1 00:00:16,391 --> 00:00:19,144 私が疲れてる理由は… 2 00:00:19,227 --> 00:00:20,145 興味ない 3 00:00:20,228 --> 00:00:23,898 フランス映画を フランス語で見たら— 4 00:00:23,982 --> 00:00:27,777 夢まで フランス語で見たの 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,447 私の夢は あんたが行くこと 6 00:00:32,323 --> 00:00:36,119 リサは退屈な学校に通う 聡明な子だ 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,497 採点時の ペンの音が好きで— 8 00:00:42,000 --> 00:00:46,046 バリトン用のリードを こよなく愛してる 9 00:00:46,921 --> 00:00:51,676 何よりも嫌いなのは 昼食時の席を探すこと 10 00:01:05,690 --> 00:01:10,445 この箱の正体は すぐに明かされるだろう 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,536 “J・ビアズリー 〟? 12 00:01:20,455 --> 00:01:21,372 ジャスパー 13 00:01:21,956 --> 00:01:26,169 突然 退屈な学校が 謎めいてきた 14 00:01:26,753 --> 00:01:31,007 その頃 ホーマーは 初めて台所で落胆した 15 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 残り物がたくさん! 16 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 空っぽだ 17 00:01:34,969 --> 00:01:36,679 中身は空気だけ 18 00:01:36,763 --> 00:01:38,640 スパゲティは? 19 00:01:38,723 --> 00:01:41,893 ミートローフも マカロニチーズもない 20 00:01:42,018 --> 00:01:44,187 食い物が入ってない 21 00:01:45,855 --> 00:01:47,524 悪魔の木だ 22 00:01:47,607 --> 00:01:49,359 ノー! 23 00:01:49,442 --> 00:01:50,693 落ち着いて 24 00:01:50,777 --> 00:01:51,361 ああ 25 00:01:51,444 --> 00:01:54,656 私 容器のセールスを 始めるの 26 00:01:54,739 --> 00:02:00,328 他人のパーティーで セールスするやつか? 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,497 あなたも 他人を利用した 28 00:02:02,580 --> 00:02:06,751 ロッキングチェアの ツアー資金を— 29 00:02:06,876 --> 00:02:08,503 集めただけだ 30 00:02:08,586 --> 00:02:12,674 賃金が 差し押さえられてるのよ 31 00:02:12,757 --> 00:02:14,926 何とかしなきゃ 32 00:02:15,009 --> 00:02:20,682 それに当座預金の口座を 開いてみたかったの 33 00:02:20,765 --> 00:02:24,060 “嫁を外で 働かせはしない 〟 34 00:02:24,144 --> 00:02:28,523 そんなバカなセリフを 俺は言わない 35 00:02:28,606 --> 00:02:30,525 ジャスパーは? 36 00:02:30,608 --> 00:02:32,944 待たずに エサをやろう 37 00:02:33,069 --> 00:02:35,238 俺のことも 待たなかった? 38 00:02:35,321 --> 00:02:36,865 昏睡してたから 39 00:02:36,948 --> 00:02:38,533 昏睡中に何が? 40 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 大統領が代わった 41 00:02:40,577 --> 00:02:42,078 バーニーになった? 42 00:02:45,874 --> 00:02:51,629 リサはジャスパーに    子供時代を返すことにした 43 00:02:51,754 --> 00:02:54,132 ジャスパー 44 00:02:55,925 --> 00:02:58,094 何てこった 45 00:03:00,889 --> 00:03:04,434 それは弁当箱か 誰かの遺灰か? 46 00:03:04,517 --> 00:03:05,685 Apple TV? 47 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 脳ミソが疲れてきた 48 00:03:08,229 --> 00:03:11,900 6歳の時だ     この宝箱を取られて— 49 00:03:11,983 --> 00:03:14,903 返ってこなかったんだ 50 00:03:15,195 --> 00:03:17,822 今になって目の前に現れた 51 00:03:17,947 --> 00:03:21,951 突然 世界が魅力的に 見えてきたよ     52 00:03:22,869 --> 00:03:28,666 リサは すばらしいとしか 言いようのない感情を得た 53 00:03:28,791 --> 00:03:32,795 太陽が          いつもより明るく感じるわ 54 00:03:32,879 --> 00:03:36,007 私が いいことをしたから! 55 00:03:36,174 --> 00:03:38,384 ぜひ買いたいわ 56 00:03:38,509 --> 00:03:43,598 あなたが開くパーティーで お友達にも売らせて    57 00:03:44,015 --> 00:03:45,099 お断り! 58 00:03:45,225 --> 00:03:47,185 パーティーの主催を… 59 00:03:48,728 --> 00:03:51,564 お友達にセールスしたいの 60 00:03:52,690 --> 00:03:56,361 パーティーを   主催してくれたら— 61 00:03:56,486 --> 00:03:58,154 これをプレゼントするわ 62 00:03:58,238 --> 00:04:02,700 そんな入れものは    神の思し召しとは思えん 63 00:04:02,825 --> 00:04:06,496 フクロネズミの膀胱ぼうこうが 存在するからね    64 00:04:08,081 --> 00:04:09,624 “美容室 〟 65 00:04:08,456 --> 00:04:13,211 マージ 何か悩み事? 枝毛もすごいわよ   66 00:04:13,336 --> 00:04:16,214 パーティーを  開いてくれない 67 00:04:16,297 --> 00:04:21,719 大胆な性格じゃなきゃ  容器を売るなんて無理ね 68 00:04:21,803 --> 00:04:23,554 自信がないの? 69 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 いつも損するタイプなの 70 00:04:27,225 --> 00:04:31,229 人に日焼け止めを塗り 自分が日焼けする   71 00:04:27,725 --> 00:04:31,229 “足ふきマット 〟 72 00:04:31,396 --> 00:04:35,566 まるで鍵を隠しておく 足ふきマットね    73 00:04:35,692 --> 00:04:36,484 何? 74 00:04:36,567 --> 00:04:39,153 パーティーを   開いてあげるけど— 75 00:04:39,279 --> 00:04:41,406 時間をちょうだい 76 00:04:41,531 --> 00:04:42,490 今夜はどう? 77 00:04:42,573 --> 00:04:43,741 乗った! 78 00:04:44,284 --> 00:04:49,539 それはパンチボウルと   残り物のラザニア用でしょ 79 00:04:49,622 --> 00:04:52,375 残り物のラザニアって何? 80 00:04:52,458 --> 00:04:54,877 モーの店にでも行って 81 00:04:54,961 --> 00:04:57,213 構わんが俺は酔わない 82 00:04:57,297 --> 00:05:00,550 いや やっぱり酔うかもな 83 00:05:00,633 --> 00:05:03,344 お前の魅力がそうさせる 84 00:05:04,721 --> 00:05:06,889 やっぱり私には無理! 85 00:05:06,973 --> 00:05:10,685 “ム〟の次に    “リ〟が来る言葉は— 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,937 絶対に聞きたくないわ 87 00:05:13,062 --> 00:05:16,733 自分の中の女戦士を 引き出すのよ    88 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 そんなのいない 89 00:05:18,234 --> 00:05:22,280 じゃ作りましょ   イメチェンの時間! 90 00:05:23,948 --> 00:05:27,535 今から かわいいことを 思い描くの       91 00:05:31,956 --> 00:05:35,585 最後に それを脱いで これを履いて     92 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 何だか体全体が変わったわ 93 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 これって私のお尻よね? 94 00:05:44,385 --> 00:05:48,723 ただのお尻が     プ●リ●ケ●ツ●になったわよ 95 00:05:49,682 --> 00:05:53,061 これから売りまくりなさい 96 00:05:55,146 --> 00:05:57,065 “容器販売 パーティー 〟 97 00:05:56,397 --> 00:06:00,151 まさか これを 売りつけるつもり? 98 00:06:00,276 --> 00:06:02,779 前菜とカクテルと 笑気ガスを—   99 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 楽しみに来たのに 100 00:06:06,157 --> 00:06:09,660 ハロー 商品を  見てくれてるわね 101 00:06:09,786 --> 00:06:13,748 フタはピッタリと くっつくわよ   102 00:06:18,503 --> 00:06:22,173 ドラッグクイーンが 売るとは面白そう  103 00:06:22,298 --> 00:06:25,218 完ぺきな女装じゃないか 104 00:06:25,343 --> 00:06:29,514 彼●は演じるのが すごく上手でね 105 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 マージと名乗ってる 106 00:06:31,557 --> 00:06:33,810 いいね マージか 107 00:06:33,893 --> 00:06:36,813 ランタンのような輝きだ 108 00:06:36,896 --> 00:06:41,401 みんな 最高のブ●ツ●を ここに並べたわ    109 00:06:44,487 --> 00:06:46,781 ダンスしたかった? 110 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 マ●ー●ジ●ティーニをどうぞ 111 00:06:51,744 --> 00:06:55,832 私 他にもサプライズを 隠し持ってるのよ    112 00:06:55,915 --> 00:06:56,833 いいね 113 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 ビー・アーサー並み? 114 00:06:58,209 --> 00:06:59,877 それは言いすぎ 115 00:07:00,044 --> 00:07:04,382 その夜の売り上げは 想像以上だった   116 00:07:04,507 --> 00:07:07,260 私はマージの   ナレーションも— 117 00:07:07,385 --> 00:07:09,595 始めることにした 118 00:07:09,720 --> 00:07:12,765 私って         セールスに向いてるのね 119 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 正直 言って 向いてるのは— 120 00:07:15,560 --> 00:07:17,520 “マージ〟のほうよ 121 00:07:17,603 --> 00:07:19,897 だから私自身よね 122 00:07:19,981 --> 00:07:22,275 説明してあげる 123 00:07:22,400 --> 00:07:26,237 大事なことだから 普通に話すわ   124 00:07:26,362 --> 00:07:28,156 女装と思われた 125 00:07:31,576 --> 00:07:35,621 美しくなったはずが  男と思われてたなんて 126 00:07:35,746 --> 00:07:40,835 すごく美しい男ってことよ ドラッグクイーンを見て  127 00:07:40,918 --> 00:07:42,670 これは あたし 128 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 ペネロペと名乗ってるの 129 00:07:45,298 --> 00:07:48,968 ケネディ・センター名誉賞の 授賞式に—         130 00:07:49,093 --> 00:07:50,678 バーンズと行ったわ 131 00:07:50,761 --> 00:07:53,890 彼の連れは    輸血も仕事のうち 132 00:07:54,265 --> 00:07:57,602 彼のタイプって 言われたけど— 133 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 血液型のこと 134 00:07:58,853 --> 00:08:01,439 次は普段のままでやる 135 00:08:01,522 --> 00:08:05,026 今の姿もマージ自身なのよ 136 00:08:05,234 --> 00:08:06,527 優しいのね 137 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 この種のセールスの トップは—     138 00:08:09,197 --> 00:08:13,034 ドラッグクイーンと 決まってる     139 00:08:13,117 --> 00:08:15,119 そんなはずない 140 00:08:15,203 --> 00:08:17,788 本当です リンクを見て 141 00:08:17,872 --> 00:08:20,625 信じないなら  さらにリンクを 142 00:08:20,791 --> 00:08:23,252 このまま頑張ってみたら? 143 00:08:23,336 --> 00:08:27,006 見た目と中身が違っても 別にいいさ       144 00:08:27,131 --> 00:08:31,677 僕は食品入れのはずが  みんな大麻を入れるんだ 145 00:08:31,802 --> 00:08:37,141 俺は金のなる木さ    売って稼ぎまくればいい 146 00:08:37,558 --> 00:08:39,685 ボウルとハイタッチを? 147 00:08:39,810 --> 00:08:42,563 クールになれよ マージ 148 00:08:42,647 --> 00:08:46,108 何でも頼んでね 今日はおごるわ 149 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 何でも 150 00:08:48,152 --> 00:08:50,905 メニュー2つ分  テーブルは4つで 151 00:08:50,988 --> 00:08:53,449 面倒だから手で食うよ 152 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 了解した 153 00:08:54,867 --> 00:08:58,037 ママをビンゴから呼び戻せ 154 00:08:58,204 --> 00:08:59,997 すぐに行くよ 155 00:09:00,122 --> 00:09:01,958 Gでビンゴだぞ 156 00:09:02,041 --> 00:09:07,004 ニョッキGnocchiのGみたいに 発音されずに黙ってな 157 00:09:08,798 --> 00:09:13,177 マージ ありがとう この上なく幸せだよ 158 00:09:13,844 --> 00:09:15,388 ついに出たぞ 159 00:09:17,431 --> 00:09:20,101 残り物のラザニアだ 160 00:09:26,357 --> 00:09:27,692 “店で食ったろ〟 161 00:09:27,858 --> 00:09:28,818 ドオッ! 162 00:09:29,277 --> 00:09:34,198 リサは 善行によって 得られた感動が—   163 00:09:34,323 --> 00:09:35,533 薄まっていた 164 00:09:35,658 --> 00:09:39,203 そして他の者にも 試そうと考えた  165 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 そうよ 166 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 手始めに— 167 00:09:41,539 --> 00:09:46,127 カークとルアーンの関係を 再構築することにした   168 00:09:55,094 --> 00:09:57,847 “ハンサムさん 電話して〟 169 00:10:00,975 --> 00:10:05,229 鼻毛を染めて     大正解だったようだな 170 00:10:05,896 --> 00:10:09,900 ペペ・ル・ピューのような ギルも助けることに    171 00:10:09,984 --> 00:10:13,613 お受け取りください 要らないか     172 00:10:13,738 --> 00:10:15,781 どうです? また今度 173 00:10:15,906 --> 00:10:20,995 なくならないと稼げない ゴミ箱も確認されるんだ 174 00:10:21,287 --> 00:10:23,914 いいぞ 受け取ってくれた 175 00:10:24,874 --> 00:10:27,960 今夜は車を暖められる 176 00:10:32,923 --> 00:10:36,177 バート また助けてほしいの 177 00:10:36,260 --> 00:10:40,014 次の目標は        スキナー親子の関係修復だ 178 00:10:40,097 --> 00:10:44,602 リサはシーモアの日記を 偽造した        179 00:10:44,685 --> 00:10:47,772 校長の家に    これを忍ばせたい 180 00:10:48,898 --> 00:10:51,108 あいつの家の鍵と 見取り図だ    181 00:10:51,233 --> 00:10:54,528 猫にツナを与えて太らせろ 182 00:10:58,282 --> 00:11:01,911 母親が見つけそうな所に 日記を置いた      183 00:11:01,994 --> 00:11:05,289 大人の男の      プライベートな場所だ 184 00:11:05,998 --> 00:11:08,668 “私の母は     すばらしい女性だ〟 185 00:11:08,793 --> 00:11:11,629 息子に愛されてる 何てこと!    186 00:11:11,712 --> 00:11:16,884 50年も あざけてきて どう償おうかしら    187 00:11:16,967 --> 00:11:20,096 ギフトカードを贈り 死の床で謝ろう   188 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 その頃 マージは  ビジネスの参考に— 189 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 “ドラグルロック 〟 190 00:11:23,641 --> 00:11:27,103 ドラッグクイーンの クラブを訪れていた 191 00:11:27,186 --> 00:11:30,314 トイレの表示に 困惑させられる 192 00:11:30,898 --> 00:11:34,944 クイーン・シャンテに   バーブラ・ストライスマン 193 00:11:35,027 --> 00:11:37,321 ミステリアス・ ウェイロンに— 194 00:11:37,446 --> 00:11:39,323 フィオナ・アダムズ・ アップル       195 00:11:39,490 --> 00:11:41,617 どうも お仲間ね 196 00:11:41,701 --> 00:11:45,121 背が高いわ     まだ立つ途中なのね 197 00:11:45,204 --> 00:11:49,834 立ち上がるのに半日使い  座るのにもう半日かかるの 198 00:11:49,917 --> 00:11:52,461 彼の自信を見習って 199 00:11:52,545 --> 00:11:57,633 自信を持つコツは 最良の自分の姿が— 200 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 今の自分と気づくこと 201 00:11:59,844 --> 00:12:01,470 あなた メル? 202 00:12:01,554 --> 00:12:05,349 そうだよ       骨は脚の間に隠してる 203 00:12:05,599 --> 00:12:08,686 マージも        口パクで参加していい? 204 00:12:08,769 --> 00:12:10,938 エディ・マーフィにも 言ったわ       205 00:12:11,063 --> 00:12:12,565 “もちろんよ〟と 206 00:12:12,690 --> 00:12:16,902 マージ あなたの  キャラって何なの? 207 00:12:17,027 --> 00:12:18,028 そうね 208 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 マージは辛抱強い シングルマザーで… 209 00:12:21,782 --> 00:12:22,658 それだけ 210 00:12:22,742 --> 00:12:26,579 それって      まさにヒーローだわ 211 00:12:31,417 --> 00:12:35,755 みんな見て       扱いづらい主婦がいるわ 212 00:12:35,880 --> 00:12:39,800 母親の殻から出て セクシーになって 213 00:12:40,217 --> 00:12:44,013 あなたは自分で思うより 強い女なの       214 00:12:44,096 --> 00:12:47,433 立ち上がってダンスして 215 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 その青い頭で     シャンテと歩きましょ 216 00:12:51,437 --> 00:12:55,691 やるんだ さあ  男たちも言ってる 217 00:12:55,816 --> 00:12:57,443 女は全部 持ってる 218 00:12:57,568 --> 00:12:59,111 ペニスだってね 219 00:12:59,236 --> 00:13:02,448 彼女は上品で才能がある 220 00:13:02,573 --> 00:13:06,368 主婦として       プラスチック容器を売る 221 00:13:06,452 --> 00:13:10,706 非凡な女性で     母親以上の価値がある 222 00:13:10,790 --> 00:13:14,752 色っぽくて かわいくて ココアがおいしい    223 00:13:14,877 --> 00:13:19,381 彼女は白鳥になった グラマーな女よ   224 00:13:20,090 --> 00:13:24,136 その青い頭で     シャンテと歩きましょ 225 00:13:24,261 --> 00:13:25,638 あら ヘレン 226 00:13:25,763 --> 00:13:29,058 容器の        セールスをしてるとか 227 00:13:29,183 --> 00:13:30,810 家計が厳しいの? 228 00:13:30,935 --> 00:13:33,270 なぜ 突っかかるの? 229 00:13:33,395 --> 00:13:35,439 夫があなたより— 230 00:13:35,564 --> 00:13:38,526 オモチャの電車に 夢中だから?   231 00:13:38,776 --> 00:13:41,904 ヘレン以外は ご乗車を 232 00:13:43,155 --> 00:13:47,368 気をつけるのね   ママが気骨を持った 233 00:13:49,495 --> 00:13:50,788 “ウイスキー〟 234 00:13:52,331 --> 00:13:55,167 ついに         空手教室に行く許可を? 235 00:13:55,292 --> 00:13:57,169 空手着を贈るわ 236 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 寝間着でなく? 237 00:13:59,088 --> 00:14:00,339 寝間着は— 238 00:14:00,464 --> 00:14:04,093 「ビッグバン★      セオリー」を見てから着て 239 00:14:04,176 --> 00:14:05,469 バジンガ! 240 00:14:05,761 --> 00:14:07,847 「ヤング・       シェルドン」のように— 241 00:14:07,972 --> 00:14:09,765 成功は続かない 242 00:14:12,935 --> 00:14:15,688 母さん 空手は想像以上に… 243 00:14:15,813 --> 00:14:18,691 シーモア 日記はウソだね! 244 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 なぜ分かったの? 245 00:14:21,193 --> 00:14:23,946 シーモアは セミコロンを使わない 246 00:14:24,029 --> 00:14:26,031 気分が悪くなるから 247 00:14:26,156 --> 00:14:28,784 日記をつけるほどの 思いはない     248 00:14:28,868 --> 00:14:32,663 校長先生に     優しくしてほしくて— 249 00:14:32,788 --> 00:14:34,456 私が偽造したの 250 00:14:34,540 --> 00:14:39,962 優しくだって?     甘やかしすぎたくらいさ 251 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 ごめんなさい 252 00:14:44,633 --> 00:14:47,344 かわいそうなことをした 253 00:14:47,428 --> 00:14:49,763 成績を上げておやり 254 00:14:49,847 --> 00:14:52,266 カボチャの    シールくらいしか— 255 00:14:52,391 --> 00:14:54,476 やれない決まりだ 256 00:14:54,560 --> 00:14:57,104 お前は黄色い帯の恥だね 257 00:14:57,187 --> 00:14:58,022 “モーの店〟 258 00:14:58,105 --> 00:15:00,524 メリル・ストリープの 夫と同様—      259 00:15:00,649 --> 00:15:02,902 妻に食わせてもらう 260 00:15:03,110 --> 00:15:04,069 ドン・ガマーさ 261 00:15:04,194 --> 00:15:06,363 分かってるのか? 262 00:15:06,447 --> 00:15:11,368 マージのことさ      今までお前に黙ってたけど 263 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 何のこと? 264 00:15:13,203 --> 00:15:16,373 真実を知りたければ ここに行け     265 00:15:16,457 --> 00:15:18,125 ここの住所だ 266 00:15:18,208 --> 00:15:19,209 そうだ 267 00:15:19,335 --> 00:15:22,963 うちで泥酔してから ここに行ってみろ  268 00:15:27,843 --> 00:15:30,220 ハロー 予約してる? 269 00:15:30,346 --> 00:15:32,890 容器を買うのに予約? 270 00:15:33,015 --> 00:15:35,851 だってマージは特別よ 271 00:15:35,935 --> 00:15:38,729 ドナ・リードと ドナ・サマーが— 272 00:15:38,854 --> 00:15:40,731 売ってるようなもの 273 00:15:40,898 --> 00:15:46,487 それに普段のマージは   たくましい男ってウワサよ 274 00:15:46,570 --> 00:15:50,407 俺の妻はゲップすら 人前でしないぞ   275 00:15:50,824 --> 00:15:53,661 ドラッグクイーンの フリをして—    276 00:15:53,786 --> 00:15:55,329 ダマしてるのか? 277 00:15:55,412 --> 00:15:59,375 本当は普通の主婦が 気張ってるだけだ  278 00:15:59,458 --> 00:16:02,962 口に出して言ったら そう悪くは…    279 00:16:03,087 --> 00:16:06,715 男が女のフリをしてると 思ってた        280 00:16:06,799 --> 00:16:08,634 女はヤだね 281 00:16:08,759 --> 00:16:12,096 あのカップルも トラブったな  282 00:16:12,221 --> 00:16:14,932 私はバター入れを探す 283 00:16:15,015 --> 00:16:16,600 言ってろ 284 00:16:20,854 --> 00:16:22,606 マージと話したい 285 00:16:23,691 --> 00:16:24,400 どうも 286 00:16:25,651 --> 00:16:29,363 俺は完ぺきじゃないが 進化はしてる     287 00:16:29,446 --> 00:16:35,202 バットマン役の俳優たちを 受け入れることができた  288 00:16:35,285 --> 00:16:38,288 私は自信を持ててたのに— 289 00:16:38,414 --> 00:16:41,500 それをあなたが 台無しにした  290 00:16:41,917 --> 00:16:45,587 出かけるわ       子供たちはあなたが見て 291 00:16:52,344 --> 00:16:55,097 この人に関わりたくない 292 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 リサ 大丈夫? 293 00:17:03,063 --> 00:17:07,317 神のような振る舞いをして 大失敗したわ       294 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 シンプソン家の女性は 悩んでいた      295 00:17:11,989 --> 00:17:14,450 だが人生には希望がある 296 00:17:17,870 --> 00:17:22,207 新しい日が      すばらしい日となり— 297 00:17:22,332 --> 00:17:24,501 彼女たちを変えてくれる 298 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 ポテトを読んで 299 00:17:42,061 --> 00:17:43,854 “屋上へ行け〟? 300 00:17:43,937 --> 00:17:45,064 楽しんで 301 00:17:45,189 --> 00:17:46,315 次 302 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 “退学〟 303 00:17:48,525 --> 00:17:50,360 何だよ 304 00:17:53,155 --> 00:17:55,407 俺たちと食べないか? 305 00:17:55,532 --> 00:17:59,536 今度はあなたの人生を 明るくしたい     306 00:18:02,456 --> 00:18:05,709 自分より      他人を思えるなんて— 307 00:18:05,834 --> 00:18:07,836 この町では君くらいさ 308 00:18:07,920 --> 00:18:11,548 このギルの話を   聞いてくれる唯一の… 309 00:18:11,673 --> 00:18:14,301 リサはついに席を見つけた 310 00:18:14,384 --> 00:18:17,513 一方 ホーマーは 飲む気を失った? 311 00:18:17,596 --> 00:18:21,225 笑ってごめん     お前を傷つけたかった 312 00:18:21,308 --> 00:18:24,853 妻に申し訳ないよ どうすればいい? 313 00:18:24,937 --> 00:18:29,691 名前を変え カツラをかぶり 他の女を探せ        314 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 そうだ お前は天才だな 315 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 やってやる 316 00:18:36,615 --> 00:18:39,618 みんな金を払わず 出ていくんだ   317 00:18:39,743 --> 00:18:40,953 なぜだろうね 318 00:18:41,078 --> 00:18:45,040 神に誓い       俺が理由を突き止める 319 00:18:48,418 --> 00:18:50,170 出ていくなよ 320 00:18:51,630 --> 00:18:57,219 2つの悲しいことがあって みんなに聞いてほしいの  321 00:18:57,302 --> 00:19:01,557 1つ目は       私はただの女ってこと 322 00:19:01,640 --> 00:19:05,144 そんなの初めから 知ってたわ    323 00:19:05,269 --> 00:19:07,688 私は知らなかったけど 324 00:19:08,605 --> 00:19:09,815 2つ目は… 325 00:19:09,940 --> 00:19:13,819 こういった場合   2つ目が重要な話だ 326 00:19:13,944 --> 00:19:20,617 夫とは何度も亀裂が生まれ その都度 解決してきたの 327 00:19:20,742 --> 00:19:25,247 でも あなたたちという 理解者に出会えて—   328 00:19:25,330 --> 00:19:29,793 夫の身勝手さに  改めて気づいたわ 329 00:19:30,377 --> 00:19:31,962 マージったら 330 00:19:32,254 --> 00:19:34,756 夫が何を言おうが— 331 00:19:34,882 --> 00:19:38,552 もう元に       戻れないかもしれない 332 00:19:38,635 --> 00:19:42,598 じゃ これもムダだったかな 333 00:19:42,681 --> 00:19:43,807 ホーマー 334 00:19:43,932 --> 00:19:45,893 やっと分かったよ 335 00:19:45,976 --> 00:19:51,356 自信という力や    謎めいた存在のことを 336 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 あんたは謎めいてないが 337 00:19:58,864 --> 00:20:02,993 いい男ね      私が取っちゃうわよ 338 00:20:03,076 --> 00:20:06,747 イチコロにできる レシピがある   339 00:20:07,497 --> 00:20:09,875 ホーマー 愛してるわ 340 00:20:16,256 --> 00:20:20,886 女装した男のフリをしてた 女を取り戻すために—   341 00:20:21,011 --> 00:20:22,512 男が女装する 342 00:20:22,596 --> 00:20:25,390 何てロマンチックなの 343 00:20:25,515 --> 00:20:27,768 すべては うまくいった 344 00:20:30,812 --> 00:20:32,147 英語で言うと… 345 00:20:32,231 --> 00:20:34,858 バーイ 346 00:20:38,111 --> 00:20:40,697 お前が        ドラッグクイーンに? 347 00:20:40,781 --> 00:20:44,243 何でも許される時代だろ 348 00:20:44,368 --> 00:20:46,828 君 1人かい? 349 00:20:46,912 --> 00:20:48,705 俺だよ ホーマーだ 350 00:20:49,414 --> 00:20:54,044 いい女を見つけても 既婚者かホーマーだ