1
00:00:08,008 --> 00:00:09,884
(Lisa yawning)
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,471
(yawning loudly)
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,015
Ah.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,227
In case you were wondering
why I'm so tired...
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,229
-I wasn't.
-I was up late
6
00:00:21,312 --> 00:00:24,024
watching French films...
in French.
7
00:00:24,107 --> 00:00:27,902
And then, last night,
my dreams were in French!
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,113
My dream is you keep moving.
9
00:00:32,490 --> 00:00:36,244
FRENCH NARRATOR: Lisa Simpson,
a bright girl in a dull school.
10
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
She likes the sound
a Sharpie makes
11
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
when she does well on a test.
12
00:00:39,664 --> 00:00:41,958
(squeaking)
13
00:00:42,042 --> 00:00:45,462
She adores the woody sweetness
of a fresh baritone reed.
14
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
Mmm.
15
00:00:46,963 --> 00:00:49,049
But she hates,
more than anything,
16
00:00:49,132 --> 00:00:51,718
finding a place
to eat at lunch.
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,887
♪ ♪
18
00:00:57,348 --> 00:00:59,225
(gasps, groans)
19
00:01:00,518 --> 00:01:01,811
(sighs)
20
00:01:05,231 --> 00:01:07,067
What was this?
21
00:01:07,150 --> 00:01:08,902
You will soon see.
22
00:01:08,985 --> 00:01:10,570
Frankly, I am redundant.
23
00:01:16,868 --> 00:01:18,661
"J. Beardsley."
24
00:01:19,537 --> 00:01:21,414
(gasps)
Jasper!
25
00:01:21,498 --> 00:01:23,208
FRENCH NARRATOR:
Suddenly, in the middle
26
00:01:23,291 --> 00:01:26,711
of this crap school,
a mystery!
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,005
Meanwhile, for the first time
in his life,
28
00:01:29,089 --> 00:01:30,882
Homer would be disappointed
in a kitchen.
29
00:01:30,965 --> 00:01:33,134
Oh, my God. Leftovers!
30
00:01:33,218 --> 00:01:37,639
Air, nothing,
more air, space, air,
31
00:01:37,722 --> 00:01:39,599
not spaghetti, not meatloaf,
32
00:01:39,682 --> 00:01:41,851
missing chili,
absence of mac and cheese!
33
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
There must be some food here.
34
00:01:43,561 --> 00:01:44,979
(gasps)
35
00:01:45,063 --> 00:01:47,607
The devil's trees.
36
00:01:47,690 --> 00:01:49,400
No!
37
00:01:49,484 --> 00:01:51,361
-Homie, relax.
-Okay.
38
00:01:51,444 --> 00:01:54,239
I've decided
to be a Tubberware salesperson.
39
00:01:54,322 --> 00:01:56,199
Tubberware?
Isn't that the thing
40
00:01:56,282 --> 00:01:57,867
where you find people
to host parties
41
00:01:57,951 --> 00:02:00,495
where you then sell everyone
plastic food boxes?
42
00:02:00,578 --> 00:02:02,539
Well, you do
your Kickstarters.
43
00:02:02,622 --> 00:02:05,083
Hey, if people pay
to send me on my tour
44
00:02:05,166 --> 00:02:08,545
of rocking chairs in the
Midwest, that helps everyone.
45
00:02:08,628 --> 00:02:10,463
We really could use the money.
46
00:02:10,547 --> 00:02:12,298
They're still garnishing
your wages
47
00:02:12,382 --> 00:02:14,467
after that garnish war
you waged.
48
00:02:14,551 --> 00:02:16,386
Please, Homie.
49
00:02:16,469 --> 00:02:18,179
I want to open
a checking account
50
00:02:18,263 --> 00:02:20,765
so the family finally has one.
51
00:02:20,849 --> 00:02:24,018
Marge, no wife of mine
will ever have to work.
52
00:02:24,102 --> 00:02:26,437
Is what men used to say
for some insane reason.
53
00:02:26,521 --> 00:02:28,523
You have my blessing.
54
00:02:28,606 --> 00:02:30,608
Where's Jasper?
He's late again.
55
00:02:30,692 --> 00:02:32,861
Maybe we should feed the birds
without him.
56
00:02:32,944 --> 00:02:35,196
Don't tell me
you fed the birds without me?
57
00:02:35,280 --> 00:02:36,865
You were in a coma!
58
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
Mein Gott, what else happened?
59
00:02:38,700 --> 00:02:40,326
You won't like who's president.
60
00:02:40,410 --> 00:02:41,995
It's not Bernie?
61
00:02:42,078 --> 00:02:45,748
(Amélie theme plays)
62
00:02:45,832 --> 00:02:47,959
FRENCH NARRATOR: Lisa returned
Jasper's childhood,
63
00:02:48,042 --> 00:02:51,421
and all she wanted
was her own secret giggle.
64
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
(whispers):
Jasper.
65
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
(gasps, coughs)
66
00:02:55,675 --> 00:02:58,094
Oh, my God.
67
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
What do you got there?
A bento box?
68
00:03:03,183 --> 00:03:05,643
Somebody's ashes?
Apple TV?
69
00:03:05,727 --> 00:03:08,104
Oy. One more guess,
and I'm gonna need a nap.
70
00:03:08,188 --> 00:03:09,647
When I was six years old,
71
00:03:09,731 --> 00:03:11,900
I brought my treasure box
for show-and-tell.
72
00:03:11,983 --> 00:03:14,277
Another kid took it,
never gave it back.
73
00:03:14,360 --> 00:03:16,487
(cries softly)
And now, somehow, it's here.
74
00:03:16,571 --> 00:03:18,823
I've been angry my whole life,
but suddenly,
75
00:03:18,907 --> 00:03:21,868
the world seems... magical.
76
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
FRENCH NARRATOR:
For the first time ever,
77
00:03:24,120 --> 00:03:25,788
Lisa experienced a feeling
78
00:03:25,872 --> 00:03:28,166
that could only be described
as... magnifique.
79
00:03:28,249 --> 00:03:30,084
I don't mean to overstate this,
80
00:03:30,168 --> 00:03:32,253
but the sun is shining
a little bit brighter,
81
00:03:32,337 --> 00:03:35,965
because of me!
82
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Tubberware?
I'd love to buy some.
83
00:03:38,426 --> 00:03:40,011
No, you don't buy it now.
84
00:03:40,094 --> 00:03:43,514
You have a party, and then
I sell it to your friends.
85
00:03:43,598 --> 00:03:45,099
-No!
-(sighs)
86
00:03:45,183 --> 00:03:47,060
You have the party
at your house...
87
00:03:47,143 --> 00:03:48,645
Oh.
88
00:03:48,728 --> 00:03:51,105
Then, when your friends
fill out the order forms, we...
89
00:03:51,189 --> 00:03:52,565
Oh.
90
00:03:52,649 --> 00:03:54,651
If you host a Tubberware party,
91
00:03:54,734 --> 00:03:58,029
you get an exclusive gift:
a lemonade pitcher!
92
00:03:58,112 --> 00:04:02,617
Ma'am, if the good Lord wanted
us to store juice in plastic,
93
00:04:02,700 --> 00:04:06,037
he wouldn't have made
a possum's bladder watertight.
94
00:04:08,081 --> 00:04:09,540
JULIO:
Okay, Marge, you're like
95
00:04:09,624 --> 00:04:11,668
a black hole of sadness
and split ends.
96
00:04:11,751 --> 00:04:13,294
What is wrong with you?
97
00:04:13,378 --> 00:04:16,172
I haven't booked
a single Tubberware party.
98
00:04:16,256 --> 00:04:18,299
I don't know why
I thought I could do this.
99
00:04:18,383 --> 00:04:21,719
I don't have that... What's the
Jewish word for "chutzpah"?
100
00:04:21,803 --> 00:04:23,513
You mean you have no confidence?
101
00:04:23,596 --> 00:04:26,349
I don't.
I always take the bad pancake.
102
00:04:26,432 --> 00:04:29,519
I spend so much time putting
sunscreen on everyone else,
103
00:04:29,602 --> 00:04:31,187
I get sunburned.
104
00:04:31,271 --> 00:04:35,566
Ooh. Just like with a doormat,
the key is underneath.
105
00:04:35,650 --> 00:04:37,485
-Huh?
-You know what?
106
00:04:37,568 --> 00:04:39,237
I will throw
a Tubberware party for you.
107
00:04:39,320 --> 00:04:41,239
But it's gonna take me
a while to plan.
108
00:04:41,322 --> 00:04:43,658
-How about tonight?
-You're on!
109
00:04:43,741 --> 00:04:46,160
What the heck are you doing?
110
00:04:46,244 --> 00:04:49,497
That's a punchbowl,
and that's for leftover lasagna.
111
00:04:49,580 --> 00:04:52,208
What?! Whoever heard
of leftover lasagna?
112
00:04:52,292 --> 00:04:54,502
(groans) Maybe you should
just go to Moe's.
113
00:04:54,585 --> 00:04:56,921
Fine, but I'm not
gonna get drunk.
114
00:04:57,005 --> 00:05:00,174
Oh, okay, sweetie,
I'll get drunk.
115
00:05:00,258 --> 00:05:02,552
I just can't stay sober at you.
116
00:05:02,635 --> 00:05:04,387
(groans) Aah!
117
00:05:04,470 --> 00:05:06,639
I can't do this.
I can't do this!
118
00:05:06,723 --> 00:05:09,559
Can't? Can't?
Marge, I never want
119
00:05:09,642 --> 00:05:13,062
to hear you use
the C-A-next-Tuesday word again.
120
00:05:13,146 --> 00:05:16,733
You need to tap
into your female warrior side.
121
00:05:16,816 --> 00:05:18,192
I don't have one of those.
122
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
Then we're gonna have
to create one!
123
00:05:20,278 --> 00:05:22,196
Makeover time!
124
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
(air compressor whirring)
125
00:05:23,781 --> 00:05:27,452
Okay, think pretty thoughts!
126
00:05:27,535 --> 00:05:29,329
(hissing)
127
00:05:31,914 --> 00:05:35,043
Now, get rid of those things
on your feet and put these on.
128
00:05:36,461 --> 00:05:40,381
Mmm. It changes my whole body.
129
00:05:40,465 --> 00:05:44,052
(gasps)
And what is going on back there?
130
00:05:44,135 --> 00:05:48,056
Behold, your rump has become...
a booty, baby!
131
00:05:48,139 --> 00:05:49,557
Mm-hmm.
132
00:05:49,640 --> 00:05:53,019
Now go out there
and sell some thingies!
133
00:05:53,102 --> 00:05:55,021
Mmm.
134
00:05:55,104 --> 00:05:56,981
GRADY:
Julio,
135
00:05:57,065 --> 00:05:58,524
what is this?
I don't want to sit
136
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
through some kind
of sales pitch.
137
00:06:00,443 --> 00:06:02,820
I just want a simple evening
of appetizers,
138
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
cocktails and nitrous oxide.
139
00:06:05,615 --> 00:06:07,658
(lower voice):
Hello, boys.
140
00:06:07,742 --> 00:06:09,786
I see you're checking out
the merchandise.
141
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Let me assure you,
the lids match the tubs.
142
00:06:13,748 --> 00:06:14,832
(all laughing)
143
00:06:14,916 --> 00:06:18,336
Mm. Mm-hmm.
144
00:06:18,419 --> 00:06:21,964
Oh. You should have told us this
was a drag Tubberware party.
145
00:06:22,048 --> 00:06:25,218
He's the most convincing woman
I've ever seen.
146
00:06:25,301 --> 00:06:26,844
Oh, oh, yes, yes.
147
00:06:26,928 --> 00:06:28,971
He is quite the impersonator.
148
00:06:29,055 --> 00:06:31,432
He calls himself "Marge."
149
00:06:31,516 --> 00:06:33,684
Perfect! "Marge."
150
00:06:33,768 --> 00:06:36,771
If she were any more camp,
she'd be a Coleman lantern.
151
00:06:36,854 --> 00:06:40,817
All right, boys,
let's put tops on bottoms.
152
00:06:40,900 --> 00:06:44,278
(all laughing)
153
00:06:44,362 --> 00:06:46,697
And you wanted to go dancing.
154
00:06:46,781 --> 00:06:48,991
Mm. Mm-mm-mm-mm.
155
00:06:49,075 --> 00:06:51,035
And voilà-- a Marge-tini!
156
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
But don't worry.
157
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
That's not the only surprise
I've got tucked away.
158
00:06:55,873 --> 00:06:58,000
-She's funny.
-Bea Arthur funny?
159
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
No one's that funny.
160
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
FRENCH NARRATOR: And that night,
Marge sold more Tubberware
161
00:07:02,880 --> 00:07:04,424
than she ever imagined.
162
00:07:04,507 --> 00:07:07,176
And I,
drawn by the farcical premise,
163
00:07:07,260 --> 00:07:09,554
began narrating her story, too.
164
00:07:09,637 --> 00:07:11,139
Look at all these orders!
165
00:07:11,222 --> 00:07:12,765
I'm really good at this.
166
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
Yeah, well, uh, you see, um...
167
00:07:15,560 --> 00:07:17,478
"Marge" is good at this.
168
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
Yeah, Marge. Me. I'm Marge.
169
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
Okay, so here's
what happened, okay?
170
00:07:21,732 --> 00:07:24,694
This is so important,
I'm gonna drop the accent.
171
00:07:24,777 --> 00:07:26,529
(without accent):
Everyone thought
172
00:07:26,612 --> 00:07:28,448
-you were a drag queen.
-(gasps)
173
00:07:31,742 --> 00:07:33,619
I felt so pretty,
but the whole time,
174
00:07:33,703 --> 00:07:35,580
people thought I was a man.
175
00:07:35,663 --> 00:07:38,458
A man who looked like
a fabulous woman!
176
00:07:38,541 --> 00:07:42,628
Drag queens can be
very beautiful. Exhibit: me.
177
00:07:42,712 --> 00:07:45,089
I call myself
"Penelope Cruising."
178
00:07:45,173 --> 00:07:48,634
I was Mr. Burns's date
for the Kennedy Center Honors.
179
00:07:48,718 --> 00:07:50,553
See? Look how cute I am.
180
00:07:50,636 --> 00:07:53,848
All his dates have
to give him transfusions.
181
00:07:53,931 --> 00:07:57,310
Now I know why he said
I was his type.
182
00:07:57,393 --> 00:07:58,895
You get it?
183
00:07:58,978 --> 00:08:01,481
Well, the next time,
I'm just going to be myself.
184
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
But that was you,
you with confidence.
185
00:08:04,567 --> 00:08:06,486
Oh, you're just being nice.
186
00:08:06,569 --> 00:08:08,696
It was ju! It was ju! It was ju!
187
00:08:08,779 --> 00:08:11,532
And besides,
the top Tubberware sellers--
188
00:08:11,616 --> 00:08:13,034
they're all drag queens.
189
00:08:13,117 --> 00:08:15,119
What? That can't be true.
190
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
So, what do you say, Marge?
Are you in it to win it?
191
00:08:22,627 --> 00:08:24,295
CONTAINER:
Go for it, Marge!
192
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Who cares if what's outside
doesn't match what's inside?
193
00:08:27,089 --> 00:08:31,427
I'm labeled "Lunch Snacks,"
but people use me to store pot.
194
00:08:31,511 --> 00:08:33,471
And I'm for storing bread.
195
00:08:33,554 --> 00:08:37,475
All the bread you're gonna make
selling Tubberware.
196
00:08:37,558 --> 00:08:39,644
Did you just high-five
that bowl?
197
00:08:39,727 --> 00:08:42,522
Be cool, Marge. Be cool.
198
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
Homer, order anything you like.
It's on me.
199
00:08:46,150 --> 00:08:47,985
Anything.
200
00:08:48,069 --> 00:08:50,404
Okay. I'm gonna need two menus
and four tables.
201
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
And get rid
of all this silverware.
202
00:08:52,281 --> 00:08:54,408
-It just slows me down.
-I got it. I got it.
203
00:08:54,492 --> 00:08:58,120
We need help. Someone get Mama
back from bingo.
204
00:08:58,204 --> 00:09:00,122
I am on my way.
205
00:09:00,206 --> 00:09:01,916
But all you need is a "G."
206
00:09:01,999 --> 00:09:04,919
You should be like the "G"
in gnocchi--
207
00:09:05,002 --> 00:09:07,296
silent!
208
00:09:07,380 --> 00:09:10,383
Mmm. Oh, Marge, thank you.
209
00:09:10,466 --> 00:09:13,135
Thank you. I'm so happy!
210
00:09:13,219 --> 00:09:15,263
And there it is.
211
00:09:16,764 --> 00:09:20,059
Leftover lasagna.
212
00:09:27,775 --> 00:09:29,485
D'oh!
213
00:09:29,569 --> 00:09:31,904
FRENCH NARRATOR: Lisa still
felt sort of magnifique,
214
00:09:31,988 --> 00:09:34,740
but the magical feeling from
her good deed started to fade.
215
00:09:34,824 --> 00:09:36,492
So she thought:
216
00:09:36,576 --> 00:09:38,536
why not secretly bring magic
into others' lives?
217
00:09:38,619 --> 00:09:40,371
Yes.
218
00:09:40,454 --> 00:09:42,748
FRENCH NARRATOR: Her first
project: restore the lost love
219
00:09:42,832 --> 00:09:46,085
between the identical-looking
Kirk and Luann.
220
00:09:46,168 --> 00:09:49,255
(Amélie theme plays)
221
00:10:00,683 --> 00:10:02,935
KIRK:
Looks like dying my nose hair's
222
00:10:03,019 --> 00:10:05,813
really paying off!
223
00:10:05,896 --> 00:10:07,440
FRENCH NARRATOR:
Next, Lisa helped Gil,
224
00:10:07,523 --> 00:10:09,859
Springfield's Pepé Le Pew,
minus the charm.
225
00:10:09,942 --> 00:10:13,696
Sir, would ya like one?
No, huh? Well, I guess not.
226
00:10:13,779 --> 00:10:15,823
Ma'am? Uh, maybe next time.
227
00:10:15,906 --> 00:10:17,867
Come on! I only get paid
if they're all gone.
228
00:10:17,950 --> 00:10:20,536
And they check the trash,
believe me.
229
00:10:20,620 --> 00:10:23,623
Oh, my God.
People are taking them!
230
00:10:24,999 --> 00:10:28,377
I'm turning the heat on
in my car tonight.
231
00:10:32,256 --> 00:10:33,507
LISA:
Bart. Wake up.
232
00:10:33,591 --> 00:10:35,676
Bart! I need your help again.
233
00:10:35,760 --> 00:10:37,595
FRENCH NARRATOR:
But Lisa's greatest challenge
234
00:10:37,678 --> 00:10:39,847
was to make Mrs. Skinner
believe in her son again.
235
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
So Lisa created an imaginary
journal for Seymour,
236
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
one that would mend all fences.
237
00:10:44,268 --> 00:10:47,688
I have to get this fake diary
into Skinner's house.
238
00:10:47,772 --> 00:10:49,065
Here's the key.
239
00:10:49,148 --> 00:10:51,067
Here's a floor plan
of the house.
240
00:10:51,150 --> 00:10:54,070
Oh, and here's some tuna.
I'm making his cat really fat.
241
00:10:54,153 --> 00:10:56,697
(yawning)
242
00:10:58,240 --> 00:10:59,742
So Lisa hid the diary
243
00:10:59,825 --> 00:11:01,786
where she knew Mrs. Skinner
would find it--
244
00:11:01,869 --> 00:11:04,497
anywhere a grown man
would expect privacy.
245
00:11:04,580 --> 00:11:05,873
Huh?
246
00:11:05,956 --> 00:11:08,292
"Mother is a great woman."
247
00:11:08,376 --> 00:11:10,294
(gasps)
Seymour loves me!
248
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
Oh, my God!
How does a mother apologize
249
00:11:12,838 --> 00:11:16,258
for 50 years
of ridiculing her son?
250
00:11:16,342 --> 00:11:20,054
A gift card now,
and an apology on my deathbed.
251
00:11:20,137 --> 00:11:23,474
Meanwhile, to help perfect
her art and increase business,
252
00:11:23,557 --> 00:11:25,059
Julio took Marge
253
00:11:25,142 --> 00:11:27,061
to Springfield's
hottest drag club,
254
00:11:27,144 --> 00:11:30,231
with its most confusing
bathroom signage.
255
00:11:30,314 --> 00:11:33,067
Marge, this is Queen Chanté,
256
00:11:33,150 --> 00:11:35,236
Barbra Streisman,
257
00:11:35,319 --> 00:11:37,321
the Mysterious Waylon,
258
00:11:37,405 --> 00:11:39,240
and Fiona Adams Apple.
259
00:11:39,323 --> 00:11:41,659
Hello, squirrel-friend.
260
00:11:41,742 --> 00:11:43,244
You're the tallest thing
I ever...
261
00:11:43,327 --> 00:11:45,079
(gasps)
And you're still getting up.
262
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Honey, I spend half my day
getting up
263
00:11:47,081 --> 00:11:48,666
and the other half getting down.
264
00:11:48,749 --> 00:11:51,043
-Oh-kurr?!
-This is the kind of confidence
265
00:11:51,127 --> 00:11:52,336
that you need.
266
00:11:52,420 --> 00:11:54,088
The secret is to imagine
267
00:11:54,171 --> 00:11:57,591
the fiercest version
of yourself, then realize...
268
00:11:57,675 --> 00:11:59,719
you are that version!
269
00:11:59,802 --> 00:12:01,345
Mel, is that you?
270
00:12:01,429 --> 00:12:05,224
Yes! I've taped my bone
between my legs.
271
00:12:05,307 --> 00:12:08,018
Your Majesty,
can Marge lip-synch with us?
272
00:12:08,102 --> 00:12:10,771
Honey, I'll tell you
what I told Eddie Murphy:
273
00:12:10,855 --> 00:12:12,523
"Sure, why not?"
274
00:12:12,606 --> 00:12:14,942
So, tell me about
this "Marge" character.
275
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
What is she like?
276
00:12:16,986 --> 00:12:19,029
Well, she's long-suffering,
277
00:12:19,113 --> 00:12:20,865
kind of a single mom...
278
00:12:20,948 --> 00:12:22,616
and that's it.
279
00:12:22,700 --> 00:12:26,871
She's a damn hero, is what
she is, sis. (clucks tongue)
280
00:12:26,954 --> 00:12:29,957
♪ ♪
281
00:12:31,292 --> 00:12:33,711
♪ You've got all eyes on you ♪
282
00:12:33,794 --> 00:12:35,755
♪ A nasty housewife lady ♪
283
00:12:35,838 --> 00:12:37,423
♪ Come out of your mom shell ♪
284
00:12:37,506 --> 00:12:39,800
♪ And become a bombshell ♪
285
00:12:39,884 --> 00:12:41,802
♪ You've got this, Margie ♪
286
00:12:41,886 --> 00:12:43,804
♪ You're stronger
than you know ♪
287
00:12:43,888 --> 00:12:45,431
♪ Get up and dance ♪
288
00:12:45,514 --> 00:12:47,391
-Oh!
-♪ Get up, get up and ♪
289
00:12:47,475 --> 00:12:49,310
♪ Sashay with Chanté ♪
290
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
♪ Work that blue bouffanté ♪
291
00:12:51,061 --> 00:12:52,313
♪ Do it, do it ♪
292
00:12:52,396 --> 00:12:53,481
♪ Oh ♪
293
00:12:53,564 --> 00:12:55,316
♪ All the boys say ♪
294
00:12:55,399 --> 00:12:57,151
Women can have it all.
295
00:12:57,234 --> 00:12:59,069
Even penises!
296
00:12:59,153 --> 00:13:00,404
♪ She's so chic ♪
297
00:13:00,488 --> 00:13:02,406
♪ Such savoir faire ♪
298
00:13:02,490 --> 00:13:04,283
♪ Serving housewife realness ♪
299
00:13:04,366 --> 00:13:06,327
♪ Selling Tubberware ♪
300
00:13:06,410 --> 00:13:08,496
♪ She's a female phenomenon ♪
301
00:13:08,579 --> 00:13:10,748
♪ And much more than a mom ♪
302
00:13:10,831 --> 00:13:12,249
♪ So sexy, so snuggable ♪
303
00:13:12,333 --> 00:13:14,502
♪ Her cocoa is so chuggable ♪
304
00:13:14,585 --> 00:13:16,796
♪ Our blue duck
has become a swan ♪
305
00:13:16,879 --> 00:13:18,839
♪ She's a Glamazon. ♪
306
00:13:19,924 --> 00:13:21,759
♪ Sashay with Chanté ♪
307
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
♪ Work that blue bouffanté... ♪
308
00:13:24,094 --> 00:13:25,262
Oh, hi, Helen.
309
00:13:25,346 --> 00:13:26,764
Hi, Marge.
310
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
I heard you're selling
Tubberware.
311
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
Money troubles at home?
312
00:13:30,935 --> 00:13:33,020
Why are you so bitter, Helen?
313
00:13:33,103 --> 00:13:36,482
Is it because your husband would
rather play with his toy train
314
00:13:36,565 --> 00:13:38,442
than with you?
315
00:13:38,526 --> 00:13:39,819
-(gasps)
-All aboard!
316
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
Not Helen!
317
00:13:43,072 --> 00:13:44,448
You better beware, Bart.
318
00:13:44,532 --> 00:13:46,867
Mom just grew a backbone.
319
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
-(Mrs. Skinner laughs)
-You mean it, Mother?
320
00:13:53,040 --> 00:13:55,125
You'll finally let me take
karate lessons?
321
00:13:55,209 --> 00:13:57,002
I'll even buy you a gi.
322
00:13:57,086 --> 00:13:59,004
Oh, I won't have
to wear pajamas?
323
00:13:59,088 --> 00:14:01,340
Only at bedtime--
which I'm moving to
324
00:14:01,423 --> 00:14:03,843
after The Big Bang Theory.
325
00:14:03,926 --> 00:14:05,427
Bazinga!
326
00:14:05,511 --> 00:14:07,221
FRENCH NARRATOR:
All seemed well,
327
00:14:07,304 --> 00:14:09,723
but like Young Sheldon,
it would not last forever.
328
00:14:13,143 --> 00:14:15,813
Oh, hello, Mother. Karate
is so much better than I ever...
329
00:14:15,896 --> 00:14:18,482
Seymour! I knew
this journal was a lie!
330
00:14:18,566 --> 00:14:21,068
Um, how would you know that?
331
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Seymour never uses semicolons.
332
00:14:24,071 --> 00:14:26,031
He says they make him queasy.
333
00:14:26,115 --> 00:14:28,742
I don't even keep a journal.
I have no inner thoughts.
334
00:14:28,826 --> 00:14:31,203
I planted that journal.
I'm sorry.
335
00:14:31,287 --> 00:14:34,415
I did it so you'd
be nicer to your son.
336
00:14:34,498 --> 00:14:37,167
Nicer?! I spoiled
the little loser!
337
00:14:37,251 --> 00:14:39,920
But not anymore.
338
00:14:40,004 --> 00:14:41,338
I'm so sorry.
339
00:14:41,422 --> 00:14:43,090
(sobbing)
340
00:14:44,341 --> 00:14:46,427
Oh, my God, that poor girl.
341
00:14:46,510 --> 00:14:49,263
Go to her, Seymour.
Give her an "A."
342
00:14:49,346 --> 00:14:51,849
The teachers' union forbids me
from giving out
343
00:14:51,932 --> 00:14:54,226
anything more encouraging
than a pumpkin sticker.
344
00:14:54,310 --> 00:14:57,062
You're a disgrace
to that yellow belt!
345
00:14:57,146 --> 00:14:59,523
(giggling)
Look at me, boys!
346
00:14:59,607 --> 00:15:02,192
I'm living off my wife
like Mr. Meryl Streep!
347
00:15:02,276 --> 00:15:03,611
Don Gummer.
348
00:15:03,694 --> 00:15:06,238
Homer, do you know exactly
what Marge is up to?
349
00:15:06,322 --> 00:15:09,283
Because, uh, we know, and
we've told everybody except you.
350
00:15:09,366 --> 00:15:10,618
Like true friends.
351
00:15:10,701 --> 00:15:11,952
(both chuckle)
352
00:15:12,036 --> 00:15:13,037
What's going on?
353
00:15:13,120 --> 00:15:14,872
If you want to know the truth,
354
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
-go to this address.
-That's the address of this bar.
355
00:15:18,042 --> 00:15:20,127
That's right.
Get really drunk,
356
00:15:20,210 --> 00:15:23,255
then go to this address. Uh-huh.
357
00:15:23,339 --> 00:15:25,466
(groans nervously)
358
00:15:27,968 --> 00:15:29,887
Hello. Are you on the list?
359
00:15:29,970 --> 00:15:32,556
I have to be on the list
for a Tubberware party?
360
00:15:32,640 --> 00:15:34,433
Well, you do for this one.
361
00:15:34,516 --> 00:15:37,895
Marge is like if Donna Reed
and Donna Summer combined
362
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
to solve all your
food storage problems.
363
00:15:40,731 --> 00:15:43,067
And rumor has it, out of drag,
364
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
Marge is hot, hunky and all man.
365
00:15:46,528 --> 00:15:48,447
My wife is none of those things!
366
00:15:48,530 --> 00:15:50,324
She leaves the room to burp!
367
00:15:50,407 --> 00:15:53,577
Marge! You didn't tell me
you're tricking all these people
368
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
into thinking you're
a drag queen, when you're really
369
00:15:55,996 --> 00:15:59,667
a regular housewife in need
of empowerment, and now...
370
00:15:59,750 --> 00:16:03,003
that I say it out loud,
it doesn't seem so bad.
371
00:16:03,087 --> 00:16:04,505
She's not a female impersonator.
372
00:16:04,588 --> 00:16:07,341
-She's just a personator.
-Women co-opt everything.
373
00:16:07,424 --> 00:16:08,592
GEOFFREY:
Good to see
374
00:16:08,676 --> 00:16:10,636
another couple in trouble.
375
00:16:10,719 --> 00:16:12,680
-Let's go, Dewey.
-I'm not leaving
376
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
till I find my butter tub.
377
00:16:15,015 --> 00:16:17,017
Look in the mirror.
378
00:16:20,479 --> 00:16:21,522
HOMER:
Kids,
379
00:16:21,605 --> 00:16:23,524
please give us a moment.
380
00:16:23,607 --> 00:16:25,359
You're cool.
381
00:16:25,442 --> 00:16:27,277
"Marjorie,
I'm not a perfect man,
382
00:16:27,361 --> 00:16:29,321
"but I like to think
I've evolved.
383
00:16:29,405 --> 00:16:30,990
"I've accepted
the several different actors
384
00:16:31,073 --> 00:16:32,449
"who played Batman.
385
00:16:32,533 --> 00:16:35,202
I now believe cats
should earn as much as dogs."
386
00:16:35,285 --> 00:16:37,121
I don't want to hear
your stupid speech.
387
00:16:37,204 --> 00:16:41,750
I had a moment of confidence,
and now it's destroyed.
388
00:16:41,834 --> 00:16:44,044
I'm going out.
You can watch the kids
389
00:16:44,128 --> 00:16:45,546
and wonder where I am.
390
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
(gasps)
391
00:16:49,091 --> 00:16:52,052
(fake snoring)
392
00:16:52,136 --> 00:16:55,472
No. I don't want anything
to do with him.
393
00:16:57,433 --> 00:16:59,935
(Lisa crying)
394
00:17:00,019 --> 00:17:02,938
Lisa, are you okay?
395
00:17:03,022 --> 00:17:05,482
I tried to play God,
and like the real God,
396
00:17:05,566 --> 00:17:07,276
it went horribly wrong.
397
00:17:07,359 --> 00:17:09,987
FRENCH NARRATOR: Life was a
struggle for the Simpson women.
398
00:17:10,070 --> 00:17:11,405
Even Maggie.
399
00:17:11,488 --> 00:17:14,408
But where there is life,
there is hope.
400
00:17:15,617 --> 00:17:17,536
(sound of rooster crowing)
401
00:17:17,619 --> 00:17:20,581
That was the beginning
of a new day, a wonderful day,
402
00:17:20,664 --> 00:17:23,500
a day that would soon change
the Simpson women forever.
403
00:17:23,584 --> 00:17:26,587
(Amélie theme plays)
404
00:17:33,135 --> 00:17:34,762
♪ ♪
405
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
(sighs):
Oh...
406
00:17:39,808 --> 00:17:41,935
Read the tots.
407
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
LISA:
"Go to the roof"?
408
00:17:43,812 --> 00:17:45,105
Enjoy.
409
00:17:45,189 --> 00:17:47,024
Next!
410
00:17:47,107 --> 00:17:48,358
NELSON:
Huh?
411
00:17:48,442 --> 00:17:50,319
Aw, man!
412
00:17:52,821 --> 00:17:55,240
Lisa, would you
join us for lunch?
413
00:17:55,324 --> 00:17:59,286
We decided to bring some magic
into your life.
414
00:18:02,414 --> 00:18:04,792
Ah, you deserve it, sweetie.
You're the only person
415
00:18:04,875 --> 00:18:07,628
in this town who thinks about
someone other than herself.
416
00:18:07,711 --> 00:18:11,298
The only person who would listen
to old Gil when he...
417
00:18:11,381 --> 00:18:14,301
She had finally found
her place to eat lunch.
418
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
But what is this? Has Homer
lost his will to drink?
419
00:18:17,221 --> 00:18:19,139
Homer, we're sorry we razzed ya.
420
00:18:19,223 --> 00:18:21,183
We were just trying
to hurt your feelings.
421
00:18:21,266 --> 00:18:22,726
I am so sorry.
422
00:18:22,810 --> 00:18:24,645
I don't know what I can do.
423
00:18:24,728 --> 00:18:26,647
Nothing you can do.
Change your name,
424
00:18:26,730 --> 00:18:29,274
glue on a wig
and find yourself a new woman.
425
00:18:29,358 --> 00:18:30,651
(gasps)
That's it!
426
00:18:30,734 --> 00:18:32,402
Moe, you're a genius!
427
00:18:32,486 --> 00:18:34,154
Wish me luck.
428
00:18:36,573 --> 00:18:39,618
Why do people always stride out
without paying their tab?
429
00:18:39,701 --> 00:18:42,663
I have no idea.
But as God is my witness,
430
00:18:42,746 --> 00:18:45,249
I will find out!
431
00:18:47,668 --> 00:18:50,087
You two stay right there.
432
00:18:50,170 --> 00:18:51,463
♪ ♪
433
00:18:51,547 --> 00:18:54,299
Everyone, I have
two enormously sad things
434
00:18:54,383 --> 00:18:57,177
I feel a need
to tell all of you.
435
00:18:57,261 --> 00:18:59,304
Number one--
I've deceived you.
436
00:18:59,388 --> 00:19:01,515
I'm not a drag queen.
437
00:19:01,598 --> 00:19:03,600
(chuckles)
Girl, you didn't deceive nobody.
438
00:19:03,684 --> 00:19:05,310
We all knew.
439
00:19:05,394 --> 00:19:07,604
I didn't know,
but I'm super self-involved.
440
00:19:07,688 --> 00:19:09,773
Oh. Now number two.
441
00:19:09,857 --> 00:19:11,775
FRENCH NARRATOR: And, as always
happens in such matters,
442
00:19:11,859 --> 00:19:13,777
number two is the kicker.
443
00:19:13,861 --> 00:19:15,362
My husband and I have had
444
00:19:15,445 --> 00:19:17,447
more than the usual number
of scrapes,
445
00:19:17,531 --> 00:19:20,284
but we've always
gotten back to our love.
446
00:19:20,367 --> 00:19:21,702
But this time,
447
00:19:21,785 --> 00:19:25,205
you all made me feel
understood and supported,
448
00:19:25,289 --> 00:19:29,668
and therefore made me realize
how selfish Homer is.
449
00:19:29,751 --> 00:19:32,212
-ALL: Oh...
-Oh, honey.
450
00:19:32,296 --> 00:19:34,631
And what hurts the most
is that I can't imagine
451
00:19:34,715 --> 00:19:38,468
there's anything he can say
or do to make me come back.
452
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
HOMER:
Oh. Well, then I went through
453
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
a lot of work for nothing.
454
00:19:42,639 --> 00:19:45,559
-Homie.
-Honey, I understand it now.
455
00:19:45,642 --> 00:19:48,312
The feeling of power,
the mystery,
456
00:19:48,395 --> 00:19:51,315
wondering:
is she or isn't she?
457
00:19:51,398 --> 00:19:53,817
Hey, believe me,
nobody is wondering, baby.
458
00:19:53,901 --> 00:19:55,903
♪ ♪
459
00:19:57,487 --> 00:19:58,739
Ow!
460
00:19:58,822 --> 00:20:00,699
If you don't go to him,
Marge, I will.
461
00:20:00,782 --> 00:20:02,743
And he will never leave
my kitchen.
462
00:20:02,826 --> 00:20:07,080
My pulled pork banh mi
keeps baby in the cradle.
463
00:20:07,164 --> 00:20:09,374
Oh, Homie, I love you!
464
00:20:09,458 --> 00:20:12,502
("You Make Me Feel"
by Sylvester playing)
465
00:20:12,586 --> 00:20:14,713
♪ When we're
out there dancing... ♪
466
00:20:14,796 --> 00:20:17,841
Having a man dressed
like a woman
467
00:20:17,925 --> 00:20:20,510
to win back his woman
who pretended to be
468
00:20:20,594 --> 00:20:22,387
a man dressed like a woman
469
00:20:22,471 --> 00:20:25,390
is the most romantic thing
I've ever seen.
470
00:20:25,474 --> 00:20:27,267
FRENCH NARRATOR:
And so all was well.
471
00:20:27,351 --> 00:20:30,520
Au revoir
jusqu'à la prochaine fois,
472
00:20:30,604 --> 00:20:31,730
or, in English...
473
00:20:31,813 --> 00:20:34,358
Bye!
474
00:20:38,278 --> 00:20:40,614
So, are you a...
you're a drag queen now?
475
00:20:40,697 --> 00:20:43,242
I don't know. I guess these days
it's okay for everyone
476
00:20:43,325 --> 00:20:46,578
-to be everything.
-So, miss, are you alone?
477
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
It's me, Homer!
478
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
Hmm? Oh!
479
00:20:50,540 --> 00:20:54,044
All the good ones
are either married or Homer.
480
00:21:39,131 --> 00:21:41,091
Shh!
481
00:21:44,052 --> 00:21:46,013
Captioned by
Media Access Group at WGBH