1
00:00:27,235 --> 00:00:30,113
ØLLETS OPRINDELSE
2
00:00:40,373 --> 00:00:41,583
Hej.
3
00:00:41,666 --> 00:00:43,251
Hvad er nu det?
4
00:00:43,334 --> 00:00:44,210
Jeg kalder det øl.
5
00:00:44,294 --> 00:00:45,211
En drik, der gør dig glad,
6
00:00:45,295 --> 00:00:47,088
så vred, så søvnig,
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
så min.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Pludselig er livet ikke så skidt.
9
00:00:59,476 --> 00:01:03,146
...konen... børn...
10
00:01:03,229 --> 00:01:05,523
så går ilden ud...
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,609
dumme Flanders.
12
00:01:08,693 --> 00:01:10,028
Øl...
13
00:01:10,111 --> 00:01:12,197
Der vil kun komme gode ting ud af dig.
14
00:01:12,280 --> 00:01:15,241
Det ser ud,
som om jeg lige har opfundet Engelsk.
15
00:01:16,618 --> 00:01:18,369
Jeg tror, jeg bygger et værtshus.
16
00:01:18,453 --> 00:01:21,414
Selvfølgelig bliver det ikke
så rent og pænt som den her sump.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,465
Homie, vi kan ikke blive ved med
at invitere så mange til Thanksgiving.
18
00:01:30,548 --> 00:01:32,217
De drikker allesammen for meget.
19
00:01:33,551 --> 00:01:35,678
Brug dine ord. Hvem skal vi droppe?
20
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
-Flanders.
-Ham inviterer vi ikke.
21
00:01:38,181 --> 00:01:39,766
Så lad os indbyde ham
og så uindbyde ham.
22
00:01:39,849 --> 00:01:43,436
Okay, jeg ved, den er svær, men... Moe?
23
00:01:43,520 --> 00:01:46,356
Kan du huske sidste år? Hans ledsager?
24
00:01:46,439 --> 00:01:47,607
Åh ja.
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,860
Hvorfor må jeg ikke punktere hende?
26
00:01:50,944 --> 00:01:52,278
Nej. Det er dårlig karma.
27
00:01:54,364 --> 00:01:56,032
Så...
28
00:01:56,116 --> 00:01:59,661
vi holder en ret begrænset
Thanksgiving i år.
29
00:01:59,744 --> 00:02:02,455
Ja, jeg forstår. Jeg siger ikke til nogen,
at jeg er inviteret.
30
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
Jeg overvejede at lave grønne bønner
31
00:02:04,958 --> 00:02:05,875
med lidt bacon,
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
lidt perleløg.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,879
Hvad er der galt?
Kan du ikke lide perleløg?
34
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Så vil du vel også
snakke skidt om skalotteløg!
35
00:02:12,465 --> 00:02:13,675
Faktisk...
36
00:02:13,758 --> 00:02:15,510
er du ikke inviteret.
37
00:02:15,593 --> 00:02:18,555
Og det er sådan, jeg finder ud af det?
Ved at du siger det personligt?
38
00:02:18,638 --> 00:02:20,765
Blidt? Med masser af varsel?
39
00:02:20,849 --> 00:02:23,351
Jeg er virkelig ked af det, mand.
40
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
Det er intet problem.
41
00:02:24,686 --> 00:02:27,147
Jeg er jo kun din bartender, ikke?
42
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
Ingen kvinder, ingen venner...
43
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
Gudskelov, en ven!
44
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Moe's Tavern. Det er Moe.
45
00:02:34,070 --> 00:02:38,199
Hej. Jeg leder efter hr. Røvfjæs,
fornavn Jegeret.
46
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
Det har ingen heddet i hundrede år.
47
00:02:41,035 --> 00:02:44,330
Og hvorfor prøver du ikke
at dobbelttjekke det navn?
48
00:02:44,414 --> 00:02:46,624
Prøv at sige det højt.
49
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Jegeret Røvfjæs?
50
00:02:49,127 --> 00:02:51,379
Ja, vi lærer af vores fejl, unge mand.
51
00:02:51,462 --> 00:02:54,174
Held og lykke
med din rejse til voksenlivet.
52
00:02:54,757 --> 00:02:56,342
Det var lamt.
53
00:02:56,426 --> 00:02:57,927
Og jeg er kongen af lam.
54
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
Jeg drømmer om broderi.
55
00:03:00,638 --> 00:03:02,140
MIN ANDEN PUDE
ER MIN BEDSTEMOR
56
00:03:02,223 --> 00:03:04,684
Måske bør vi bare
holde op med at lave telefonfis.
57
00:03:04,767 --> 00:03:06,728
Ja. Ikke mere telefonfis.
58
00:03:06,811 --> 00:03:09,606
Vi gør det hardcore!
59
00:03:09,689 --> 00:03:12,775
Hardcore? Det er det eneste,
min mor aldrig har gjort.
60
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
Jeg er så stolt af hende.
61
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
HERMANS MILITÆRANTIKVITETER
62
00:03:15,737 --> 00:03:19,032
Så I vil købe unode-apparater
i militærkvalitet?
63
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
Jeg kan og vil ikke sælge
sådan noget til mindreårige.
64
00:03:23,119 --> 00:03:24,287
MØD MIG I KÆLDEREN
65
00:03:24,370 --> 00:03:28,499
Velkommen til darknet, djævelens URL.
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,253
Selv Amazon kan ikke finde jer her.
67
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
Er det ikke rigtigt, Alexa?
68
00:03:34,130 --> 00:03:35,798
Vær nu rar, jeg har intet gjort.
69
00:03:35,882 --> 00:03:38,051
Bare sluk mig. Vær nu rar.
70
00:03:39,636 --> 00:03:42,972
INDTAST SPØRGSMÅL
71
00:03:43,056 --> 00:03:45,934
Velkommen til darknet.
72
00:03:46,017 --> 00:03:48,144
Gider du holde op?
73
00:03:54,275 --> 00:03:55,902
Hold op med at skræmme os.
74
00:03:55,985 --> 00:03:57,403
Okay.
75
00:04:01,950 --> 00:04:03,534
Det er vores chance for
at hævne os på Moe.
76
00:04:03,618 --> 00:04:05,495
Vent. Hvad har han gjort os?
77
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
Det er lige meget. Lad os gøre det!
78
00:04:08,623 --> 00:04:10,208
En granatkaster!
79
00:04:10,291 --> 00:04:13,670
Ligesom den,
min far befriede i Afghanistan!
80
00:04:13,753 --> 00:04:17,548
Jeg troede, din far gik ud
efter smøger og aldrig kom tilbage.
81
00:04:17,632 --> 00:04:19,550
Okay. Sandheden er,
82
00:04:19,634 --> 00:04:22,595
at han tog væk på det første skib
for at kolonisere Mars.
83
00:04:22,679 --> 00:04:24,847
Det er derfor,
han ikke kan ringe eller sende checks.
84
00:04:24,931 --> 00:04:26,182
Men han sendte mig den her.
85
00:04:27,267 --> 00:04:28,977
Hvad? Det er bare en lam chokoladestang.
86
00:04:29,060 --> 00:04:30,979
Jeg har brug for den her, Bart!
87
00:04:31,062 --> 00:04:32,981
Fint. Din far er på Mars.
88
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
Du er en katalysator!
89
00:04:36,025 --> 00:04:37,694
Dødbringende. Forræderi.
90
00:04:37,777 --> 00:04:38,903
For dyrt.
91
00:04:40,029 --> 00:04:41,239
Hvad med det her?
92
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Det vil knuse Moes hjerte og tegnebog.
93
00:04:46,744 --> 00:04:47,704
HVORDAN MAN BETALER
94
00:04:47,787 --> 00:04:50,373
Hejsa. Jeg hedder Hacky.
95
00:04:50,456 --> 00:04:52,625
Jeg er her for at hjælpe dig med
at begå internetkriminalitet.
96
00:04:52,709 --> 00:04:53,584
Vil du...
97
00:04:53,668 --> 00:04:55,628
A, indgive et falsk sygesikrings-krav?
98
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
B, doxxe din eks?
99
00:04:57,797 --> 00:04:59,882
Eller C, hacke dig ind i PayPal?
100
00:04:59,966 --> 00:05:03,303
Men hvis vi bliver fanget,
forvandles jeg til rotten Stikker
101
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
og giver FBI alle dine oplysninger.
102
00:05:11,060 --> 00:05:13,896
Tryk "accepter" for at forsætte.
103
00:05:17,025 --> 00:05:18,026
DARKWEB FRAGTTRACKER
UNDERVEJS
104
00:05:18,109 --> 00:05:19,610
"Pakken" burde ankomme nu.
105
00:05:20,820 --> 00:05:23,781
Fedt! Vi får lov til at se en taxa.
106
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
GRIMME MÆNDS HELBRED
107
00:05:29,454 --> 00:05:30,872
Er dette boligen,
108
00:05:30,955 --> 00:05:35,293
der tilhører den succesfulde
amerikanske forretningsmand, Moe Szyslak?
109
00:05:35,376 --> 00:05:36,878
Hvem spørger?
110
00:05:36,961 --> 00:05:39,630
Anastasia Alekhova, hans nye kone.
111
00:05:39,714 --> 00:05:43,468
Hans... kone?
112
00:05:45,762 --> 00:05:47,597
Darknet er for fedt!
113
00:05:47,680 --> 00:05:49,515
Og ingen moms!
114
00:05:52,602 --> 00:05:55,980
Det er en kontrakt,
og det er min elektroniske signatur,
115
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
der må være umulig at forfalske,
116
00:05:58,191 --> 00:06:00,693
men jeg har ikke bestilt en postordrebrud!
117
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
-Jeg forstår.
-Godt.
118
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
Du ser mig i virkeligheden
og vil ikke have mig.
119
00:06:05,198 --> 00:06:07,367
Nej. Du har helt forkert fat i det.
120
00:06:07,450 --> 00:06:10,078
Det er mig.
Jeg kan ikke tåle flere hjertesorger.
121
00:06:10,161 --> 00:06:13,956
Mine eneste venner er spøgelserne,
der fulgte med baren.
122
00:06:14,040 --> 00:06:16,709
Drikketi drik den drink den drink
123
00:06:16,793 --> 00:06:20,213
Jeg vågnede i et hønsehus i morges
124
00:06:20,296 --> 00:06:21,964
Drikketi drik den drink den drink
125
00:06:22,048 --> 00:06:24,884
Men jeg var stadig ikke fuld
126
00:06:24,967 --> 00:06:27,887
Som den dag, jeg blev født.
127
00:06:27,970 --> 00:06:29,555
Tilbage i mit hoved med dig, Fats.
128
00:06:29,639 --> 00:06:32,183
Der er mange mørke tanker inde.
129
00:06:32,266 --> 00:06:33,810
Jeg ville ikke dø her.
130
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
Jeg ville bare låne telefonen.
131
00:06:37,188 --> 00:06:38,398
Søde, vi finder ud af det.
132
00:06:38,481 --> 00:06:40,233
Jeg sender dig tilbage til Rusland,
133
00:06:40,316 --> 00:06:42,944
og jeg er ked af at sige det, men...
134
00:06:43,027 --> 00:06:44,112
men med Delta.
135
00:06:45,321 --> 00:06:46,447
Hvor er mine manerer?
136
00:06:46,531 --> 00:06:47,782
Lad mig vise dig rundt.
137
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
Poolbord, jukeboks...
138
00:06:51,619 --> 00:06:52,703
Barney.
139
00:06:54,580 --> 00:06:56,124
Vi har også alkoholikere.
140
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Men vores er tynde med senede muskler.
141
00:06:58,709 --> 00:06:59,627
Hvad er det?
142
00:06:59,710 --> 00:07:01,129
Det er kærlighedstesteren.
143
00:07:01,212 --> 00:07:02,547
Man kaster en mønt i,
144
00:07:02,630 --> 00:07:04,549
og så viser den, hvad man har i hjertet.
145
00:07:06,426 --> 00:07:07,718
DER ER NOGET I LUFTEN
146
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
Falder jeg for hende?
147
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
Jeg tror, den ved, hvad jeg føler.
148
00:07:11,597 --> 00:07:12,473
KOLD FISK
149
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Og hvad jeg skal have til middag.
150
00:07:14,851 --> 00:07:18,521
Hvem kan gætte, hvilken olie,
jeg har svitset grønsagerne i?
151
00:07:18,604 --> 00:07:20,773
Oliven? Raps?
152
00:07:20,857 --> 00:07:22,358
Ikke den her leg.
153
00:07:22,442 --> 00:07:24,694
Kokos? Vindruekerne?
154
00:07:24,777 --> 00:07:26,529
Ja, fantastisk samtale, Marge.
155
00:07:26,612 --> 00:07:28,948
Jeg kan ikke høre en olie.
156
00:07:29,031 --> 00:07:30,700
-Jordnødde?
-Gæt igen.
157
00:07:31,534 --> 00:07:33,327
-Solsikke?
-Valnød?
158
00:07:33,411 --> 00:07:34,662
LINOLIE
159
00:07:34,745 --> 00:07:37,039
Nej, nej og nej.
160
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
Det er derfor, jeg fik børn.
161
00:07:39,667 --> 00:07:41,335
Svaret er...
162
00:07:41,419 --> 00:07:43,588
-Endelig.
-Grøntsagsolie!
163
00:07:43,671 --> 00:07:45,339
Grøntsagsolie! Den var god, Marge.
164
00:07:45,423 --> 00:07:48,217
Har du hørt, at Moe ved et uheld
har købt en kone på nettet?
165
00:07:50,970 --> 00:07:55,266
Undskyld mig. Hvordan kan postordrebrude
stadig findes nu om dage?
166
00:07:55,349 --> 00:07:59,103
Lisa, uvidende mænd
og tåbelige kvinder gør sommetider
167
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
dumme ting for at finde kærlighed.
168
00:08:01,731 --> 00:08:05,943
Eller måske var det et mesterhack
af et ukendt geni.
169
00:08:07,278 --> 00:08:09,947
Måske ender det med at gå godt for Moe.
170
00:08:10,031 --> 00:08:12,700
Sommetider er arrangerede
ægteskaber de bedste.
171
00:08:12,783 --> 00:08:14,702
Se bare Tevye og Golde.
172
00:08:14,785 --> 00:08:18,873
De havde et vidunderligt liv
med den violinspiller i shtetl'en.
173
00:08:18,956 --> 00:08:20,541
Det var ikke så godt for Tzeitel.
174
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Hvor mange gange skal jeg sige,
175
00:08:23,211 --> 00:08:26,464
at slagteren Lazar Wolf
var en god forsørger!
176
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
Jeg gifter mig ikke med en slagter.
177
00:08:28,508 --> 00:08:32,637
Unge dame, du ville være så heldig,
hvis Van Houten var slagter.
178
00:08:32,720 --> 00:08:34,555
Jeg vil ikke giftes med Milhouse!
179
00:08:35,181 --> 00:08:36,599
Hun vil ikke gifte sig med en slagter.
180
00:08:36,682 --> 00:08:40,061
Hun vil ikke gifte sig med Milhouse.
Hvad skal en far gøre?
181
00:08:40,144 --> 00:08:43,272
Hvad skal en mand med tre små børn
182
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Tre små børn gøre?
183
00:08:46,025 --> 00:08:46,984
Jeg siger det til...
184
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Hør,
185
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
hvis du vil blive nogle dage,
186
00:08:52,657 --> 00:08:53,699
er det fint med...
187
00:08:54,867 --> 00:08:57,828
Jeg har ikke set friske blomster,
siden min mor døde.
188
00:08:57,912 --> 00:08:59,997
Hun blev ramt af en blomstervogn.
189
00:09:00,081 --> 00:09:02,124
Lad os prøve her. Det ser sødt ud.
190
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
Jeg har aldrig været herinde før.
191
00:09:03,626 --> 00:09:05,419
Jeg troede, det var en forfærdelig bule.
192
00:09:05,503 --> 00:09:07,338
Jeg troede, det var en narkobule.
193
00:09:07,421 --> 00:09:09,715
Men nu vil jeg gerne bede
om et glas hvidvin.
194
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
Findes der hvid vin? Jeg mener, ja!
195
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Jeg kommer straks.
196
00:09:13,177 --> 00:09:15,805
-Så charmerende!
-Jeg har aldrig set det her sted.
197
00:09:16,222 --> 00:09:17,974
Se alt det kød i sæderne!
198
00:09:18,057 --> 00:09:20,935
Det er klamt. Farvel.
199
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
Hvorfor kigger du på mig?
Min mund løber som et toilet!
200
00:09:24,230 --> 00:09:26,148
-Skandaløst!
-Vent.
201
00:09:26,857 --> 00:09:28,943
Min ven taler om som en bonde,
202
00:09:29,026 --> 00:09:31,946
men han laver en pokkers god whisky sour.
203
00:09:32,029 --> 00:09:33,364
Hvad helvede er en whisky sour?
204
00:09:33,447 --> 00:09:34,699
Gider du tie stille?
205
00:09:34,782 --> 00:09:35,866
Kom ind igen.
206
00:09:35,950 --> 00:09:39,370
Jeg lover jer en sikker, glad oplevelse.
207
00:09:41,831 --> 00:09:43,416
-Det ser godt ud.
-Jeg har det bedre nu.
208
00:09:44,250 --> 00:09:45,626
LUKKET
209
00:09:45,710 --> 00:09:47,461
Var jeg god, Moe?
210
00:09:47,545 --> 00:09:49,922
Jeg arbejder hårdt, gør baren ren.
211
00:09:50,006 --> 00:09:52,508
Jeg jog endda elgen og egernet ud.
212
00:09:52,592 --> 00:09:54,635
Lad os finde en anden beværtning, Moose.
213
00:09:55,595 --> 00:09:57,096
Hvad er en beværtning?
214
00:10:03,352 --> 00:10:06,314
Hør, Anastasia,
det er ikke, fordi jeg ikke kan lide dig.
215
00:10:06,397 --> 00:10:07,565
Jeg kan sagtens lide dig.
216
00:10:07,648 --> 00:10:09,150
For meget sagtens.
217
00:10:11,027 --> 00:10:12,945
Her er den sørgelige sandhed om mig.
218
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
Hver gang jeg giver en kvinde mit hjerte,
bliver det slået i hundrede stykker.
219
00:10:19,452 --> 00:10:21,120
Min første forelskelse...
220
00:10:21,203 --> 00:10:23,497
Jeg kan godt lide dig, og jeg tænkte,
221
00:10:23,581 --> 00:10:26,792
om vi skulle se en film eller noget?
222
00:10:26,876 --> 00:10:29,086
Giv mig et øjeblik.
223
00:10:37,720 --> 00:10:39,889
Du er nødt til at komme ud
på et tidspunkt!
224
00:10:39,972 --> 00:10:42,099
Vi har brugt bagdøren.
225
00:10:43,934 --> 00:10:44,977
Fandens.
226
00:10:45,061 --> 00:10:47,229
Og for et par år siden, søde Maya...
227
00:10:49,273 --> 00:10:51,984
Og så selvfølgelig Laney Fontaine.
228
00:10:52,068 --> 00:10:53,611
Jeg er færdig med dig, Moe!
229
00:10:53,694 --> 00:10:55,863
Du er et værdiløst tog uden mål,
230
00:10:55,946 --> 00:10:58,199
og det her et mit stop!
231
00:10:58,282 --> 00:11:00,493
Ja!
232
00:11:02,703 --> 00:11:06,248
Hun vandt en Tony for at svine mig til,
men jeg nynnede sangene, da jeg gik.
233
00:11:06,332 --> 00:11:09,877
Stakkels Moe. I Rusland
har vi et ord for folk som dig.
234
00:11:10,294 --> 00:11:11,712
MARERIDTSANSIGT
235
00:11:11,796 --> 00:11:14,090
Det lyder pænt, hvad betyder det?
236
00:11:14,173 --> 00:11:17,551
Det betyder "blidt hjerte, som ingen ser."
237
00:11:17,635 --> 00:11:18,803
Nøj, det er smukt.
238
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
Måske burde jeg lære russisk.
239
00:11:20,554 --> 00:11:21,931
Nej, gør ikke det.
240
00:11:22,014 --> 00:11:24,892
Men hvis du vil have,
at jeg går, så går jeg.
241
00:11:25,559 --> 00:11:27,812
Vent. Jeg kan ikke lade dig gå sådan.
242
00:11:29,188 --> 00:11:31,273
Kan du tage flaskerne med til genbrug?
243
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Behold bare småmønterne.
244
00:11:37,405 --> 00:11:40,116
Levering til dr. Jeg hedder Røvfjæs.
245
00:11:40,199 --> 00:11:42,034
Det er mig. Hvor skal jeg skrive under?
246
00:11:42,118 --> 00:11:43,536
Ingen steder. Jeg har aldrig været her.
247
00:11:43,619 --> 00:11:46,580
Men jeg ville påskønne
en god anmeldelse på Dark Yelp.
248
00:11:46,664 --> 00:11:48,749
Er det under tre stjerner...
249
00:11:52,878 --> 00:11:55,256
En avlsrotte fra Sumatra,
250
00:11:55,339 --> 00:11:57,174
der allerede er ved at føde.
251
00:11:57,258 --> 00:11:59,093
Har du betalt for postordre-rotter,
252
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
når din bedstefars plejehjem
er fuld af dem?
253
00:12:01,679 --> 00:12:05,766
Okay, knægt.
Jeg finder ud af, hvad du har lavet.
254
00:12:09,562 --> 00:12:11,105
Mor, tak.
255
00:12:11,564 --> 00:12:12,940
Den her er skarpere.
256
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
Tal så.
257
00:12:14,775 --> 00:12:15,943
Hvad laver du?
258
00:12:17,111 --> 00:12:18,487
Okay, vi får dig til at tale.
259
00:12:18,571 --> 00:12:20,072
Giv mig din telefon.
260
00:12:24,869 --> 00:12:26,662
RIS
261
00:12:30,958 --> 00:12:32,710
Stakkels ris.
262
00:12:32,793 --> 00:12:36,964
Jeg dypper din telefon i,
og der vil ikke være ris til at redde den.
263
00:12:38,507 --> 00:12:39,633
Okay, okay.
264
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
Jeg bestilte Moes postordrebrud.
265
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Du bliver straffet, knægt.
266
00:12:44,972 --> 00:12:47,725
Hvad med Moe?
Den stakkels, ensomme mand.
267
00:12:47,808 --> 00:12:49,185
Du har ret som altid, Marge.
268
00:12:49,268 --> 00:12:50,853
Jeg tager direkte hen på Moe's.
269
00:12:50,936 --> 00:12:52,396
Det er det eneste anstændige.
270
00:12:52,480 --> 00:12:54,064
-Ja. Godt.
-Godt.
271
00:12:54,148 --> 00:12:56,734
Jeg må måske trøste ham indtil lukketid...
272
00:12:56,817 --> 00:13:00,905
Nu hvor det kun er dig,
er der ingen straf, vel?
273
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Jeg brugte en computer.
274
00:13:02,782 --> 00:13:04,158
Er det ikke vidunderligt?
275
00:13:06,994 --> 00:13:09,580
JEG VIL IKKE BESTILLE GRAVIDE ROTTER
276
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
Start forfra.
277
00:13:16,086 --> 00:13:17,463
BLEER
278
00:13:22,676 --> 00:13:24,929
Moe, jeg kommer for at undskylde.
279
00:13:25,012 --> 00:13:26,347
Det er lige meget, hun er væk.
280
00:13:26,430 --> 00:13:29,016
Hun arbejder i Det russiske tehus
i Ogdenville.
281
00:13:29,099 --> 00:13:31,936
Det var min uduelige knægt,
der bestilte din kone.
282
00:13:32,019 --> 00:13:33,938
Det er lige meget. Alt er lige meget.
283
00:13:34,021 --> 00:13:37,566
Tror du ikke,
jeg er blevet skuffet af kærlighed?
284
00:13:37,650 --> 00:13:40,569
Det er jeg ikke,
men du må få hende tilbage.
285
00:13:40,653 --> 00:13:42,404
Okay, jeg tager til Ogdenville.
286
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
Jeg får hende tilbage.
287
00:13:44,740 --> 00:13:47,743
For en gangs skyld i mit liv
er jeg ikke bange for at blive såret.
288
00:13:48,744 --> 00:13:49,954
Følg dine drømme.
289
00:13:50,037 --> 00:13:51,831
Jeg følger mine.
290
00:13:51,914 --> 00:13:53,249
Hvor er Moe?
291
00:13:53,332 --> 00:13:56,669
DET RUSSISKE TEHUS
RESTAURANT
292
00:13:58,045 --> 00:13:59,213
Er Anastasia her?
293
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
Hun er lige ved at få fri.
294
00:14:00,840 --> 00:14:01,799
Godt, perfekt.
295
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Jeg vinder hende tilbage.
296
00:14:03,759 --> 00:14:04,844
Det var rart.
297
00:14:04,927 --> 00:14:07,596
Du bør nok spørge hendes kæreste.
298
00:14:07,680 --> 00:14:09,849
Du ligner Pennywise.
299
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
Ja. Det er forfærdeligt.
300
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Nu hvor jeg er udstødt
og beder børnene om hjælp, er der intet.
301
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Har hun en kæreste?
302
00:14:18,190 --> 00:14:19,567
Man ved aldrig, hvor meget
303
00:14:19,650 --> 00:14:22,319
man elsker noget, før man har mistet det.
304
00:14:23,988 --> 00:14:25,364
Har du nogensinde mistet noget?
305
00:14:25,447 --> 00:14:27,658
Min mand, mit hjem,
306
00:14:27,741 --> 00:14:29,743
og tv-programmet Ameniens Idol.
307
00:14:29,827 --> 00:14:30,703
-To gange.
-Ja.
308
00:14:38,127 --> 00:14:40,462
Jeg burde aldrig have bedt hende om at gå.
309
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
Ved du,
hvordan du får hende tilbage?
310
00:14:42,548 --> 00:14:44,466
Inviter hende på en romantisk middag.
311
00:14:44,550 --> 00:14:48,971
Kig hende i øjnene og mind hende om,
at hun er bundet til dig per kontrakt.
312
00:14:49,054 --> 00:14:52,016
Jeg ved ikke, det virker ikke så... woke.
313
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
Og jeg er woke som bare fanden.
314
00:14:53,809 --> 00:14:56,812
Det er lige meget,
hvordan det begyndte, I forelskede jer.
315
00:14:56,896 --> 00:15:00,024
Det er den slags film, vi ville ønske,
Tom Hanks ville lave igen.
316
00:15:00,107 --> 00:15:03,402
Ja. Hvor mange kaptajner
kan én mand spille?
317
00:15:03,485 --> 00:15:04,820
Det har du ret i.
318
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
I har ret i det hele, venner.
319
00:15:06,447 --> 00:15:07,865
Ved I hvad? Jeg gør det.
320
00:15:07,948 --> 00:15:09,116
Åh gud, jeg har håb.
321
00:15:09,199 --> 00:15:11,201
Jeg glæder mig til fremtiden.
322
00:15:11,285 --> 00:15:13,704
Venner, jeg tager bukser på.
323
00:15:16,916 --> 00:15:21,045
Bare så du ved det, er jeg teknisk set
stadig gift med Rita Moreno.
324
00:15:21,629 --> 00:15:23,505
Herovre. Hej, vær nu rar?
325
00:15:23,589 --> 00:15:26,008
Undskyld mig, Krusteleh.
326
00:15:27,509 --> 00:15:28,928
Min kære, jeg er lidt nervøs,
327
00:15:29,011 --> 00:15:31,347
for jeg har noget meget vigtigt at sige.
328
00:15:31,430 --> 00:15:34,642
Du havde noget godt, og du ødelagde det.
329
00:15:34,725 --> 00:15:36,435
Og det er heller ikke første gang.
330
00:15:36,518 --> 00:15:39,772
Vidste du, at min bar oprindeligt
var et hotel på otte etager?
331
00:15:40,105 --> 00:15:41,815
Hvad har det med mig at gøre?
332
00:15:42,274 --> 00:15:44,652
Denne gang er det ikke for sent...
håber jeg.
333
00:15:44,735 --> 00:15:46,111
Jeg elsker dig, Ana.
334
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal føle lige nu, Moe.
335
00:15:48,906 --> 00:15:51,951
Men hvis du lover mig et bryllup
ifølge mine traditioner,
336
00:15:52,034 --> 00:15:53,535
så er en aftale en aftale.
337
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
"En aftale er en aftale."
338
00:15:55,120 --> 00:15:57,957
Hvor har jeg længtes efter at høre de ord.
339
00:15:58,040 --> 00:16:00,501
Beklager, Krusty. Det er forbi.
340
00:16:00,584 --> 00:16:05,214
Nej! TMZ er her for
at filme vores forhold.
341
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
De slår op, det er endnu bedre.
342
00:16:06,966 --> 00:16:08,342
Zoom ind på hans knuste hjerte.
343
00:16:08,425 --> 00:16:10,928
Nej.
344
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
Nej.
345
00:16:14,181 --> 00:16:15,557
Skal I have et forsøg til?
346
00:16:15,641 --> 00:16:17,476
MOE'S - LUKKET GRUNDET
BRYLLUP OG LOVOVERTRÆDELSER
347
00:16:19,311 --> 00:16:21,480
MOE OG ANA HAR GAVELISTE I KWIK-E-MART
348
00:16:26,777 --> 00:16:30,114
Hov! Må jeg få noget betjening?
349
00:16:30,197 --> 00:16:32,700
Ja. Undskyld mig.
Jeg arbejder også til eventet.
350
00:16:32,783 --> 00:16:34,159
Dit eget bryllup?
351
00:16:34,243 --> 00:16:35,744
Stilfuldt.
352
00:16:35,828 --> 00:16:39,123
Og vi venter på en meget særlig gæst.
353
00:16:39,206 --> 00:16:40,791
Duffman er her.
354
00:16:40,874 --> 00:16:43,627
Med disse Duft Drik-om-dagen-kalendere.
355
00:16:43,711 --> 00:16:46,630
Der er noget i gære til alle årets dage.
356
00:16:46,714 --> 00:16:49,299
På nær Pearl Harbor Day.
357
00:16:49,383 --> 00:16:50,759
Glem det aldrig.
358
00:16:52,469 --> 00:16:54,346
Og lad os så komme i gang.
359
00:16:54,430 --> 00:16:57,224
Duffman skal til bajer-mitzvah kl. 16.
360
00:16:57,307 --> 00:16:59,518
Det bliver et hebræisk bryg.
361
00:16:59,601 --> 00:17:00,561
Sådan.
362
00:17:05,607 --> 00:17:08,152
Mor, det her tøj er pinligt.
363
00:17:08,235 --> 00:17:10,362
Det er din sidste straf.
364
00:17:10,446 --> 00:17:12,197
Og du er kær.
365
00:17:15,993 --> 00:17:18,996
Da jeg var lille, drømte jeg om en mand
366
00:17:19,079 --> 00:17:21,999
i den mest velour joggingdragt,
der fandtes,
367
00:17:22,082 --> 00:17:24,251
der ville tage mig med til en lejlighed,
368
00:17:24,334 --> 00:17:26,712
vi kun delte med fire andre familier.
369
00:17:26,795 --> 00:17:29,465
Jeg vil bare sige,
at du har gjort mig meget lykkelig,
370
00:17:29,548 --> 00:17:32,551
hvilket... manner, det troede jeg aldrig,
at jeg kunne blive.
371
00:17:32,634 --> 00:17:36,764
Og nu signeringen af de traditionelle
ortodokse ægteskabsdokumenter.
372
00:17:37,389 --> 00:17:40,809
Ringdreng, kom med mit notar-stempel.
373
00:17:40,893 --> 00:17:43,771
Så kan jeg stryge det fra ønskelisten.
374
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Vent lige.
375
00:17:44,980 --> 00:17:48,650
Jeg har lært russiske på darknet,
og her står:
376
00:17:48,734 --> 00:17:50,652
"Moe giver...
377
00:17:53,197 --> 00:17:54,239
...alt...
378
00:17:55,115 --> 00:17:56,241
...sin...
379
00:17:56,700 --> 00:17:59,453
...personlige ejendom til Ana."
380
00:17:59,536 --> 00:18:01,080
Det ser vandtæt ud.
381
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
Og tro mig,
jeg kender til ægteskabslovgivning.
382
00:18:03,749 --> 00:18:06,794
Ja, jeg læser skilsmisseerklæringer
for ham som godnathistorie.
383
00:18:08,504 --> 00:18:10,089
Ana, er det sandt?
384
00:18:10,172 --> 00:18:13,801
Nej, det er bare endnu en
af deres dumme spøge.
385
00:18:13,884 --> 00:18:18,180
Min kære Moe,
man kan ikke forfalske, hvad vi har.
386
00:18:21,892 --> 00:18:24,853
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke risikere
at få mit hjerte knust igen.
387
00:18:24,937 --> 00:18:26,480
Jeg er ked af det.
388
00:18:28,107 --> 00:18:30,484
Bliver jeg stadig betalt?
389
00:18:30,943 --> 00:18:33,195
Vent, er du ikke fra Rusland?
390
00:18:33,278 --> 00:18:34,696
Nej, Brooklyn.
391
00:18:34,780 --> 00:18:37,699
Dengang Brooklyn var Brooklyn.
392
00:18:37,783 --> 00:18:38,909
Forstår I, hvad jeg mener?
393
00:18:38,992 --> 00:18:40,994
Ana, hvad med dig?
394
00:18:42,037 --> 00:18:43,372
Jeg er slet ikke russer.
395
00:18:43,455 --> 00:18:45,124
Jeg er fra Colombus, Ohio.
396
00:18:45,207 --> 00:18:46,750
Det er endnu værre.
397
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
Ana, du er svindler.
398
00:18:48,919 --> 00:18:50,546
Og en, der ikke sigtede så højt.
399
00:18:50,629 --> 00:18:51,797
Hvad mener du?
400
00:18:51,880 --> 00:18:52,881
Du ved, jeg har gæld, ikke?
401
00:18:52,965 --> 00:18:55,384
Kæmpegæld.
402
00:18:55,467 --> 00:18:56,844
Se bare mine invitationer.
403
00:18:56,927 --> 00:18:58,011
15 DOLLARS INDGANGSPRIS
MINDST TO DRINKS
404
00:18:58,095 --> 00:18:59,555
Vil du stadig gifte dig med mig?
405
00:19:01,306 --> 00:19:04,434
Så er det vist et bryllup under pres.
406
00:19:06,478 --> 00:19:08,230
Det er tid til, at I går.
407
00:19:08,313 --> 00:19:09,273
Fint.
408
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
Jeg finder en anden mand
og giver ham, hvad han drømmer om.
409
00:19:12,317 --> 00:19:13,360
Jeg skal bare...
410
00:19:13,443 --> 00:19:16,697
...tale lidt sådan her.
411
00:19:16,780 --> 00:19:19,158
Eller måske skotsk...
412
00:19:19,741 --> 00:19:21,743
Forråder mine ører mig?
413
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
Er du fra Højlandet?
414
00:19:24,329 --> 00:19:27,457
Ja. Mellem Inverness og Moray Firth.
415
00:19:27,541 --> 00:19:29,960
Du vil elske ham. Han er stenrig.
416
00:19:32,129 --> 00:19:33,505
Kom.
417
00:19:33,589 --> 00:19:37,009
Vent. Hvorfor har du brudekjole på?
418
00:19:37,092 --> 00:19:41,638
Er det, fordi du er en galning,
der blev brændt af, og ikke kan give slip?
419
00:19:43,056 --> 00:19:44,808
Ligesom mor.
420
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
-Hvornår skal vi advare Willie?
-Hvorfor skal vi advare Willie?
421
00:19:48,145 --> 00:19:49,313
Han har ingen penge.
422
00:19:49,396 --> 00:19:51,064
Okay, hvornår skal vi så advare hende?
423
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
Vi behøver ikke advare hende.
424
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
Hendes hjerte er så koldt
som Rocky Mountain Duff.
425
00:19:55,652 --> 00:19:58,614
D.J. Kirk, lad os få gang i festen.
426
00:19:58,697 --> 00:20:01,950
Var der nogen, der bad om at få skruet op?
427
00:20:05,287 --> 00:20:08,415
-Ingen bad om at få skruet op.
-Pokkers.
428
00:20:18,759 --> 00:20:19,885
Far?
429
00:20:21,136 --> 00:20:23,805
Søn... det er så godt at se dig.
430
00:20:25,599 --> 00:20:28,477
Jeg vil høre alt
om din tophemmelige mission.
431
00:20:28,560 --> 00:20:29,811
Selvfølgelig.
432
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
Lad mig bare lige...
hente nogle rumcigaretter,
433
00:20:32,314 --> 00:20:34,358
så tager vi en lang, lang snak.
434
00:20:34,441 --> 00:20:35,817
Det vil jeg gerne.
435
00:20:36,735 --> 00:20:39,404
Jeg har endelig en far igen.
436
00:21:34,126 --> 00:21:36,920
Tekster af: Anders Langhoff