1 00:00:16,433 --> 00:00:19,185 Om du undrade varför jag är så trött... 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,187 -Det gjorde jag inte. -Jag var uppe sent 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,982 och tittade på franska filmer... på franska. 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,861 Och sen, igår natt, var mina drömmar på franska! 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,071 Min dröm är att du fortsätter framåt. 6 00:00:32,449 --> 00:00:36,161 Lisa Simpson, en smart tjej i en tråkig skola. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,954 Hon gillar ljudet som en tuschpenna gör 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 när hon har bra resultat på ett prov. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,790 PROV 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,378 Hon älskar den träiga ljudet av ett fräscht barytonrör. 11 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 Men hon hatar, mer än allt annat, 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,342 att hitta ett ställe att äta lunch. 13 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 Vad var det här? 14 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 Du ska snart få se. 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,403 Ärligt talat så är jag överflödig. 16 00:01:16,785 --> 00:01:18,578 J. Beardsley. 17 00:01:20,413 --> 00:01:21,372 Jasper! 18 00:01:21,456 --> 00:01:25,585 Plötsligt, mitt i den här hemska skolan, ett mysterium! 19 00:01:26,795 --> 00:01:28,963 Under tiden, för första gången i sitt liv, 20 00:01:29,047 --> 00:01:30,799 blev Homer besviken i ett kök. 21 00:01:30,882 --> 00:01:33,134 Åh, gode gud. Rester! 22 00:01:33,218 --> 00:01:37,555 Luft, ingenting, mer luft, plats, luft, 23 00:01:37,639 --> 00:01:39,516 inte spagetti, inte köttfärslimpa, 24 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 saknad chili, frånvaro av mac n' cheese! 25 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 Det måste finnas mat här. 26 00:01:45,897 --> 00:01:47,565 Djävulsträd. 27 00:01:47,649 --> 00:01:49,400 Nej! 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,277 -Homie, slappna av. -Okej. 29 00:01:51,361 --> 00:01:54,364 Jag har bestämt mig för att bli Tubberwareförsäljare 30 00:01:54,447 --> 00:01:55,323 TUBBERWARE SÄLJARMANUAL 31 00:01:55,406 --> 00:01:57,617 Tubberware? Är inte det folk som är värdar för ett party 32 00:01:57,700 --> 00:02:00,411 och sen säljer matlådor i plast till dem? 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 Man gör sina Kickstarters. 34 00:02:02,622 --> 00:02:04,999 Om folk betalar för att skicka mig på min turné 35 00:02:05,083 --> 00:02:08,545 av gungstolar i mellanvästern, så hjälper det alla. 36 00:02:08,628 --> 00:02:10,338 Vi kunde verkligen behöva pengarna. 37 00:02:10,421 --> 00:02:14,843 De drar fortfarande av på din lön efter det där avdragningskriget du satte igång. 38 00:02:14,926 --> 00:02:16,302 Snälla, Homie. 39 00:02:16,386 --> 00:02:18,096 Jag vill öppna en checkkredit 40 00:02:18,179 --> 00:02:20,723 så att familjen äntligen har en. 41 00:02:20,807 --> 00:02:24,144 Min fru ska inte behöva jobba. 42 00:02:24,227 --> 00:02:26,771 Det är vad män brukade säga av någon galen anledning. 43 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 Du har min välsignelse. 44 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 Var är Jasper? Han är sen igen. 45 00:02:30,608 --> 00:02:32,777 Kanske vi borde mata fåglarna utan honom. 46 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 Säg inte att ni matade fåglarna utan mig? 47 00:02:35,196 --> 00:02:36,906 Du var i koma! 48 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 Mein Gott, vad hände mer? 49 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 Du kommer inte att gilla vem som är president. 50 00:02:40,535 --> 00:02:41,995 Är det inte Bernie? 51 00:02:45,915 --> 00:02:48,001 Lisa lämnade tillbaka Jaspers barndom, 52 00:02:48,084 --> 00:02:51,337 och allt hon ville ha var sitt eget hemliga fniss. 53 00:02:51,838 --> 00:02:54,090 Jasper. 54 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Åh, gode gud. 55 00:03:00,930 --> 00:03:03,016 Vad har du där? En lunchlåda? 56 00:03:03,099 --> 00:03:05,560 Någons aska? Apple-TV? 57 00:03:05,643 --> 00:03:08,188 En gissning till och jag kommer att behöva en tupplur. 58 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 När jag var sex år gammal, 59 00:03:09,647 --> 00:03:11,816 tog jag med min skattlåda till skolans visa-och-berätta. 60 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 En annan kille tog den och gav aldrig tillbaka den. 61 00:03:14,777 --> 00:03:16,529 Och nu, på något sätt, är den här. 62 00:03:16,613 --> 00:03:18,740 Jag har varit arg hela mitt liv, men plötsligt 63 00:03:18,823 --> 00:03:21,951 verkar världen... magisk. 64 00:03:22,911 --> 00:03:23,953 För första gången någonsin, 65 00:03:24,037 --> 00:03:25,705 upplevde Lisa en känsla 66 00:03:25,788 --> 00:03:28,458 som bara kunde beskrivas som... magnifik. 67 00:03:28,541 --> 00:03:30,001 Jag menar inte att överdriva det här, 68 00:03:30,084 --> 00:03:32,837 men solen skiner lite klarare, 69 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 på grund av mig! 70 00:03:36,090 --> 00:03:38,426 Tubberware? Jag skulle gärna köpa några. 71 00:03:38,509 --> 00:03:39,928 Nej, man köper inte dem nu. 72 00:03:40,011 --> 00:03:43,514 Du har ett party, och sen säljer jag dem till dina vänner. 73 00:03:43,890 --> 00:03:45,183 Nej! 74 00:03:45,266 --> 00:03:46,976 Du har partyt i ditt hus... 75 00:03:48,770 --> 00:03:51,272 Sen, när dina vänner fyller i beställningslistorna, kan vi... 76 00:03:52,690 --> 00:03:54,567 Om ni är värdar för ett Tubberwareparty, 77 00:03:54,651 --> 00:03:58,238 får ni en exklusiv gåva: en lemonadkanna! 78 00:03:58,321 --> 00:04:02,867 Damen, om vår herre ville att vi skulle förvara juice i plastkärl, 79 00:04:02,951 --> 00:04:05,954 skulle han inte ha gjort pungråttans blåsa vattentät. 80 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 Marge, du är som ett svart hål av ledsamhet och kluvna toppar. 81 00:04:12,168 --> 00:04:13,211 Vad är det med dig? 82 00:04:13,294 --> 00:04:16,256 Jag har inte bokat ett enda Tubberwareparty. 83 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 Jag vet inte varför jag trodde att jag kunde göra det här. 84 00:04:18,383 --> 00:04:21,761 Jag har inte den där... Vad är det judiska ordet för "chutzpah"? 85 00:04:21,844 --> 00:04:23,596 Du menar att du inte har självförtroende? 86 00:04:23,680 --> 00:04:26,432 Det har jag inte. Jag tar alltid pannkakan som inte blev bra. 87 00:04:26,516 --> 00:04:29,143 Jag tillbringar så mycket tid med att smeta solskydd på alla andra, 88 00:04:29,227 --> 00:04:30,103 VÄNLIGEN TORKA FÖTTERNA 89 00:04:30,186 --> 00:04:31,104 att jag bränner mig i solen. 90 00:04:31,980 --> 00:04:35,608 Precis som med en dörrmatta, nyckeln finns under den. 91 00:04:36,609 --> 00:04:39,153 Vet du vad? Jag ska hålla ett Tubberwareparty åt dig. 92 00:04:39,237 --> 00:04:41,155 Men det kommer att ta mig ett tag att planera. 93 00:04:41,239 --> 00:04:43,741 -Vad sägs om ikväll? -Absolut! 94 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Vad i helsefyr gör du? 95 00:04:46,160 --> 00:04:49,580 De där är en punschskål, och den där är för lasagne. 96 00:04:49,664 --> 00:04:52,125 Vad? Vem har någonsin hört talas om överbliven lasagne? 97 00:04:52,959 --> 00:04:54,419 Kanske du borde gå till Moe's. 98 00:04:54,919 --> 00:04:57,213 Okej, men jag tänker inte bli full. 99 00:04:57,297 --> 00:05:00,591 Okej, raring, jag blir full. 100 00:05:00,675 --> 00:05:02,969 Jag kan inte stanna nykter hos dig. 101 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 Jag kan inte göra det här! 102 00:05:07,015 --> 00:05:08,141 Kan inte? 103 00:05:08,224 --> 00:05:12,979 Marge, jag vill aldrig höra dig använda de orden igen. 104 00:05:13,062 --> 00:05:16,774 Du måste komma i kontakt med din kvinnliga krigarsida. 105 00:05:16,858 --> 00:05:18,109 Jag har ingen sån. 106 00:05:18,192 --> 00:05:20,111 Då måste vi skapa en! 107 00:05:20,194 --> 00:05:22,196 Dags för make-over! 108 00:05:23,698 --> 00:05:27,452 Okej, tänk vackra tankar! 109 00:05:31,956 --> 00:05:34,959 Gör dig nu av med de där sakerna på dina fötter och sätt på dig de här. 110 00:05:37,628 --> 00:05:40,298 Det förändrar hela min kropp. 111 00:05:40,882 --> 00:05:43,968 Och vad är det som pågår där bak? 112 00:05:44,344 --> 00:05:48,639 Titta, din bakdel har blivit... en booty, sötnos! 113 00:05:49,557 --> 00:05:52,935 Gå nu ut dit och sälj! 114 00:05:55,146 --> 00:05:56,481 TUBBERWARE PARTY LGH 1A CITRONPARTY LGH 2C 115 00:05:56,564 --> 00:06:00,276 Julio, vad är det här? Jag vill inte sitta genom nåt slags säljsnack. 116 00:06:00,360 --> 00:06:02,737 Jag vill bara ha en enkel kväll med hors d'oevres, 117 00:06:02,820 --> 00:06:05,114 cocktails och lustgas. 118 00:06:06,074 --> 00:06:07,742 Hej, pojkar. 119 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 Jag ser att ni kollar in varorna. 120 00:06:09,786 --> 00:06:13,664 Låt mig försäkra er, locken matchar lådorna. 121 00:06:18,961 --> 00:06:22,215 Du borde ha berättat för oss att det var ett drag-Tubberwareparty. 122 00:06:22,298 --> 00:06:25,259 Han är den mest övertygande kvinnan jag någonsin sett. 123 00:06:25,343 --> 00:06:26,761 Åh, ja. 124 00:06:26,844 --> 00:06:29,138 Han är en duktig imitatör. 125 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 Han kallar sig "Marge". 126 00:06:31,599 --> 00:06:33,893 Perfekt! "Marge". 127 00:06:33,976 --> 00:06:36,854 Om hon var mer Camp skulle hon vara en Coleman-lanterna. 128 00:06:36,938 --> 00:06:40,817 Okej, killar, låt oss sätta toppar på underdelar. 129 00:06:44,445 --> 00:06:46,614 Och du ville gå och dansa. 130 00:06:48,991 --> 00:06:51,702 Och voilà... en Marge-tini! 131 00:06:51,786 --> 00:06:52,703 Men oroa er inte, 132 00:06:52,787 --> 00:06:55,873 det är inte den enda överraskningen som jag har undanstoppad. 133 00:06:55,957 --> 00:06:58,167 -Hon är kul. -Kul som Bea Arthur? 134 00:06:58,251 --> 00:06:59,961 Ingen är så kul. 135 00:07:00,044 --> 00:07:04,340 Och den kvällen sålde Marge mer Tubberware än hon nånsin kunnat föreställa sig. 136 00:07:04,424 --> 00:07:07,093 Och jag, dragen till de farsartade förutsättningarna, 137 00:07:07,176 --> 00:07:09,595 började berätta hennes historia med. 138 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 Titta på alla beställningar! 139 00:07:11,139 --> 00:07:12,807 Jag är verkligen bra på det här. 140 00:07:12,890 --> 00:07:15,393 Ja, men... du förstår... 141 00:07:15,476 --> 00:07:17,562 "Marge" är bra på det här. 142 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 Ja, Marge. Jag. Jag är Marge. 143 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 Okej, det här är vad som hände. 144 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 Det här är så viktigt att jag skippar brytningen. 145 00:07:25,945 --> 00:07:28,197 Alla trodde att du var en drag-queen. 146 00:07:31,492 --> 00:07:35,705 Jag kände mig så snygg, men hela tiden, trodde folk att jag var en man. 147 00:07:35,788 --> 00:07:38,624 En man som såg ut som en ursnygg kvinna! 148 00:07:38,708 --> 00:07:42,712 De kan vara väldigt snygga. Bevis: jag. 149 00:07:42,795 --> 00:07:45,006 Jag kallar mig själv "Penelope Cruising". 150 00:07:45,089 --> 00:07:49,051 Jag var mr Burns dejt på Kennedy Center Honors. 151 00:07:49,135 --> 00:07:50,636 Du ser? Titta så gullig jag är. 152 00:07:50,720 --> 00:07:53,890 Alla hans dejter måste ge honom transfusioner. 153 00:07:53,973 --> 00:07:57,393 Nu vet jag varför han sa att jag var hans typ. 154 00:07:57,477 --> 00:07:58,811 Fattar du? 155 00:07:58,895 --> 00:08:01,397 Nästa gång ska jag bara vara mig själv. 156 00:08:01,481 --> 00:08:04,400 Men det var du, du med självförtroende. 157 00:08:04,484 --> 00:08:06,402 Du vill bara vara snäll. 158 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 Det var du! Det var du! 159 00:08:08,696 --> 00:08:11,449 Och dessutom, de bästa Tubberwareförsäljarna... 160 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 de är alla drag-queens. 161 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Vad? Det kan inte vara sant. 162 00:08:15,244 --> 00:08:16,746 DET ÄR SANT 163 00:08:16,829 --> 00:08:17,830 HÄR ÄR EN LÄNK 164 00:08:17,914 --> 00:08:20,708 TROR DU OSS INTE? HÄR ÄR FLER LÄNKAR 165 00:08:20,791 --> 00:08:23,294 Så, vad säger du, Marge? Är du med för att vinna? 166 00:08:23,377 --> 00:08:24,337 Kör hårt, Marge! 167 00:08:24,420 --> 00:08:27,048 Vem bryr sig om att det som är på utsidan inte matchar insidan? 168 00:08:27,131 --> 00:08:31,677 Jag har etiketten "lunch", men folk använder mig till gräs. 169 00:08:31,761 --> 00:08:33,721 Och jag är till för att förvara bröd. 170 00:08:33,804 --> 00:08:36,682 Allt bröd som du ska göra genom att sälja Tubberware. 171 00:08:37,600 --> 00:08:39,560 Gjorde du precis "high five" med skålen? 172 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Var cool, Marge. Var cool. 173 00:08:42,688 --> 00:08:46,150 Homer, beställ vad du vill. Jag betalar. 174 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 Vad som helst. 175 00:08:48,152 --> 00:08:51,030 Okej. Jag behöver två menyer och fyra bord. 176 00:08:51,113 --> 00:08:52,114 Och ta bort alla besticken. 177 00:08:52,198 --> 00:08:54,867 -De bara bromsar mig. -Uppfattat. 178 00:08:54,951 --> 00:08:57,537 Vi behöver hjälp. Kan någon hämta tillbaka mamma från bingon? 179 00:08:58,246 --> 00:09:00,039 Jag är på väg. 180 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 Men allt du behöver är ett "G". 181 00:09:01,916 --> 00:09:05,086 Du borde vara som "G":et i gnocchi... 182 00:09:05,169 --> 00:09:06,754 tyst! 183 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 Åh, Marge, tack. 184 00:09:10,591 --> 00:09:13,177 Tack. Jag är så lycklig! 185 00:09:13,970 --> 00:09:15,179 Och där är den. 186 00:09:17,473 --> 00:09:19,600 Överbliven lasagne. 187 00:09:26,524 --> 00:09:27,733 DU ÅT DEN PÅ RESTAURANGEN GÅRDAGENS HOMER 188 00:09:29,277 --> 00:09:32,071 Lisa kände sig fortfarande liksom magnifique, 189 00:09:32,154 --> 00:09:35,491 men den magiska känslan från hennes goda gärning började falna. 190 00:09:35,575 --> 00:09:39,245 Så hon tänkte, varför inte i hemlighet bringa magi in i andras liv? 191 00:09:39,328 --> 00:09:40,288 Ja. 192 00:09:40,371 --> 00:09:43,040 Hennes första projekt: återställa förlorad kärlek 193 00:09:43,124 --> 00:09:46,085 mellan Kirk och Luann, som hade identiskt utseende. 194 00:09:55,219 --> 00:09:57,179 HEJ, SNYGGING! RING MIG. JAG HETER SHAUNA. 195 00:10:01,058 --> 00:10:04,562 Det betalade sig verkligen att färga näshåret! 196 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 Härnäst hjälpte Lisa Gil, 197 00:10:07,523 --> 00:10:09,942 Springfields Pepé Le Pew, minus charmen. 198 00:10:10,026 --> 00:10:13,613 Sir, vill ni ha en? Nej? Antar att du inte vill. 199 00:10:13,696 --> 00:10:15,740 Damen? Kanske nästa gång. 200 00:10:15,823 --> 00:10:18,284 Kom igen! Jag får bara betalt om jag gett bort alla. 201 00:10:18,367 --> 00:10:20,453 Och de kollar soptunnan, tro mig. 202 00:10:21,287 --> 00:10:23,539 Åh, gode gud. Folk tar dem! 203 00:10:24,915 --> 00:10:27,627 Jag sätter på värmen i min bil ikväll. 204 00:10:32,882 --> 00:10:36,093 Bart. Vakna. Bart! Jag behöver din hjälp igen. 205 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 Men Lisas största utmaning 206 00:10:37,595 --> 00:10:40,056 var att få mrs Skinner att tro på sin son igen. 207 00:10:40,139 --> 00:10:42,808 Så Lisa skapade en fejkad dagbok åt Seymour, 208 00:10:42,892 --> 00:10:44,101 en som skulle laga alla sprickor. 209 00:10:44,185 --> 00:10:45,102 SEYMOURS DAGBOK LÄS INTE 210 00:10:45,186 --> 00:10:47,813 Jag måste få in den här fejkade dagboken i Skinners hus. 211 00:10:48,898 --> 00:10:51,233 Här är nyckeln. Här är en ritning över huset. 212 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Här är lite tonfisk. Jag gör hans katt riktigt fet. 213 00:10:58,324 --> 00:11:01,911 Lisa gömde dagboken där hon visste att mrs Skinner skulle hitta den... 214 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 en plats där en vuxen man skulle förvänta sig privatliv. 215 00:11:06,040 --> 00:11:08,668 "Mamma är en fantastisk kvinna." 216 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 Seymour älskar mig! 217 00:11:10,795 --> 00:11:11,796 Åh, gode gud! 218 00:11:11,879 --> 00:11:16,926 Hur kan en mamma be om ursäkt för 50 år av förlöjligande av sin son? 219 00:11:17,009 --> 00:11:20,137 Ett presentkort nu och en ursäkt på min dödsbädd. 220 00:11:20,221 --> 00:11:23,557 Under tiden, för att hjälpa till med att göra konsten perfekt och öka affärerna, 221 00:11:23,641 --> 00:11:27,144 tog Julio Marge till Springfields hetaste dragklubb, 222 00:11:27,228 --> 00:11:30,314 med dess mest förvirrande toaskylt. 223 00:11:30,398 --> 00:11:33,150 Marge, det här är Queen Chanté, 224 00:11:33,234 --> 00:11:35,319 Barbra Streisman, 225 00:11:35,403 --> 00:11:37,405 den Mystiska Waylon, 226 00:11:37,488 --> 00:11:39,323 och Fiona Adams Apple. 227 00:11:39,407 --> 00:11:41,659 Hej, ekorrvän. 228 00:11:41,742 --> 00:11:43,244 Du är den längsta jag någonsin... 229 00:11:43,828 --> 00:11:45,162 och du reser dig fortfarande. 230 00:11:45,246 --> 00:11:49,834 Halva min dag går åt till att resa mig och andra halvan till att komma ner, okej? 231 00:11:49,917 --> 00:11:52,586 Det här är det slags självförtroende som du behöver. 232 00:11:52,670 --> 00:11:53,963 Hemligheten är att föreställa sig 233 00:11:54,046 --> 00:11:57,675 den vassaste versionen av dig själv, och sedan inse... 234 00:11:57,758 --> 00:11:59,760 att du är den versionen! 235 00:11:59,844 --> 00:12:01,512 Mel, är det du? 236 00:12:01,595 --> 00:12:05,599 Ja! Jag har tejpat mitt ben mellan benen. 237 00:12:05,683 --> 00:12:08,728 Ers majestät, kan Marge läppsynka med oss? 238 00:12:08,811 --> 00:12:11,021 Sötnos, jag ska säga dig vad jag sa till Eddie Murphy: 239 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 "Visst, varför inte?" 240 00:12:12,690 --> 00:12:15,776 Så, berätta för mig om den här "Marge"-karaktären. 241 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 Hurdan är hon? 242 00:12:17,027 --> 00:12:19,363 Tja, hon har lidit länge, 243 00:12:19,447 --> 00:12:22,700 ett slags ensamstående mamma... och det är allt. 244 00:12:22,783 --> 00:12:26,245 Hon är en jävla hjälte, det är vad hon är, syster. 245 00:12:31,375 --> 00:12:33,794 Du har alla ögon på dig 246 00:12:33,878 --> 00:12:35,796 En stygg hemmafru till dam 247 00:12:35,880 --> 00:12:37,757 Kom ut ur ditt mamma-skal 248 00:12:37,840 --> 00:12:39,800 Och bli till ett bombnedslag 249 00:12:39,884 --> 00:12:42,219 Du fixar det här, Margie 250 00:12:42,303 --> 00:12:43,971 Du är starkare än du tror 251 00:12:44,054 --> 00:12:45,347 Upp med dig och dansa 252 00:12:45,431 --> 00:12:47,475 Upp med dig, upp och 253 00:12:47,558 --> 00:12:49,393 Sashay med Chanté 254 00:12:49,477 --> 00:12:51,312 Jobba den där blå frisyren 255 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Gör det, gör det 256 00:12:52,855 --> 00:12:53,731 Åh 257 00:12:53,814 --> 00:12:55,649 Alla pojkarna säger 258 00:12:55,733 --> 00:12:57,485 Kvinnor kan ha allt. 259 00:12:57,568 --> 00:12:59,153 Till och med penisar! 260 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 Hon är så chic 261 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 Har sånt "savoir faire" 262 00:13:02,573 --> 00:13:04,408 Serverar hemmafru-verklighet 263 00:13:04,492 --> 00:13:06,410 Säljer Tubberware 264 00:13:06,494 --> 00:13:09,205 Hon är ett kvinnligt fenomen 265 00:13:09,288 --> 00:13:10,748 Och mycket mer än en mamma 266 00:13:10,831 --> 00:13:12,625 Så sexig, så kyssvänlig 267 00:13:12,708 --> 00:13:14,418 Hennes choklad går ner så lätt 268 00:13:14,502 --> 00:13:17,129 Vår blå anka har blivit en svan 269 00:13:17,213 --> 00:13:19,006 Hon är Glamazon 270 00:13:19,924 --> 00:13:22,301 Sashay med Chanté 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,220 Jobba den där blåa frisyren... 272 00:13:24,303 --> 00:13:25,596 Åh, hej, Helen. 273 00:13:25,679 --> 00:13:26,931 Hej, Marge. 274 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 Jag hörde att du säljer Tubberware. 275 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 Pengaproblem hemma? 276 00:13:30,935 --> 00:13:33,020 Varför är du så bitter, Helen? 277 00:13:33,103 --> 00:13:37,107 Är det för att din man hellre vill leka med sitt leksakståg 278 00:13:37,191 --> 00:13:38,526 än med dig? 279 00:13:38,609 --> 00:13:39,819 Alla ombord! 280 00:13:39,902 --> 00:13:41,570 Inte Helen! 281 00:13:43,113 --> 00:13:44,490 Det är bäst du aktar dig, Bart. 282 00:13:44,573 --> 00:13:46,909 Mamma har precis fått ryggrad. 283 00:13:49,537 --> 00:13:50,746 WHISKY 284 00:13:52,373 --> 00:13:55,209 Menar du det, mamma? Du låter mig äntligen ta karatelektioner? 285 00:13:55,292 --> 00:13:57,253 Jag ska till och med köpa dig en gi. 286 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 Behöver jag inte bära pyjamas? 287 00:13:59,088 --> 00:14:04,134 Bara när du går och lägger dig... vilket vi flyttar till efter The Big Bang Theory. 288 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Allt verkade bra, 289 00:14:06,720 --> 00:14:09,765 men som Young Sheldon, det skulle inte vara för evigt. 290 00:14:12,226 --> 00:14:13,102 REKTOR 291 00:14:13,185 --> 00:14:15,855 Hej, mamma. Karate är så mycket bättre än jag nånsin... 292 00:14:15,938 --> 00:14:18,774 Seymour! Jag visste att dagboken var en lögn! 293 00:14:19,608 --> 00:14:21,151 Hur skulle du kunna veta det? 294 00:14:21,235 --> 00:14:22,987 Seymour använder aldrig semikolon. 295 00:14:23,070 --> 00:14:23,988 De tror att mamma är elak; 296 00:14:24,071 --> 00:14:26,115 Han säger att de får honom att få kväljningar. 297 00:14:26,198 --> 00:14:28,826 Jag skriver inte ens dagbok. Jag har inga inre tankar. 298 00:14:28,909 --> 00:14:31,620 Jag placerade dagboken. Förlåt. 299 00:14:31,704 --> 00:14:34,498 Jag gjorde det för att du skulle vara snällare mot din son. 300 00:14:34,582 --> 00:14:37,501 Snällare? Jag skämde bort den lilla förloraren! 301 00:14:37,585 --> 00:14:40,004 Men inte nu längre. 302 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 Jag är så ledsen. 303 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 Åh, gode gud, den stackars flickan. 304 00:14:47,469 --> 00:14:49,763 Gå till henne, Seymour. Ge henne ett A. 305 00:14:49,847 --> 00:14:51,932 Lärarnas fackförbund förbjuder mig att ge 306 00:14:52,016 --> 00:14:54,476 något mer uppmuntrande än en pumpadekal. 307 00:14:54,560 --> 00:14:57,104 Du är en skam för det gula bältet! 308 00:14:58,147 --> 00:14:59,356 Titta på mig, grabbar! 309 00:14:59,440 --> 00:15:02,443 Jag lever på min fru som mr Meryl Streep! 310 00:15:03,027 --> 00:15:04,111 Don Gummer. 311 00:15:04,194 --> 00:15:06,322 Homer, vet du exakt vad Marge håller på med? 312 00:15:06,405 --> 00:15:09,867 För... vi vet, och vi har berättat för alla utom dig. 313 00:15:09,950 --> 00:15:11,118 Som sanna vänner. 314 00:15:12,119 --> 00:15:13,120 Vad pågår? 315 00:15:13,203 --> 00:15:16,457 Om du vill veta sanningen, gå till den här adressen. 316 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 Det är adressen till den här baren. 317 00:15:18,125 --> 00:15:19,293 Det stämmer. 318 00:15:19,376 --> 00:15:22,838 Bli riktigt full, gå sen till den här adressen. 319 00:15:27,801 --> 00:15:30,262 Hej. Är du på listan? 320 00:15:30,346 --> 00:15:32,973 Måste jag vara på listan för ett Tubberwareparty? 321 00:15:33,057 --> 00:15:34,725 Ja, det måste du för det här. 322 00:15:34,808 --> 00:15:38,395 Marge är som om Donna Reed och Donna Summer slog sig samman 323 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 för att lösa alla dina problem med matförvaring. 324 00:15:40,856 --> 00:15:43,400 Och ryktet säger, att utanför drag-kläderna, 325 00:15:43,484 --> 00:15:46,528 är Marge het, hunkig och helt manlig. 326 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 Min fru är ingen av de sakerna! 327 00:15:48,614 --> 00:15:50,407 Hon lämnar rummet för att rapa! 328 00:15:50,491 --> 00:15:53,661 Marge! Du berättade inte för mig att du lurar alla de här människorna 329 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 till att tro att du är en drag-queen, när du i verkligheten 330 00:15:56,080 --> 00:16:00,000 är en vanlig hemmafru som behöver bättre självkänsla, och nu... 331 00:16:00,084 --> 00:16:03,003 när jag säger det högt, verkar det inte så illa. 332 00:16:03,087 --> 00:16:04,797 Hon är inte en kvinnlig imitatör. 333 00:16:04,880 --> 00:16:08,217 -Hon är bara en imitatör -Kvinnor kvoteras in överallt. 334 00:16:08,759 --> 00:16:10,719 Skönt att se andra par med problem. 335 00:16:10,803 --> 00:16:12,137 Nu går vi, Dewey. 336 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Jag går inte härifrån förrän jag hittar min smörtub. 337 00:16:14,807 --> 00:16:16,308 Titta i spegeln. 338 00:16:20,896 --> 00:16:22,690 Ungar, snälla ge oss ett ögonblick. 339 00:16:23,732 --> 00:16:25,651 Du är cool. 340 00:16:25,734 --> 00:16:27,361 "Marjorie, jag är inte en perfekt man, 341 00:16:27,444 --> 00:16:29,405 men jag skulle vilja tro att jag utvecklats. 342 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 Jag har accepterat de olika skådespelarna som spelade Batman. 343 00:16:32,616 --> 00:16:35,285 Nu tror jag att katter borde tjäna lika mycket som hundar." 344 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 Jag vill inte höra ditt dumma tal. 345 00:16:37,121 --> 00:16:41,083 Jag hade ett ögonblick av självförtroende, och nu är det förstört. 346 00:16:41,917 --> 00:16:45,587 Jag ska gå ut. Du kan passa barnen och undra var jag är. 347 00:16:52,344 --> 00:16:54,638 Nej. Jag vill inte ha något med honom att göra. 348 00:17:00,978 --> 00:17:03,022 Lisa, är du okej? 349 00:17:03,105 --> 00:17:05,566 Jag försökte spela Gud, och precis som för Gud 350 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 blev det fruktansvärt fel. 351 00:17:07,443 --> 00:17:10,070 Livet var en kamp för Simpson-kvinnorna. 352 00:17:10,154 --> 00:17:11,488 Till och med för Maggie. 353 00:17:12,072 --> 00:17:14,491 Men finns det liv, finns det hopp. 354 00:17:17,703 --> 00:17:20,914 Det var början på en ny dag, en underbar dag, 355 00:17:20,998 --> 00:17:23,667 en dag som snart skulle förändra Simpson-kvinnorna för alltid. 356 00:17:40,142 --> 00:17:42,019 Läs potatisen. 357 00:17:42,102 --> 00:17:43,854 "Gå till taket"? 358 00:17:43,937 --> 00:17:45,105 Ha det så trevligt. 359 00:17:45,189 --> 00:17:46,482 Nästa! 360 00:17:47,191 --> 00:17:48,442 DU ÄR RELEGERAD 361 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 Åh, kompis! 362 00:17:53,197 --> 00:17:55,324 Lisa, vill du äta lunch med oss? 363 00:17:55,407 --> 00:17:59,369 Vi bestämde oss för att ge dig lite magi i ditt liv. 364 00:18:02,498 --> 00:18:03,999 Du förtjänar det, raring. 365 00:18:04,083 --> 00:18:07,711 Du är den enda personen i den här stan som tänker på någon annan än sig själv. 366 00:18:07,795 --> 00:18:11,381 Den enda personen som skulle lyssna på gamle Gil när han... 367 00:18:11,465 --> 00:18:14,384 Hon hade äntligen hittat sin plats för att äta lunch. 368 00:18:14,468 --> 00:18:17,429 Men vad är det här? Har Homer tappat sin vilja att dricka? 369 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 Homer, vi är ledsna för att vi dissade dig. 370 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Vi försökte bara såra dina känslor. 371 00:18:21,350 --> 00:18:23,143 Jag är så ledsen. 372 00:18:23,227 --> 00:18:24,812 Jag vet inte vad jag ska göra. 373 00:18:24,895 --> 00:18:25,979 Det finns inget du kan göra. 374 00:18:26,063 --> 00:18:29,691 Ändra ditt namn, klistra på en peruk och hitta en ny kvinna. 375 00:18:29,775 --> 00:18:30,901 Just det! 376 00:18:30,984 --> 00:18:32,486 Moe, du är ett geni! 377 00:18:32,569 --> 00:18:33,821 Önska mig lycka till. 378 00:18:36,657 --> 00:18:39,701 Varför stegar folk alltid ut utan att betala sin nota? 379 00:18:39,785 --> 00:18:43,080 Jag har ingen aning. Men med Gud som mitt vittne 380 00:18:43,163 --> 00:18:44,581 ska jag ta reda på det! 381 00:18:48,460 --> 00:18:50,170 Ni två stannar precis där. 382 00:18:51,588 --> 00:18:55,259 Jag har två enormt tråkiga saker 383 00:18:55,342 --> 00:18:57,261 som jag känner att jag behöver berätta för er alla. 384 00:18:57,344 --> 00:18:59,388 Nummer ett... jag har lurat er. 385 00:18:59,471 --> 00:19:01,598 Jag är inte en drag-queen. 386 00:19:02,182 --> 00:19:03,684 Tjejen, du lurade ingen. 387 00:19:03,767 --> 00:19:05,227 Vi visste allihop. 388 00:19:05,310 --> 00:19:07,688 Jag visste inte, men jag är supersjälvfixerad. 389 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 Nu nummer två. 390 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 Och som det alltid blir i sådana här fall, 391 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 är nummer två den som svider. 392 00:19:13,944 --> 00:19:17,698 Min man och jag har haft mer bråk än vanligt, 393 00:19:17,781 --> 00:19:20,659 men vi har alltid kommit tillbaka till vår kärlek. 394 00:19:20,742 --> 00:19:21,785 Men den här gången, 395 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 har ni alla fått mig att känna mig förstådd och stöttad, 396 00:19:25,372 --> 00:19:29,751 och därför fått mig att inse hur självisk Homer är. 397 00:19:30,586 --> 00:19:32,254 Åh, raring. 398 00:19:32,337 --> 00:19:34,715 Och vad som smärtar mest är att jag inte kan föreställa mig 399 00:19:34,798 --> 00:19:38,552 att det finns något han kan säga eller göra för att få mig att komma tillbaka. 400 00:19:39,344 --> 00:19:42,639 Då gick jag igenom en massa jobb för ingenting. 401 00:19:42,723 --> 00:19:45,934 -Homie. -Älskling, jag förstår det nu. 402 00:19:46,018 --> 00:19:48,395 Känslan av makt, mysteriet, 403 00:19:48,478 --> 00:19:51,398 med att undra: är hon eller är hon inte? 404 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Tro mig, ingen undrar, sötnos. 405 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Om du inte går till honom, Marge, så gör jag det. 406 00:20:01,033 --> 00:20:02,993 Och han kommer aldrig att lämna mitt kök. 407 00:20:03,076 --> 00:20:06,413 Min pulled pork banh mi håller babyn på plats. 408 00:20:07,247 --> 00:20:09,541 Åh, Homie, jag älskar dig! 409 00:20:16,173 --> 00:20:19,760 Att ha en man utklädd till kvinna för att vinna sin kvinna tillbaka 410 00:20:19,843 --> 00:20:22,471 som låtsades vara en man utklädd till kvinna 411 00:20:22,554 --> 00:20:25,474 är det mest romantiska som jag någonsin sett. 412 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 Allt var bra. 413 00:20:27,434 --> 00:20:30,604 Farväl till nästa gång, 414 00:20:30,687 --> 00:20:31,813 eller, på engelska... 415 00:20:31,897 --> 00:20:34,441 Hej då! 416 00:20:38,195 --> 00:20:40,697 Så, är du en... är du en drag-queen nu? 417 00:20:40,781 --> 00:20:44,284 Jag vet inte Jag antar att nu för tiden är det okej för alla att vara allting. 418 00:20:44,368 --> 00:20:46,870 Så, miss, är du ensam? 419 00:20:46,954 --> 00:20:48,455 Det är jag, Homer! 420 00:20:50,874 --> 00:20:54,127 Alla de bra är antingen gifta eller Homer. 421 00:21:44,094 --> 00:21:46,930 Översatt av: Maria Källquist