1 00:00:02,711 --> 00:00:06,172 阿森一族 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,801 (食物金字塔,樣樣都難吃) 3 00:00:16,391 --> 00:00:19,144 如果你想知我為什麼這麼累 4 00:00:19,227 --> 00:00:23,064 -我不想知道 -我昨天熬夜看法國電影 5 00:00:23,148 --> 00:00:27,777 法文原聲的 結果晚上發夢也是法文的 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 我只希望你快點走開 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,323 (牛奶) 8 00:00:32,407 --> 00:00:36,119 麗莎辛普森 身處乏味學校的聰明少女 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,456 她喜歡簽字筆在考卷上打滿分的聲音 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,124 (小考,姓名,麗莎辛普森) 11 00:00:41,958 --> 00:00:45,628 她熱愛全新簧片的木頭甜味 12 00:00:47,005 --> 00:00:51,426 但她最討厭的 就是午餐時在飯堂找座位 13 00:01:05,774 --> 00:01:10,403 這是什麼?你很快就會知道了 老實說,我這旁白沒什麼屁用 14 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 (小賈畢爾里) 15 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 小賈畢爾里 16 00:01:20,580 --> 00:01:21,915 是賈斯伯 17 00:01:21,998 --> 00:01:26,169 突然間,這間垃圾學校 出現了一個謎團 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 與此同時,荷馬這輩子第一次 19 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 在廚房裡大失所望 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 天啊,是剩菜 21 00:01:33,259 --> 00:01:37,472 空氣,什麼都沒有,又是空氣 22 00:01:37,764 --> 00:01:42,060 不是意大利粉,不是肉餅 沒有辣醬,沒有芝士通心粉 23 00:01:42,143 --> 00:01:43,978 這裡總該有食物吧 24 00:01:45,855 --> 00:01:49,359 是惡魔的樹,不 25 00:01:49,442 --> 00:01:51,361 -荷馬,你冷靜點 -好吧 26 00:01:51,444 --> 00:01:54,697 我決定要當保鮮盒推銷員了 27 00:01:54,781 --> 00:01:57,742 保鮮盒,所以你要辦派對 28 00:01:57,826 --> 00:02:00,411 然後向大家推銷塑膠食物盒? 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 你自己也有用課金平台啊 30 00:02:02,622 --> 00:02:04,999 如果有人願意付錢 31 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 讓我來一次中西部搖椅之旅 這樣人人都受益 32 00:02:08,586 --> 00:02:10,004 我們很需要這筆收入 33 00:02:10,088 --> 00:02:11,297 (《保鮮盒銷售手冊》) 34 00:02:11,506 --> 00:02:14,676 況且因為你引起配菜大戰 你的薪水目前還被扣押呢 35 00:02:15,009 --> 00:02:16,386 拜託,小荷 36 00:02:16,469 --> 00:02:20,682 我想開支票戶口 這樣我們家就終於有支票戶口了 37 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 美枝,我不會讓太太出去拋頭露面的 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 以前男人不知道有什麼病 才會這樣說 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,523 你去吧 40 00:02:28,606 --> 00:02:30,692 賈斯伯呢?他又遲到了 41 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 我們可以先餵鳥,不要等他了 42 00:02:33,194 --> 00:02:35,363 你該不會背著我自己餵過鳥吧? 43 00:02:35,446 --> 00:02:36,865 你之前在昏迷 44 00:02:36,990 --> 00:02:38,533 我的媽啊,我還錯過了什麼事? 45 00:02:38,616 --> 00:02:41,828 -你不會喜歡現任總統的 -不是伯尼嗎? 46 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 麗莎將賈斯伯的童年回憶交還給他 47 00:02:48,042 --> 00:02:51,588 而她只想感受助人的喜悅 48 00:02:51,671 --> 00:02:53,923 賈斯伯 49 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 我的天啊 50 00:03:00,930 --> 00:03:05,894 那是什麼便當盒?某人的骨灰? 蘋果機頂盒? 51 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 再猜一次吧,我要去睡午覺了 52 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 六歲的時候 53 00:03:09,731 --> 00:03:12,108 我把藏寶盒帶到學校的分享課 54 00:03:12,192 --> 00:03:14,611 結果被同學拿走藏寶盒 到現在都沒還我 55 00:03:15,111 --> 00:03:16,487 現在居然出現在這裡 56 00:03:16,613 --> 00:03:21,826 我這一生都憤恨不平 可是突然間,這世界變得好美妙 57 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 這輩子第一次 58 00:03:24,329 --> 00:03:28,541 麗莎有了無與倫比的感受 59 00:03:28,625 --> 00:03:30,376 我不是在故作浪漫 60 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 但陽光似乎更為耀眼了 61 00:03:32,837 --> 00:03:35,965 全是我的功勞 62 00:03:36,090 --> 00:03:40,094 -保鮮盒?我想買 -你不能直接買 63 00:03:40,178 --> 00:03:43,556 你要辦派對,讓我向你的朋友推銷 64 00:03:43,932 --> 00:03:47,101 -不要 -你可以在你家辦派對,而我… 65 00:03:48,770 --> 00:03:51,397 只要你朋友填好訂單,我們就… 66 00:03:52,690 --> 00:03:54,525 你如果舉辦保鮮盒派對 67 00:03:54,609 --> 00:03:58,196 就能得到獨家贈品檸檬水壺 68 00:03:58,279 --> 00:04:02,867 太太,如果上天 要我們把果汁裝在塑膠瓶裡 69 00:04:02,951 --> 00:04:06,162 祂就不會把負鼠膀胱做成防水的了 70 00:04:08,081 --> 00:04:09,582 (儀容宛在髮廊) 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 美枝,你像是頭髮分岔的哀傷無底洞 72 00:04:12,210 --> 00:04:13,378 怎麼了? 73 00:04:13,461 --> 00:04:16,214 我連一個保鮮盒派對都辦不成 74 00:04:16,297 --> 00:04:18,258 我怎麼會以為自己辦得到呢 75 00:04:18,341 --> 00:04:21,719 “我沒有膽識”的希伯來文怎麼說? 76 00:04:21,844 --> 00:04:26,266 -你是說你沒有自信? -我真的沒有,連班㦸我也只吃焦的 77 00:04:27,267 --> 00:04:30,061 我總是忙著注意大家有沒有防曬 自己卻曬傷了 78 00:04:30,144 --> 00:04:31,187 (請擦腳) 79 00:04:31,813 --> 00:04:35,483 你跟地墊一樣,關鍵就藏在底下 80 00:04:36,567 --> 00:04:39,362 你知道嗎?我幫你辦個保鮮盒派對 81 00:04:39,445 --> 00:04:41,614 但我需要一點時間來籌備 82 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 -今晚可以嗎? -沒問題 83 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 你在搞什麼鬼? 84 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 那是放雞尾酒的 上面這個是放剩下的千層麵 85 00:04:49,622 --> 00:04:52,500 什麼?哪有剩下的千層麵這種事? 86 00:04:53,001 --> 00:04:57,130 -你還是去老莫小酒館好了 -去就去,但我可不會喝醉 87 00:04:57,797 --> 00:05:02,927 好吧,親愛的,我會乖乖喝個爛醉 我清醒著可受不了你 88 00:05:04,595 --> 00:05:08,057 -我辦不到… -辦不到? 89 00:05:08,182 --> 00:05:13,229 美枝,我不想聽到 你說出這麼可恥的話 90 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 你要展現你女戰士的一面 91 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 我又不是女戰士 92 00:05:18,234 --> 00:05:21,904 那我們就要創造出來 大改造時間到了 93 00:05:24,032 --> 00:05:27,368 要開始了,想著要變美美的 94 00:05:31,914 --> 00:05:35,376 把你腳上穿的鬼東西脫掉,換上這雙 95 00:05:37,670 --> 00:05:44,344 我的身材比例完全變了 後面這個是什麼? 96 00:05:44,427 --> 00:05:48,639 看吧,你的肥臀變翹臀了,寶貝 97 00:05:49,724 --> 00:05:52,935 現在快出去推銷吧 98 00:05:55,104 --> 00:05:57,023 (保鮮盒派對,檸檬派對) 99 00:05:57,273 --> 00:06:00,276 胡利歐,這是什麼? 我可不想聽推銷員滔滔不絕 100 00:06:00,360 --> 00:06:03,780 我只想吃點開胃菜,喝幾杯雞尾酒 101 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 吸吸笑氣 102 00:06:06,157 --> 00:06:07,700 男士們,你們好 103 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 看來你們都看到那些好貨色了 104 00:06:09,786 --> 00:06:13,581 我跟各位保證,裡裡外外包君滿意 105 00:06:19,003 --> 00:06:22,340 你應該跟我們說 這是變裝皇后辦的保鮮盒派對 106 00:06:22,423 --> 00:06:25,176 他是我見過最像女人的男人 107 00:06:25,718 --> 00:06:31,474 對啊,“他”非常專業 還自稱是“美枝” 108 00:06:31,641 --> 00:06:33,893 太棒了,美枝 109 00:06:33,976 --> 00:06:36,813 她如果更搞笑一點,就會變小丑了 110 00:06:36,896 --> 00:06:40,608 男士們,我們來玩尺寸猜猜樂吧 111 00:06:44,404 --> 00:06:46,614 你本來還想去跳舞呢 112 00:06:49,158 --> 00:06:52,745 好了,這就是美枝馬丁尼,別擔心 113 00:06:52,829 --> 00:06:55,832 我還身懷很多絕技呢 114 00:06:55,957 --> 00:06:58,209 -她真幽默 -跟碧雅瑟一樣? 115 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 誰都比不上碧雅瑟 116 00:07:00,002 --> 00:07:03,047 當晚,美枝賣出的保鮮盒數量 117 00:07:03,131 --> 00:07:04,382 超乎她的想像 118 00:07:04,465 --> 00:07:09,595 而想看好戲的我 也開始當起了她的故事的旁白 119 00:07:09,720 --> 00:07:12,765 你看看這疊訂單,我真厲害 120 00:07:12,890 --> 00:07:17,520 這個嘛,真正厲害的是“美枝” 121 00:07:17,645 --> 00:07:22,400 -對啊,美枝是我,我就是美枝 -好吧,我告訴你是怎麼一回事 122 00:07:22,483 --> 00:07:26,320 這非常重要,所以我就不用口音講了 123 00:07:26,404 --> 00:07:28,156 大家都以為你是變裝皇后 124 00:07:31,534 --> 00:07:35,746 我覺得自己閃耀動人 結果大家從頭到尾都以為我是男的 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,791 一個看起來像絕世美人的男人 126 00:07:38,875 --> 00:07:42,670 變裝皇后也能美艷迷人的,你看看我 127 00:07:42,795 --> 00:07:45,339 我自稱“彭妮露魔女” 128 00:07:45,423 --> 00:07:49,093 我陪伯恩斯先生 出席了甘迺迪中心獎晚宴 129 00:07:49,177 --> 00:07:50,803 你看我多漂亮 130 00:07:50,887 --> 00:07:53,848 伯恩斯先生要求所有女伴輸血給他 131 00:07:54,223 --> 00:07:58,853 我現在終於明白他為何會說 我是他最愛的那一型,你懂嗎? 132 00:07:58,936 --> 00:08:01,564 下一次,我只會做我自己 133 00:08:01,647 --> 00:08:06,611 -但那就是展現自信的你 -別再安慰我了 134 00:08:06,694 --> 00:08:09,197 那真的是你… 135 00:08:09,280 --> 00:08:13,159 況且所有保鮮盒銷售王都是變裝皇后 136 00:08:13,242 --> 00:08:15,119 什麼?不可能吧 137 00:08:15,369 --> 00:08:16,787 (是真的) 138 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 (請參閱以下網址) 139 00:08:17,955 --> 00:08:20,625 (不相信我們?請參閱更多網址) 140 00:08:20,708 --> 00:08:23,169 怎麼樣,美枝,你願不願意豁出去? 141 00:08:23,252 --> 00:08:24,295 去吧,美枝 142 00:08:24,378 --> 00:08:27,131 表裡不一又有什麼關係? 143 00:08:27,215 --> 00:08:31,761 我應該要用來裝午餐點心 但大家都拿我來裝大麻 144 00:08:31,844 --> 00:08:33,804 而我是用來裝麵包的 145 00:08:33,888 --> 00:08:36,349 你賣保鮮盒會賺到的大筆鈔票 146 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 (咖啡) 147 00:08:37,558 --> 00:08:42,146 -你剛剛跟那隻碗擊掌嗎? -裝什麼事都沒有,美枝,冷靜 148 00:08:42,688 --> 00:08:46,108 荷馬,想吃什麼就點,我請客 149 00:08:46,275 --> 00:08:48,027 隨便點 150 00:08:48,194 --> 00:08:50,863 好,我需要兩個餐牌和四張桌子 151 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 幫我把餐具收走 152 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 -這些東西太礙事了 -我知道了… 153 00:08:54,909 --> 00:08:57,745 我需要幫忙 找人去賓果廳叫媽媽回來 154 00:08:58,287 --> 00:09:02,166 -我馬上就到 -但你只差一個字母 155 00:09:02,250 --> 00:09:06,712 你應該學學麵疙瘩,不要說話 156 00:09:09,131 --> 00:09:13,094 美枝,謝謝你,我覺得真幸福 157 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 原來真的有這種東西 158 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 剩下的千層麵 159 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 (你在餐廳吃光了 昨天的荷馬敬上) 160 00:09:27,817 --> 00:09:29,360 噢 161 00:09:29,443 --> 00:09:32,196 麗莎仍然感覺到一絲無與倫比 162 00:09:32,280 --> 00:09:35,741 但助人的美好感受正慢慢流失 163 00:09:35,825 --> 00:09:39,161 於是她心想 何不偷偷為大家製造小確幸呢? 164 00:09:39,245 --> 00:09:40,288 沒錯 165 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 她的第一項任務是讓長得一模一樣的 166 00:09:43,291 --> 00:09:46,002 寇克和露安重燃愛火 167 00:09:46,168 --> 00:09:46,877 (庫斯提漢堡包) 168 00:09:55,136 --> 00:09:57,805 (帥哥,打給我,我是桑娜) 169 00:10:00,850 --> 00:10:04,729 看來染鼻毛果然有效 170 00:10:05,980 --> 00:10:07,523 接著麗莎決定幫春田市的臭鼬皮皮 171 00:10:07,607 --> 00:10:09,900 魅力欠奉的老格 172 00:10:10,026 --> 00:10:13,821 先生,想拿一張嗎?不,我猜你不想 173 00:10:13,904 --> 00:10:15,948 太太?下一次吧 174 00:10:16,032 --> 00:10:18,367 求求大家,我要派完才能出糧 175 00:10:18,451 --> 00:10:21,162 他們還會檢查垃圾桶,相信我 176 00:10:21,245 --> 00:10:23,789 天啊,有人拿傳單了 177 00:10:24,665 --> 00:10:27,752 我今晚睡車上可以開暖氣了 178 00:10:32,840 --> 00:10:36,260 巴特,快起來,我又需要你幫忙了 179 00:10:36,344 --> 00:10:40,181 但麗莎最大的挑戰 是讓斯金納太太對兒子重拾信心 180 00:10:40,264 --> 00:10:42,642 所以麗莎偽造了西蒙的日記 181 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 讓母子二人重修舊好 182 00:10:44,769 --> 00:10:47,647 我要把這本假日記藏到斯金納家裡 183 00:10:48,939 --> 00:10:51,275 這是大門鎖匙,這是屋子的平面圖 184 00:10:51,359 --> 00:10:54,195 還有吞拿魚罐頭,我在養肥他家的貓 185 00:10:58,324 --> 00:11:02,036 麗莎把日記藏在 她相信斯金納太太會找到的地方 186 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 那就是成年男子自以為有私隱的空間 187 00:11:04,372 --> 00:11:05,915 (西蒙的日記,非禮勿視) 188 00:11:05,998 --> 00:11:10,836 “母親是一個很偉大的女人” 西蒙愛我 189 00:11:10,920 --> 00:11:17,009 我的天啊,一位母親要如何 為貶低兒子長達50年道歉呢? 190 00:11:17,093 --> 00:11:20,054 我先送一張禮品卡,臨死前再道歉 191 00:11:20,179 --> 00:11:21,180 (變裝俱樂部) 192 00:11:21,263 --> 00:11:23,516 同時為了精益求精,提升銷售額 193 00:11:23,641 --> 00:11:25,893 胡利歐帶美枝來到春田市 最受歡迎的變裝皇后俱樂部 194 00:11:25,976 --> 00:11:27,103 (僅限舞台表演者進入) 195 00:11:27,228 --> 00:11:29,146 這裡有最讓人困惑的洗手間標誌 196 00:11:29,230 --> 00:11:30,272 (洗手間) 197 00:11:30,898 --> 00:11:35,277 美枝,這是香緹女王,芭芭拉史翠男 198 00:11:35,361 --> 00:11:39,281 假面偉倫和費安娜喉核姊 199 00:11:39,615 --> 00:11:41,617 你好,可愛小朋友 200 00:11:41,742 --> 00:11:45,121 你是我見過最高的人,你還沒站直呢 201 00:11:45,204 --> 00:11:50,000 甜心,我是白天大男人 晚上俏佳人,明白嗎? 202 00:11:50,084 --> 00:11:52,545 這就是你所需要的自信 203 00:11:52,670 --> 00:11:56,173 秘訣就是想像出最有氣魄的自己 204 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 你就會明白… 205 00:11:57,758 --> 00:12:01,470 -那就是你 -你是梅爾嗎? 206 00:12:01,637 --> 00:12:05,141 我把我那根骨頭貼在兩腿中間了 207 00:12:05,766 --> 00:12:08,769 女王陛下 美枝能跟我們一起表演嗎? 208 00:12:08,853 --> 00:12:12,565 甜心,我跟艾迪墨菲說過一樣的話 “當然,有何不可” 209 00:12:12,857 --> 00:12:16,861 跟我介紹一下“美枝” 她是怎樣的人? 210 00:12:17,069 --> 00:12:22,658 這個嘛,她生活苦悶 有點像單親媽媽,就是這樣 211 00:12:22,783 --> 00:12:26,203 應該說她是個英雄,姊妹 212 00:12:31,375 --> 00:12:35,755 你是萬眾矚目的焦點 犀利的家庭主婦 213 00:12:35,880 --> 00:12:39,759 拋開媽媽包袱,氣勢讓人臣服 214 00:12:40,259 --> 00:12:44,096 你可以的,美枝,你比想像中堅強 215 00:12:44,221 --> 00:12:47,391 挺起胸膛,盡情熱舞 挺起胸膛,一起來 216 00:12:47,600 --> 00:12:51,312 與香緹一同搖擺,藍色半屏山頭狂甩 217 00:12:51,520 --> 00:12:55,232 展翅高飛吧,男人都說 218 00:12:55,775 --> 00:12:59,111 -女人可以擁有一切 -甚至陽具也可以! 219 00:12:59,195 --> 00:13:02,448 風情萬種,八面玲瓏 220 00:13:02,531 --> 00:13:06,368 家務一手包辦,保鮮盒賣個滿堂紅 221 00:13:06,535 --> 00:13:10,664 女性表率就是她,人稱無敵超人媽 222 00:13:10,790 --> 00:13:14,418 如此性感又可人,最拿手泡熱朱古力 223 00:13:14,502 --> 00:13:19,256 且看醜藍鴨變天鵝,她就是俏麗佳人 224 00:13:20,216 --> 00:13:24,178 與香緹一同搖擺,藍色半屏山頭狂甩 225 00:13:24,303 --> 00:13:27,014 -你好,海倫 -你好,美枝 226 00:13:27,097 --> 00:13:30,810 我聽說你在賣保鮮盒 家裡財務出了問題? 227 00:13:30,935 --> 00:13:33,395 你為什麼這麼刻薄,海倫? 228 00:13:33,479 --> 00:13:38,484 是因為你老公寧願玩玩具火車 也不願意跟你親熱嗎? 229 00:13:38,567 --> 00:13:41,612 上車吧,海倫好走不送 230 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 (麥皮,麵包,罐裝食品) 231 00:13:43,197 --> 00:13:47,159 你小心點,巴特,老媽現在不好惹 232 00:13:47,243 --> 00:13:49,411 (薩爾提) 233 00:13:49,495 --> 00:13:50,746 (威士忌) 234 00:13:52,373 --> 00:13:55,167 真的嗎,母親? 你終於願意讓我學空手道了? 235 00:13:55,292 --> 00:13:59,046 -我還會幫你買道袍 -我不用再穿睡衣了? 236 00:13:59,129 --> 00:14:02,216 睡覺的時間換上就可以了 237 00:14:02,299 --> 00:14:05,469 -你也可以看完《囧男大爆炸》才睡 -啊哈 238 00:14:05,761 --> 00:14:09,640 一切都很順利 但就像《少年謝爾頓》,好景不常 239 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 (校長室) 240 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 你好,母親,空手道比我想像中還… 241 00:14:16,021 --> 00:14:21,110 -西蒙,我就知道這本日記是假的 -你怎麼會知道? 242 00:14:21,235 --> 00:14:22,403 西蒙從來都不用分號 243 00:14:22,486 --> 00:14:23,904 (別人覺得媽媽對我很刻薄 但她並不是) 244 00:14:24,071 --> 00:14:26,031 他說他看了就想吐 245 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 我根本不寫日記的 我一點自己的想法都沒有 246 00:14:29,326 --> 00:14:34,456 這本日記是我寫的,對不起 我這樣做是希望你能對兒子好一點 247 00:14:34,540 --> 00:14:39,962 好一點?我把這廢物寵壞了 但我再也不會了 248 00:14:40,087 --> 00:14:41,422 真的很抱歉 249 00:14:44,758 --> 00:14:49,889 老天,這可憐的孩子 去安慰她,西蒙,給她滿分 250 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 教師工會禁止我這樣鼓勵學生 251 00:14:51,849 --> 00:14:54,643 最多只能送一張南瓜貼紙 252 00:14:54,727 --> 00:14:57,104 你對得起你的黃帶嗎? 253 00:14:57,187 --> 00:14:58,063 (老莫小酒館) 254 00:14:58,188 --> 00:15:02,818 大家快看,我吃軟飯滋味無窮 和梅莉史翠普的先生一樣 255 00:15:03,068 --> 00:15:04,153 他叫唐恩古墨 256 00:15:04,236 --> 00:15:06,530 荷馬,你知道美枝在做什麼嗎? 257 00:15:06,614 --> 00:15:09,950 因為我們知道 我們到處說,就是不告訴你 258 00:15:10,034 --> 00:15:11,076 就像真正的好朋友一樣 259 00:15:12,119 --> 00:15:14,788 -怎麼了? -如果你想知道真相 260 00:15:14,872 --> 00:15:18,250 -就到這個地址去 -這是這間酒吧的地址 261 00:15:18,334 --> 00:15:22,504 是的,你先喝個爛醉 再去這個地址 262 00:15:27,968 --> 00:15:30,220 你好,你有在受邀名單上嗎? 263 00:15:30,304 --> 00:15:33,015 參加保鮮盒派對還需要邀請函? 264 00:15:33,098 --> 00:15:34,683 這個派對就需要 265 00:15:34,767 --> 00:15:38,228 美枝就像唐娜李德加上唐娜桑瑪 266 00:15:38,312 --> 00:15:40,731 能夠解決任何食品保鮮的問題 267 00:15:40,856 --> 00:15:46,487 聽說卸妝之後 美枝是健碩粗獷的猛男 268 00:15:46,570 --> 00:15:50,407 我太太才不是健碩粗獷的猛男 她連打嗝都會離開房間 269 00:15:50,491 --> 00:15:53,827 美枝,你沒告訴我你騙大家 270 00:15:53,911 --> 00:15:57,498 你是變裝皇后 你只不過是平凡的家庭主婦罷了 271 00:15:57,581 --> 00:16:00,167 做任何事都需要征求一家之主同意 272 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 現在我說了出來,感覺不是什麼壞事 273 00:16:03,045 --> 00:16:04,838 她不是變裝皇后 274 00:16:04,922 --> 00:16:08,634 -她什麼都是裝的 -女人什麼都想佔為己有 275 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 真高興看到家家有本難念的經 276 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 走吧,杜伊 277 00:16:12,304 --> 00:16:14,890 在買到牛油盒之前,我是不會走的 278 00:16:14,974 --> 00:16:16,433 你照照鏡子吧 279 00:16:21,063 --> 00:16:22,606 孩子們,讓我們獨處一下 280 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 你可以留下 281 00:16:25,651 --> 00:16:29,363 “瑪喬麗,我並不完美 但我認為我在進步” 282 00:16:29,446 --> 00:16:32,533 “我接受蝙蝠俠一直換演員” 283 00:16:32,616 --> 00:16:35,202 “我現在相信貓咪跟狗 應該同工同酬…” 284 00:16:35,285 --> 00:16:37,037 我不想聽你講這些蠢話 285 00:16:37,121 --> 00:16:41,250 我好不容易建立起自信 現在全被你破壞了 286 00:16:41,917 --> 00:16:45,462 我要出門,你來照顧孩子 心思思我到底去哪裡了 287 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 不,我才不會心軟 288 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 麗莎,你還好嗎? 289 00:17:03,063 --> 00:17:05,816 我想扮演上帝,而且像真的上帝一樣 290 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 把一切搞得一團亂 291 00:17:07,443 --> 00:17:10,988 辛普森家的女人碰上重重難關 就連瑪姬也遭殃 292 00:17:12,281 --> 00:17:14,324 但人生總是有一線光明 293 00:17:17,661 --> 00:17:21,081 新的一天即將到來,這一天如此美妙 294 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 將會永遠改變辛普森家女人的生活 295 00:17:40,225 --> 00:17:43,687 -看看炸薯球上的字 -“去屋頂”? 296 00:17:43,896 --> 00:17:46,148 好好享受,下一個 297 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 (你被趕出校了) 298 00:17:48,984 --> 00:17:50,152 可惡 299 00:17:53,155 --> 00:17:55,532 麗莎,你願意跟我們共進午餐嗎? 300 00:17:55,616 --> 00:17:59,161 我們想為你的生活帶來一點美好 301 00:18:02,539 --> 00:18:05,042 這是你應得的,親愛的,這裡只有你 302 00:18:05,125 --> 00:18:07,961 會關心他人 303 00:18:08,045 --> 00:18:11,757 唯一一個願意幫助老格我… 304 00:18:11,840 --> 00:18:14,301 她終於找到了吃午餐最棒的座位 305 00:18:14,384 --> 00:18:17,638 但這是什麼情況?荷馬不想喝酒了? 306 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 荷馬,真抱歉我們嘲笑你 307 00:18:19,515 --> 00:18:21,225 我們不過是想打擊你 308 00:18:21,308 --> 00:18:24,978 我真的覺得很內疚,不知道怎麼辦 309 00:18:25,062 --> 00:18:26,730 你還能怎麼辦,改名換姓 310 00:18:26,814 --> 00:18:29,608 戴頂假髮,去找新對象 311 00:18:30,234 --> 00:18:33,612 沒錯,老莫,你真是天才,祝我好運 312 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 為什麼大家都不付錢就走人? 313 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 我也不知道 314 00:18:41,161 --> 00:18:44,790 但上天為證,我會查個清楚 315 00:18:48,460 --> 00:18:49,795 你們兩個不准動 316 00:18:51,755 --> 00:18:57,136 各位,我有兩件悲慘的事要告訴你們 317 00:18:57,344 --> 00:19:01,390 第一,我騙了你們,我不是變裝皇后 318 00:19:02,224 --> 00:19:05,310 妹子,你沒騙倒我們,我們都知道 319 00:19:05,394 --> 00:19:07,521 我就不知道,但我超級自我中心的 320 00:19:08,647 --> 00:19:09,815 第二 321 00:19:09,940 --> 00:19:13,819 跟大部分劇情一樣,第二件事最重要 322 00:19:13,986 --> 00:19:17,823 我跟我老公時常起爭執 323 00:19:17,906 --> 00:19:20,659 但我們總是能床頭打架床尾和 324 00:19:20,742 --> 00:19:21,743 可是這次 325 00:19:21,869 --> 00:19:25,247 碰上這麼關心支持我的你們 326 00:19:25,330 --> 00:19:29,543 讓我發覺荷馬真的很自私 327 00:19:30,627 --> 00:19:32,171 甜心 328 00:19:32,296 --> 00:19:34,590 讓我最傷心的就是 329 00:19:34,673 --> 00:19:38,510 我想不到他有什麼辦法能挽回我 330 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 這樣的話,我這身打扮就白費了 331 00:19:42,723 --> 00:19:46,101 -小荷 -親愛的,我現在明白了 332 00:19:46,185 --> 00:19:51,356 這種所向無敵的感覺,神秘感 所有人都好奇我是男是女 333 00:19:51,481 --> 00:19:53,775 相信我,大家都知道你是男的,寶貝 334 00:19:58,906 --> 00:20:03,118 如果你不接受他,美枝,我就接收了 335 00:20:03,202 --> 00:20:06,705 他絕對離不開我的廚房的 336 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 小荷,我愛你 337 00:20:16,048 --> 00:20:18,258 一個打扮成女人的男人 338 00:20:18,342 --> 00:20:22,304 追回假扮成扮成女人的男人的女人 339 00:20:22,387 --> 00:20:25,390 是我見過最浪漫的事了 340 00:20:25,515 --> 00:20:27,351 一切迎刃而解 341 00:20:27,851 --> 00:20:30,562 再見,我們下次再會 342 00:20:30,687 --> 00:20:32,105 用英文來說就是 343 00:20:32,189 --> 00:20:34,274 拜拜 344 00:20:38,195 --> 00:20:40,822 那麼,你現在是變裝皇后? 345 00:20:40,906 --> 00:20:44,618 不好說,這年頭大家想做任何事都行 346 00:20:44,743 --> 00:20:47,037 小姐,一個人? 347 00:20:47,120 --> 00:20:48,705 我是荷馬 348 00:20:50,999 --> 00:20:53,919 為何好對象不是結婚了就是荷馬?