 --> 00:12:11,021 媽,謝天謝地 200 00:12:11,605 --> 00:12:12,940 這支比較亮 201 00:12:13,524 --> 00:12:15,985 快說,你在搞什麼鬼? 202 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 好吧,我們會逼你開口 把你的手機給我 203 00:12:24,785 --> 00:12:25,870 (米) 204 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 可憐的米 205 00:12:32,793 --> 00:12:36,797 我會把你的手機浸到水裡 而且沒有米能救這部手機 206 00:12:38,507 --> 00:12:41,844 好吧,是我訂購老莫的郵購新娘 207 00:12:43,220 --> 00:12:44,805 我們要罰你,兒子 208 00:12:44,972 --> 00:12:49,268 -老莫怎麼辦?那個可憐又寂寞的人 -說得對,美枝 209 00:12:49,435 --> 00:12:52,438 我馬上直衝老莫小酒館 這是唯一該做的事 210 00:12:52,563 --> 00:12:54,064 -沒錯,很好 -好的 211 00:12:54,315 --> 00:12:56,817 我可能要安慰他,直到打烊時間 212 00:12:56,984 --> 00:13:00,905 既然現在只剩下你了 我不會被處罰吧? 213 00:13:01,030 --> 00:13:04,116 我用了電腦,這不是很厲害嗎? 214 00:13:06,911 --> 00:13:11,624 (我以後不再郵購懷孕老鼠) 215 00:13:13,876 --> 00:13:15,085 重新抄一次 216 00:13:16,003 --> 00:13:19,840 (尿片) 217 00:13:22,802 --> 00:13:26,347 -老莫,我過來向你道歉 -沒關係,她離開了 218 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 她在歐登維的俄羅斯茶館工作 219 00:13:29,225 --> 00:13:31,977 是我那個不肖子訂購了你老婆 220 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 這不重要,什麼都不重要了 221 00:13:33,938 --> 00:13:37,483 老莫,你以為我不曾被愛情辜負嗎? 222 00:13:37,691 --> 00:13:40,653 我的確沒有,但你一定要追她回來 223 00:13:40,820 --> 00:13:44,240 好吧,我會去歐登維帶她回來 224 00:13:44,782 --> 00:13:47,952 此生第一次,我不再害怕受傷 225 00:13:48,744 --> 00:13:53,123 追尋你的夢想吧 我正在追尋我的夢想,老莫呢? 226 00:13:53,249 --> 00:13:54,875 (俄羅斯茶館) 227 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 (是餐廳) 228 00:13:56,836 --> 00:13:57,962 (菜單) 229 00:13:58,045 --> 00:14:00,965 -安娜塔西亞在嗎? -她剛剛下班 230 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 很好,太棒了,我要贏回她的心 231 00:14:03,926 --> 00:14:07,263 真感人,你大概要先問過她的男友 232 00:14:07,680 --> 00:14:11,433 -你看起來就像潘尼懷斯 -我知道,糟透了 233 00:14:11,559 --> 00:14:14,979 現在我在水渠裡呼喚小朋友來幫忙時 沒人有理我 234 00:14:16,689 --> 00:14:19,650 她交了男朋友? 直到失去後,你才知道 235 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 自己有多愛一樣東西 236 00:14:24,029 --> 00:14:25,322 你有失去過什麼嗎? 237 00:14:25,573 --> 00:14:29,785 我老公,我的家 還有電視節目《亞美尼亞偶像》 238 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 -還失去了兩次 -好吧 239 00:14:38,252 --> 00:14:40,379 我真不應該叫她走 240 00:14:40,713 --> 00:14:42,339 老莫,我告訴你如何贏回她的芳心? 241 00:14:42,423 --> 00:14:46,510 你帶她去吃一頓浪漫美好的晚餐 深情凝望她的雙眼 242 00:14:46,594 --> 00:14:48,721 然後提醒她,合約規定她是你老婆 243 00:14:49,054 --> 00:14:52,057 我不肯定,這感覺不太覺醒 244 00:14:52,141 --> 00:14:53,642 而我是非常覺醒的人 245 00:14:53,934 --> 00:14:56,770 怎麼開始的並不重要,你們相愛了 246 00:14:56,854 --> 00:15:00,024 就像我們希望湯漢斯 回去拍的那種電影 247 00:15:00,107 --> 00:15:03,193 一個人能演幾次機長? 248 00:15:03,777 --> 00:15:06,447 你們說得沒錯,你們什麼都說對了 249 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 這樣吧,我決定去做了 天啊,我心中充滿希望 250 00:15:09,199 --> 00:15:13,495 我對未來滿懷期待 各位,我要穿上褲子了 251 00:15:16,957 --> 00:15:21,086 告訴你一聲,嚴格來說 我還是麗塔莫瑞諾的老公 252 00:15:21,587 --> 00:15:25,966 -看這邊,過來這裡? -失陪一下,庫斯提寶貝 253 00:15:27,635 --> 00:15:28,844 親愛的,我有點緊張 254 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 因為我有很重要的話要說 255 00:15:31,513 --> 00:15:34,433 你原本有段好緣分 卻被你自己親手破壞 256 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 這也不是第一次了 257 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 你知道我的酒吧 本來是樓高八層的酒店嗎? 258 00:15:40,147 --> 00:15:41,982 這關我什麼事? 259 00:15:42,399 --> 00:15:45,986 這一次不會太遲,我希望 我愛你,安娜 260 00:15:46,695 --> 00:15:48,822 我很混亂,老莫 261 00:15:48,948 --> 00:15:52,034 但如果你保證 為我舉辦遵守我國傳統的婚禮 262 00:15:52,117 --> 00:15:54,995 -我們就依合約辦事 -依合約辦事 263 00:15:55,162 --> 00:15:57,665 我多麼希望聽到這句話啊 264 00:15:58,123 --> 00:16:01,752 -抱歉,庫斯提,我們之間結束了 -不… 265 00:16:01,835 --> 00:16:04,880 我才剛找來TMZ拍攝我們的戀情 266 00:16:05,297 --> 00:16:08,217 我們挖到更勁爆的分手消息 鏡頭特寫他破碎的心 267 00:16:08,300 --> 00:16:09,301 (攝錄中) 268 00:16:09,385 --> 00:16:11,762 不要… 269 00:16:14,223 --> 00:16:15,349 再拍一次嗎? 270 00:16:15,557 --> 00:16:17,476 (因婚禮和違規行為休息) 271 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 (老莫和安娜在你家便利店 進行登記) 272 00:16:22,898 --> 00:16:25,985 (DJ寇克) 273 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 有人可以過來服務我嗎? 274 00:16:30,030 --> 00:16:32,574 好,失陪一下,我是工作人員 275 00:16:32,700 --> 00:16:35,619 -在你自己的婚禮上? -高雅地做… 276 00:16:35,828 --> 00:16:38,956 我們正在等一位非常特別的來賓 277 00:16:39,289 --> 00:16:43,669 達夫俠報到 帶來天天暢飲達夫啤酒月曆 278 00:16:43,752 --> 00:16:46,630 全年每一天都有好事在醞釀 279 00:16:46,797 --> 00:16:51,010 除了珍珠港紀念日,永不遺忘 280 00:16:52,386 --> 00:16:57,266 現在開始吧 達夫俠四點有一場啤酒猶太成年禮 281 00:16:57,474 --> 00:17:00,394 向希伯來人灌啤酒,好極了 282 00:17:05,649 --> 00:17:08,068 媽,這套服裝太尷尬了 283 00:17:08,277 --> 00:17:12,114 這是你最後的懲罰 再說,你看起來很可愛 284 00:17:16,076 --> 00:17:18,954 當我還小的時候,我曾經夢想遇見 285 00:17:19,038 --> 00:17:22,041 身穿高級絲絨運動服的男人 286 00:17:22,207 --> 00:17:26,587 讓我墜入愛河 帶我到只跟另外四個家庭同住的公寓 287 00:17:26,837 --> 00:17:29,465 我只想說,你讓我變得很快樂 288 00:17:29,631 --> 00:17:32,342 這是…天啊,我從沒想過能如此快樂 289 00:17:32,634 --> 00:17:36,680 接著請在傳統東正教結婚證書上簽名 290 00:17:37,473 --> 00:17:40,642 花童,請拿我的公證章上來 291 00:17:41,101 --> 00:17:44,813 -我可以在心願清單上劃掉這一項了 -等一下 292 00:17:44,938 --> 00:17:48,484 我在暗網上自學俄文,上面寫說 293 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 “老莫贈予” 294 00:17:53,238 --> 00:17:54,239 “全部” 295 00:17:55,324 --> 00:17:59,411 -“他的” -“私人財產給安娜” 296 00:17:59,536 --> 00:18:03,499 這看起來絲毫沒漏洞 相信我,我很了解婚姻法 297 00:18:03,791 --> 00:18:06,752 沒錯,我都是朗讀離婚判決書 哄他睡覺 298 00:18:06,877 --> 00:18:10,005 -扣籃得分 -安娜,這是真的嗎? 299 00:18:10,214 --> 00:18:13,801 不,這只是他們另一個愚蠢的惡作劇 300 00:18:13,926 --> 00:18:18,013 我親愛的老莫 我們之間的愛是無法假裝的 301 00:18:21,892 --> 00:18:24,937 我做不到,我真的… 我不能再承受另一次心碎了 302 00:18:25,020 --> 00:18:26,313 我很抱歉 303 00:18:28,357 --> 00:18:33,112 -那麼我還能拿到酬勞嗎? -等等,你不是俄羅斯人? 304 00:18:33,320 --> 00:18:37,407 對,我是布魯克林人 正宗地道的布魯克林人 305 00:18:37,699 --> 00:18:40,661 -懂我的意思嗎? -安娜,你呢? 306 00:18:41,995 --> 00:18:43,330 我根本不是俄羅斯人 307 00:18:43,455 --> 00:18:45,666 -我來自俄亥俄州哥倫布 -那樣更糟 308 00:18:45,749 --> 00:18:46,625 (密西根) 309 00:18:46,959 --> 00:18:50,546 安娜,你是詐騙犯 而且下手對象也設得太低了 310 00:18:50,754 --> 00:18:53,048 -什麼意思? -你知道我有一屁股債吧? 311 00:18:53,173 --> 00:18:56,635 負債累累,看看我的邀請函就知道了 312 00:18:56,969 --> 00:18:58,053 (15美元服務費 最低消費2杯飲品) 313 00:18:58,178 --> 00:18:59,471 你還想跟我結婚嗎? 314 00:19:01,306 --> 00:19:04,601 看來這變成一場被逼的婚禮了 315 00:19:06,478 --> 00:19:08,147 你們兩個該離開了 316 00:19:08,522 --> 00:19:12,234 好吧,我會找另一個男人 滿足他的夢想 317 00:19:12,359 --> 00:19:16,697 我只需要這樣說話 318 00:19:16,905 --> 00:19:21,743 -或是換成蘇格蘭口音,像是… -我沒聽錯吧? 319 00:19:21,869 --> 00:19:23,996 你來自蘇格蘭高地嗎? 320 00:19:24,413 --> 00:19:27,541 對,來自因弗內斯和摩瑞灣中間 321 00:19:27,666 --> 00:19:29,918 你會喜歡這傢伙,他銀彈充足 322 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 我們走吧 323 00:19:33,714 --> 00:19:37,009 你為什麼穿著婚紗? 324 00:19:37,259 --> 00:19:41,638 是因為你是被放鴿子的傻瓜 到現在還無法釋懷嗎? 325 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 就像母親一樣 326 00:19:45,809 --> 00:19:48,228 -我們何時要提醒威利? -我們為什麼要提醒威利? 327 00:19:48,312 --> 00:19:50,981 -他又沒有錢 -好吧,那我們何時要提醒她? 328 00:19:51,315 --> 00:19:52,524 我們不必提醒她 329 00:19:52,691 --> 00:19:55,485 她的心就像達夫落磯山啤酒一樣冰冷 330 00:19:55,611 --> 00:20:01,909 -DJ寇克,讓派對嗨起來吧 -有人說要調高音量嗎? 331 00:20:05,287 --> 00:20:08,165 -沒人說要調高音量 -可惡 332 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 爸爸? 333 00:20:21,303 --> 00:20:23,889 兒子,真高興見到你 334 00:20:25,724 --> 00:20:28,435 我想聽所有關於你最高機密任務的事 335 00:20:28,602 --> 00:20:29,811 當然好 336 00:20:29,895 --> 00:20:34,274 我先去拿太空香煙,再來促膝長談 337 00:20:34,483 --> 00:20:35,817 太棒了 338 00:20:36,693 --> 00:20:39,321 我終於又有爸爸了