1
00:00:06,214 --> 00:00:07,257
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,467
NEGYEDIKES HARSONA
SZERKESZTŐSÉGI ÜLÉS
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,470
Hubert, remek az írásod
a menza szaftjáról,
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,764
sok mindent tisztázott a mocsokról.
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,307
A LEVES TÖRTÉNETE: REKVIEM EGY EBÉDÉRT
6
00:00:17,434 --> 00:00:21,187
Van valamim,
amit egy riporter a legjobban utál. Hírem.
7
00:00:21,312 --> 00:00:23,481
A Negyedikes harsona lassan kivérzik.
8
00:00:23,648 --> 00:00:27,485
A múlt hónapban
a veszteség 32 dollár volt.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,697
De az igazságnak nincs ára.
10
00:00:30,864 --> 00:00:34,826
Végre találtam egy forrást,
aki beszámol a kidobós agyrázkódásról.
11
00:00:35,076 --> 00:00:37,078
Bombázás!
12
00:00:37,328 --> 00:00:39,748
Bombázás!
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,876
Sajnálom, nem tehetek mást,
új szerkesztőt nevezek ki.
14
00:00:43,084 --> 00:00:46,129
Az ötödikes, aki egy költészeti lapot
15
00:00:46,212 --> 00:00:49,215
pénzokádó tűzoltócsővé
változtatott, Billy.
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,469
Dedó végem hírprostik!
17
00:00:52,761 --> 00:00:56,139
Ma Carrie Underwood lesz
a Country Zenei Díjátadó házigazdája.
18
00:00:56,264 --> 00:00:58,308
A változásokért élünk.
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,353
Te ott! Te valódi tehetség vagy.
Tűnés! Ki vagy rúgva!
20
00:01:02,896 --> 00:01:05,940
Látjátok? Senki sincs biztonságban.
Fidget spinnert!
21
00:01:06,941 --> 00:01:09,736
Mit csinálsz? Hubert jó újságíró.
22
00:01:10,070 --> 00:01:12,572
A jó írásból nem futja pizzára, szivi.
23
00:01:13,031 --> 00:01:14,991
Mostantól csak online jelenünk meg.
24
00:01:15,283 --> 00:01:19,829
Popkultúra kvízek, hirdetések,
és olyan főcímek, amik letaglóznak.
25
00:01:19,913 --> 00:01:22,415
„El sem hiszitek,
Milhouse hogy néz ki most."
26
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
Engem letaglózott.
27
00:01:24,292 --> 00:01:27,629
Nem csinálhatsz
a suliújságból online csalit.
28
00:01:27,796 --> 00:01:31,299
- Felelősséggel tartozunk…
- Te jó ég! Még mindig beszél.
29
00:01:31,591 --> 00:01:34,385
Annyira utállak,
hogy neked adom a legfontosabb munkát
30
00:01:34,469 --> 00:01:35,637
a szennylapnál.
31
00:01:36,054 --> 00:01:38,223
- Micsoda?
- Kritikus vagyok.
32
00:01:38,431 --> 00:01:42,018
- Egy mi?
- Egy tévés kritikus.
33
00:01:42,143 --> 00:01:45,396
Megnézem egy sorozat epizódjait,
aztán írok egy összefoglalót,
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,024
majd gunyoros kommenteket, és osztályozom.
35
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
Tudod, engem aggaszt néha,
36
00:01:50,068 --> 00:01:53,029
hogy helytelen véleménnyel
lehetek arról, amit láttam.
37
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
Ez nem én vagyok.
38
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
Milyen ember tudná
megállás nélkül köpködni
39
00:02:03,748 --> 00:02:05,583
a térdrerogyasztó reakciókat?
40
00:02:05,708 --> 00:02:08,128
Hálaadáskor osztogassanak édességet
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,171
és halloweenkor tölteléket!
42
00:02:10,505 --> 00:02:14,384
Nahát apu!
Te nem fukarkodsz a véleményekkel!
43
00:02:14,509 --> 00:02:17,053
Miért nem nézed meg a showt,
és mondod el, hogy mi tetszett?
44
00:02:17,303 --> 00:02:20,849
Harc, harc, harc
A Frinci és Franci show!
45
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
FRINCI ÉS FRANCI
KEBAB CICA
46
00:02:31,985 --> 00:02:33,194
CSÍPŐS SZÓSZ
47
00:02:34,612 --> 00:02:35,530
HANGFELVÉTEL
48
00:02:37,699 --> 00:02:41,327
Az egér és a macska utálják egymást.
Ez valódinak hat.
49
00:02:41,661 --> 00:02:45,331
Nem semmi menet volt, tetszett,
amíg a kebab nem visított.
50
00:02:45,540 --> 00:02:48,918
Ez csalódást keltő.
Egy instant klasszikus.
51
00:02:49,002 --> 00:02:52,714
Apu, te arra születtél,
hogy negyedikes szinten elemezz.
52
00:02:54,382 --> 00:02:57,135
Összegeznéd Ropi műsorát a suliújságba?
53
00:02:57,218 --> 00:03:00,263
- Csak tévét kell nézned,
és dolgokat mondanod róla.
54
00:03:00,430 --> 00:03:03,933
Csak mondjak dolgokat a tévéről.
55
00:03:08,188 --> 00:03:10,106
ROPILU STÚDIÓ
56
00:03:11,566 --> 00:03:15,570
Ropi, egy kritikus
kritikákat ír a műsorról.
57
00:03:15,653 --> 00:03:17,280
Hadd nézzem meg! "Végtelen monológok?"
58
00:03:17,405 --> 00:03:18,281
A ROPI BOHÓC SHOW
59
00:03:18,406 --> 00:03:20,408
„A pitét egy dublőr arcába nyomták?"
60
00:03:20,491 --> 00:03:22,994
„A komédia szabályának felrúgása?"
61
00:03:23,578 --> 00:03:25,079
Miért kellene törődnöm
62
00:03:25,163 --> 00:03:27,707
egy ilyen szánalmas
parazita gondolataival?
63
00:03:28,082 --> 00:03:29,042
Négyes alá.
64
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
Négyes alá?
65
00:03:33,004 --> 00:03:34,255
Hármas fölé?
66
00:03:37,258 --> 00:03:38,343
Hármas alá?
67
00:03:41,012 --> 00:03:43,598
A Ropi show ma sehol sem fékezett,
68
00:03:43,806 --> 00:03:45,058
ami nagy hiba volt,
69
00:03:45,183 --> 00:03:47,060
mert volt, ahol ráfért volna.
70
00:03:47,143 --> 00:03:48,311
Kettes fölé.
71
00:03:55,235 --> 00:03:59,530
Majd én megtanítalak, hogy ne sértegess
egy érzékeny hollywoodi önimádót.
72
00:03:59,822 --> 00:04:02,867
Ó, kis Teslám, az 1 200 newtonméteres
73
00:04:02,951 --> 00:04:06,371
forgatónyomatékod
tökéletes gyilkológéppé tesz!
74
00:04:09,290 --> 00:04:10,750
Honnan ismerős a tag?
75
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Bosszú bohóc!
76
00:04:16,923 --> 00:04:20,134
„Ropi megpróbál megölni engem."
77
00:04:20,301 --> 00:04:24,639
„Ha sikerrel jár,
évek óta az lesz az első."
78
00:04:25,515 --> 00:04:27,267
Nem vagyok vicces?
79
00:04:27,392 --> 00:04:29,644
Mit szólsz az akasztófa humorhoz?
80
00:04:32,480 --> 00:04:36,734
„Leszorít az útról.
Ez a gyilkos kifogyott az ötletekből."
81
00:04:36,859 --> 00:04:38,069
ROBOTPILÓTA
82
00:04:40,405 --> 00:04:45,535
- Mint a műsorom!
- Miért? Megint a negyedik évadot vetítik?
83
00:04:45,743 --> 00:04:46,619
Na megállj, te kis…
84
00:04:57,046 --> 00:04:58,756
NE HAGYJA, HOGY ELTERELJÉK A FIGYELMÉT!
85
00:05:10,977 --> 00:05:13,104
Kérlek, ne halj meg!
86
00:05:13,271 --> 00:05:16,274
Ha bármi történne veled,
nem tudom, mit csinálnék.
87
00:05:16,733 --> 00:05:19,569
Adj egy jelet!
Jelezd, hogy a világom nem dőlt össze!
88
00:05:19,694 --> 00:05:20,778
Ne nézz a kocsimba!
89
00:05:20,945 --> 00:05:23,990
De ha mégis,
egy kínai orvos javasolta nekem.
90
00:05:24,866 --> 00:05:26,075
Hát jól vagy!
91
00:05:26,409 --> 00:05:28,911
Jól van, halljuk,
ki bántotta magát és beviszem!
92
00:05:29,245 --> 00:05:31,831
Hacsak nem egy banda vagy motoros volt az.
93
00:05:32,290 --> 00:05:35,710
Mert azok a motorosok
az arcodba csapnak a láncukkal.
94
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
Nekik mindegy.
95
00:05:37,211 --> 00:05:41,382
Ropi megpróbált leszorítani az útról,
de életben vagyok, hármas fölé.
96
00:05:46,679 --> 00:05:47,680
Ne aggódj, Ropi!
97
00:05:47,805 --> 00:05:49,891
Ismerek egy helyet,
ahol sosem találnak rád.
98
00:05:50,183 --> 00:05:53,853
Ja, sok sikert kölyök,
de nagyágyú celeb vagyok,
99
00:05:54,062 --> 00:05:56,689
Képtelen vagyok beolvadni.
100
00:06:00,276 --> 00:06:01,611
CIRKUSZ
101
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
- A cirkusz? Miért?
- Mert egy bohóc vagy.
102
00:06:04,489 --> 00:06:06,783
Nem hagyom, hogy sértegess!
103
00:06:08,034 --> 00:06:09,118
Tényleg.
104
00:06:11,913 --> 00:06:13,664
Kölyök, én tévés bohóc vagyok,
105
00:06:13,790 --> 00:06:16,376
nem ilyen trapézimádó sátorállító!
106
00:06:16,667 --> 00:06:18,294
A cirkuszi bohóc nem dumál.
107
00:06:18,419 --> 00:06:21,172
Én kifinomult stílusban
játszom a kamerának.
108
00:06:21,255 --> 00:06:22,215
BOHÓCOT KERESÜNK
109
00:06:22,340 --> 00:06:23,299
Hé, hé!
110
00:06:25,843 --> 00:06:28,137
Csak semmi „hé-hé!"
A zsaruk téged keresnek mindenhol.
111
00:06:28,221 --> 00:06:29,097
KÖRÖZZÜK
112
00:06:29,222 --> 00:06:32,892
Nem csukhatnak le,
most szoktam le a bagóról. Mit csináljak?
113
00:06:35,645 --> 00:06:36,562
Mi a művészneved?
114
00:06:36,687 --> 00:06:37,563
PORONDMESTER
115
00:06:37,688 --> 00:06:41,526
- Szottyos. Szottyos, a bohóc.
- Nekünk már van egy Szottyosunk.
116
00:06:41,609 --> 00:06:44,737
- Nem, Ragacsosra gondolsz!
- Fel vagy véve.
117
00:06:45,279 --> 00:06:47,323
Szóval Szottyos, mi a műsorod?
118
00:06:47,698 --> 00:06:50,159
Tudod, felvezetem a rajzfilmeket,
119
00:06:50,284 --> 00:06:52,745
és eljátszom,
hogy ízlik a gyerek gabonapehely.
120
00:06:53,079 --> 00:06:57,083
És totál elszáll az agyam,
amikor valaki elfoglalja a parkolóhelyem.
121
00:06:57,667 --> 00:07:00,336
Úgy beszélsz, mint egy tévés bohóc.
122
00:07:00,628 --> 00:07:02,255
Jaj, nem!
123
00:07:02,338 --> 00:07:05,216
Már a hangsúlyod miatt is
utálom a tévés bohócokat.
124
00:07:05,758 --> 00:07:09,429
Tévés bohócok.
Négyen ülnek egy kocsiban, mint az elit,
125
00:07:09,554 --> 00:07:12,390
tányérból kanalazzák
a ragut a markuk helyett.
126
00:07:12,515 --> 00:07:16,519
És mind közül a legrosszabb
az a fehér képű Júdás, Ropi!
127
00:07:16,644 --> 00:07:20,189
- Tessék? A cirkuszi bohócok utálják őt?
- Te talán nem?
128
00:07:20,440 --> 00:07:23,151
Mondhatni egész életemben gyűlöltem.
129
00:07:23,317 --> 00:07:25,611
Akkor érted, Szottyos. Jó kölyök vagy.
130
00:07:25,736 --> 00:07:28,364
Na mindegy, itt ehetsz, itt aludhatsz,
131
00:07:28,531 --> 00:07:31,075
és itt söpörheted össze az elefántganét.
132
00:07:32,452 --> 00:07:35,788
- Mindhármat egy ketrecben?
- Hatékony, igaz?
133
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Most bemutatom neked
134
00:07:37,999 --> 00:07:40,376
a vándorcirkuszok krémjét, a bohócokat.
135
00:07:40,501 --> 00:07:45,506
Sürge, Bombó, Csóváló, Félkerék,
dr. Ubi, Lord Homó, Hordó,
136
00:07:45,590 --> 00:07:49,218
Nyálas, Remegő, Heves, Tapis,
Duda, Mr. Duda,
137
00:07:49,427 --> 00:07:53,264
Dudababa, a Duda-ikrek,
Dingiling, Bimbam, Ringiling,
138
00:07:53,473 --> 00:07:56,726
Flipflop, Rugóláb, Palacsinta és Szódás.
139
00:07:56,893 --> 00:07:57,768
Örvendek!
140
00:08:00,396 --> 00:08:01,397
Igen.
141
00:08:03,649 --> 00:08:04,650
SZENTJÁNOSBOGÁR
142
00:08:04,734 --> 00:08:06,652
Ez ő! Valóban ő!
143
00:08:07,195 --> 00:08:09,405
Egy átlagos kocka és egy nő.
144
00:08:09,655 --> 00:08:12,867
Megtiszteltetés megismerni azt,
aki olyan pusztító kritikát írt,
145
00:08:13,034 --> 00:08:15,453
hogy az alanya meg akarta ölni.
146
00:08:15,661 --> 00:08:17,830
A titka az, hogy elmondja mi történt.
147
00:08:18,372 --> 00:08:23,127
- Mintha csak Hemingwayjel beszélnénk.
- Vagy Shep Goldfeinnel a TV Zorptól.
148
00:08:23,336 --> 00:08:25,421
Mi lenne, ha mi alkalmaznánk,
149
00:08:25,505 --> 00:08:27,340
hogy írjon a Kultúra Kavalkádra?
150
00:08:27,632 --> 00:08:29,759
Fizetnek, hogy tévét nézzek?
151
00:08:29,967 --> 00:08:33,304
Ég áldjon,
tartalomfüggő felugróablaknyitók!
152
00:08:33,471 --> 00:08:36,849
- Kezdhetne 30 sorozattal.
- A hónapban?
153
00:08:37,225 --> 00:08:40,561
Nem, ma este. Üdv a Csúcs TV-nél!
154
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Rólunk szól.
155
00:08:44,690 --> 00:08:47,777
Ez nekem szól. Hármas fölé.
156
00:08:54,575 --> 00:08:57,870
Hogy vagy, Szottyos?
Izgulsz az előadás miatt?
157
00:08:58,037 --> 00:09:02,792
Hogy ideges vagyok-e? Dehogy!
Hogy lennék ideges?
158
00:09:03,084 --> 00:09:04,877
Elég sokat mondod, hogy ideges.
159
00:09:05,169 --> 00:09:08,714
Dugulj el, ideges tapló!
A délutáni tévé királya vagyok,
160
00:09:08,798 --> 00:09:10,967
lebohócolom a gatyát a lúzerekről.
161
00:09:20,059 --> 00:09:20,977
Ez micsoda?
162
00:09:21,060 --> 00:09:23,479
Ezt isszák a bohócok,
mielőtt kinyit a sátor.
163
00:09:23,646 --> 00:09:26,023
- Ez a víziló dzsúsz.
- Tudod te, hogy mi van benne?
164
00:09:26,148 --> 00:09:27,692
Kell a víziló dzsúszom!
165
00:09:47,044 --> 00:09:48,337
OROSZLÁN JUTALOMFALAT
166
00:10:07,315 --> 00:10:11,652
Walking dead, sok menetelés,
kevés halott. Hármas.
167
00:10:11,861 --> 00:10:14,864
Trónok harca, ki kicsoda? Csillagos ötös.
168
00:10:15,239 --> 00:10:18,743
Stranger things,
Spielberg visszatért, hármas alá.
169
00:10:19,076 --> 00:10:23,289
Homie, nagyon sokat videózol.
Miért nem tartasz szünetet?
170
00:10:23,623 --> 00:10:26,834
Kihúzhatjuk az éjjeliszekrény
harmadik fiókját.
171
00:10:27,084 --> 00:10:28,669
Évfordulós fiók.
172
00:10:33,633 --> 00:10:35,926
Ágyban enyelgés. Ismerős formula,
173
00:10:36,010 --> 00:10:37,261
de azért még megteszi.
174
00:10:38,596 --> 00:10:39,764
Hú, tapizás!
175
00:10:39,847 --> 00:10:42,433
Jellemfejlesztő és előmozdítja a sztorit.
176
00:10:43,142 --> 00:10:46,771
Vajon a fülrágcsálás életet lehelhet
ebbe az elfáradt franchise-ba?
177
00:10:46,937 --> 00:10:49,190
Várj! Te az együttlétünket elemzed?
178
00:10:49,357 --> 00:10:53,402
- Nem, dehogy! Csak előjáték, bébi.
- Hogyha te mondod.
179
00:10:53,527 --> 00:10:56,989
A dörzsölt nézők kiszúrhatták,
hogy a férj nem mosott fogat.
180
00:10:57,198 --> 00:10:58,115
Elég ebből!
181
00:10:58,449 --> 00:11:03,746
Olyan sokat tévézel a kritikákhoz,
hogy az már tönkreteszi az életünket.
182
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
És ne merj osztályozni engem!
183
00:11:06,207 --> 00:11:09,710
Rendben, akkor négyes… alá.
184
00:11:10,586 --> 00:11:12,630
Vagy én vagy a munka.
185
00:11:13,422 --> 00:11:16,801
Marge fenyegetőzéssel
próbálja húzni az időt.
186
00:11:17,093 --> 00:11:19,762
Dehogy! Az idő az itt és most.
187
00:11:21,305 --> 00:11:23,974
A legjobb karaktert írták ki a showból!
188
00:11:26,102 --> 00:11:28,854
Szottyos, egy jótanács: béna vagy.
189
00:11:29,021 --> 00:11:32,817
Add át a víziló dzsúsz vödröt,
a víziló kristályt és a víziló pipát!
190
00:11:32,942 --> 00:11:33,818
Ki vagy rúgva.
191
00:11:35,945 --> 00:11:38,656
Ne már, Töfi! Nem gondolod komolyan, ugye?
192
00:11:39,782 --> 00:11:42,618
Jól mondod, borzalmas bohóc vagyok.
193
00:11:44,161 --> 00:11:45,037
Fel a fejjel, Ropi!
194
00:11:45,121 --> 00:11:48,124
Kell, hogy legyen
egy másik cirkusz. Egy rosszabb.
195
00:11:48,374 --> 00:11:53,003
Nem vagyok tévés bohóc,
se cirkuszi bohóc, nem vagyok semmi.
196
00:11:54,755 --> 00:11:58,551
Szottyos, a kötéltáncos medve beteg lett,
miután megette a súlytippelős fickót.
197
00:11:58,676 --> 00:12:00,511
Kell valaki, aki helyettesíti.
198
00:12:00,678 --> 00:12:03,305
Senki nem vállalta, mert nincs háló.
199
00:12:03,389 --> 00:12:04,890
Szóval rád gondoltunk.
200
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
Úgy érti, az utolsó esély,
hogy bizonyítsak?
201
00:12:07,977 --> 00:12:09,812
Nem. Ha túléled, akkor is kirúglak.
202
00:12:10,855 --> 00:12:12,732
Kit izgat? Benne vagyok.
203
00:12:13,274 --> 00:12:18,988
Nem érdekel, meghalok-e
Állj, inkább mégis meghalok
204
00:12:19,155 --> 00:12:21,991
Ki temet el engem?
Talán a majom.
205
00:12:22,116 --> 00:12:23,492
Tü-tü-tű
206
00:12:43,846 --> 00:12:44,972
Ta-dam!
207
00:12:47,057 --> 00:12:49,226
Tapsolnak, és nem utasításra.
208
00:12:49,393 --> 00:12:50,853
Nem tudtam, hogy ez lehetséges.
209
00:12:51,061 --> 00:12:54,231
A cirkuszi éljenzés a legjobb a világon!
210
00:12:54,607 --> 00:12:56,984
Hát itt van! Itt az új sztárunk.
211
00:12:57,193 --> 00:12:58,944
Ez volt a legbátrabb műsor, amit láttam.
212
00:12:59,111 --> 00:13:02,239
Pedig láttam egy cirkuszt
Beatles dalokat előadni engedély nélkül.
213
00:13:02,823 --> 00:13:07,036
- Azt hiszem, beléd zúgtam Szottyos.
- Sajnálom, nem vagy az esetem.
214
00:13:16,754 --> 00:13:19,048
Az egész eddigi életem semmi,
215
00:13:19,215 --> 00:13:24,804
mert a mai naptól fogva
én vagyok Szottyos, Szottyos, a bohóc!
216
00:13:35,773 --> 00:13:40,444
VÍZILÓ DZSÚSZ
217
00:13:40,528 --> 00:13:43,364
SZOTTYOS,
A HALÁLVÁGYÓ BOHÓC
218
00:13:47,618 --> 00:13:51,205
Ez hízelgő, Töfi,
de én már járok valakivel.
219
00:13:51,872 --> 00:13:54,458
Fél óra múlva várj a fókák medencéjénél!
220
00:13:56,377 --> 00:13:58,045
Jó hír! Az ügynököd hívott,
221
00:13:58,170 --> 00:14:00,714
egy japán műsorba kell egy amerikai celeb,
222
00:14:00,798 --> 00:14:03,342
aki kiugrik a klotyóból,
és megijeszt egy randizó párt.
223
00:14:03,425 --> 00:14:05,135
A zsaruk sosem találnak rád.
224
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
Pár hete lecsaptam volna rá,
225
00:14:07,471 --> 00:14:09,557
de most már cirkuszi bohóc vagyok.
226
00:14:09,723 --> 00:14:13,602
De te nagyágyú tévésztár vagy.
Nem a cirkusz volt a legrosszabb?
227
00:14:14,186 --> 00:14:18,524
Régen tetszett a celebélet,
de rám tört a felismerés,
228
00:14:18,649 --> 00:14:20,734
mert…
229
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
A cirkuszi bohóc-élet nekem való
230
00:14:28,200 --> 00:14:30,995
A gyerektévé a múlté
231
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
A cirkuszi népek jó barátok
232
00:14:34,707 --> 00:14:37,376
Nem rúghatnak ki még
233
00:14:37,501 --> 00:14:40,754
Pedig minden drogteszten pozitív vagyok
234
00:14:41,088 --> 00:14:43,591
De a legjobb függés a cirkuszi nevetés
235
00:14:43,674 --> 00:14:44,550
TÍZ TONNA
236
00:14:44,633 --> 00:14:47,177
Izgul a közönség
Mert meghalhatok
237
00:14:47,261 --> 00:14:50,139
Jót nevet a nép
Ha felfordulok
238
00:14:50,806 --> 00:14:53,559
Minden gondom ingyen a múlté
239
00:14:53,976 --> 00:14:56,854
A medve meghallgat, a terápia a múlté
240
00:14:57,062 --> 00:15:00,232
Minden félelmet elűz egy ölelés
241
00:15:00,441 --> 00:15:03,110
Felvesz a cirkusz egy gyereket?
242
00:15:03,611 --> 00:15:06,322
Csak hamis személyi kell és a neved Ben
243
00:15:06,906 --> 00:15:11,035
Egy anya sem óvhat meg
Kardokat pörgetek
244
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
A földről kukoricát ehetek
245
00:15:13,370 --> 00:15:16,290
Úgyhogy viszlát, tévé!
246
00:15:16,540 --> 00:15:19,126
Helló, élőszereplés!
247
00:15:19,209 --> 00:15:24,632
Mert a cirkuszi bohóc-élet nekem való
248
00:15:27,635 --> 00:15:31,847
- Rossz hírt hoztam. Bezárjuk a cirkuszt.
- Miért, mi történt?
249
00:15:32,097 --> 00:15:34,516
- Bemutattak egy videót.
- Melyiket?
250
00:15:34,767 --> 00:15:36,018
Amelyiket a cirkuszban áruljuk.
251
00:15:36,143 --> 00:15:37,227
DINGILING TESTVÉREK CIRKUSZA
252
00:15:37,394 --> 00:15:40,564
Ha bezár a cirkuszt, hová fogok elszökni?
253
00:15:40,689 --> 00:15:42,733
- Fősulira?
- Mindennek vége.
254
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
Az egyetlen öröm,
amit nem kellett benyomnom,
255
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
felszívnom, beadnom, vagy felpumpáltatnom.
256
00:15:47,738 --> 00:15:52,910
Most először valódi bohóc voltam,
és ezt is elvesztettem.
257
00:15:55,120 --> 00:15:57,331
A házasságom érdekében
azonnali hatállyal felmondok.
258
00:15:57,414 --> 00:16:00,834
Elnézést kérek a Kulturális Kavalkádtól
259
00:16:00,918 --> 00:16:03,253
és a Hulladékáradat Médiacégtől.
260
00:16:03,337 --> 00:16:04,672
KÜLDÉS
261
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
- Befelé!
- Oké.
262
00:16:11,595 --> 00:16:13,639
GOOGLE-DISNEY
EGY NORTHROP-GOLDMAN VÁLLALAT
263
00:16:16,058 --> 00:16:19,186
Homer, én vagyok az egyik
legnagyobb médiavállalat igazgatója.
264
00:16:19,395 --> 00:16:23,065
Nem léphet ki.
Ön Amerika egyik legnépszerűbb kritikusa.
265
00:16:23,273 --> 00:16:26,068
Ki kell lépnem,
tönkretette a házasságomat.
266
00:16:26,235 --> 00:16:28,404
Annyi a műsor,
hogy nem bírok lépést tartani.
267
00:16:28,696 --> 00:16:32,408
Valóban, jelenleg is
legalább 500 sorozat elérhető
268
00:16:32,491 --> 00:16:34,284
a csatornákon, a kábelen és a neten.
269
00:16:34,493 --> 00:16:39,164
Miért gyártanak ennyi sorozatot?
Senki nem bír megnézni 300-nál többet.
270
00:16:39,665 --> 00:16:40,958
Nem számít, hogy nézik-e,
271
00:16:41,250 --> 00:16:44,753
csak fizessék a 13 dolláros havidíjat.
272
00:16:46,005 --> 00:16:47,923
Ha az emberek előfizetnek, de nem nézik,
273
00:16:48,007 --> 00:16:50,342
a végén nem is kell műsort gyártanunk.
274
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
Csak el kell hitetni velük,
hogy láthatják.
275
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
Kamu műsorok? És ha mégis megnéznék?
276
00:16:56,098 --> 00:17:00,352
Nem fogják, ha a magafajta kritikusok
négyes alákat adnak rájuk.
277
00:17:00,602 --> 00:17:02,813
Senki nem néz meg egy négyes alát.
278
00:17:03,313 --> 00:17:06,358
- De ez őrület! Nem működhet!
279
00:17:06,567 --> 00:17:10,362
Már megtörtént.
Ugye ismeri a USA Networköt?
280
00:17:10,571 --> 00:17:14,408
Persze. Luxusdoki,
Briliáns elmék, A nagy svindli.
281
00:17:14,533 --> 00:17:17,119
Megnézte valaha bármelyik műsort?
282
00:17:17,536 --> 00:17:19,830
Nem, de valaki biztos…
283
00:17:20,372 --> 00:17:23,500
- Kell, hogy legyen valaki.
- Nincs is USA Network,
284
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
20 éve nem is létezik.
Csak buszhirdetések.
285
00:17:26,670 --> 00:17:27,546
LUXUSDOKI
KEDD 21:00
286
00:17:27,755 --> 00:17:33,719
Istenem! A Csúcs TV
egy hazugság! Ez a terv őrültség!
287
00:17:34,094 --> 00:17:36,764
Az meglehet, de nem akkora őrültség…
288
00:17:37,181 --> 00:17:40,225
mint ennyi műsort gyártani.
289
00:17:41,143 --> 00:17:46,065
Én sosem hittem Istenben,
se a családban, de a televízióban igen.
290
00:17:46,190 --> 00:17:48,609
És nem hagyom, hogy ezt tegyék vele!
291
00:17:48,942 --> 00:17:53,238
amit elmondott, mélyrehatóan elemzek,
292
00:17:53,489 --> 00:17:57,451
és elárulom majd a világnak
gonosz terve minden részletét.
293
00:17:59,161 --> 00:18:01,497
- Hé, van egy fél torta a pihenőben!
294
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
Nem bánja, ha… jól van, megyek.
295
00:18:13,842 --> 00:18:15,844
Nem, nem zárhatják be a cirkuszt!
296
00:18:16,053 --> 00:18:18,055
Kell, hogy legyen rá mód,
hogy tovább mehessen.
297
00:18:18,347 --> 00:18:20,557
Ha lenne 50 lepedőnk, újrakezdhetnénk
298
00:18:20,641 --> 00:18:24,603
- új nevekkel, új számokkal.
- Igen. Ott van a Repülő Branzinók,
299
00:18:24,853 --> 00:18:27,648
senki nem zsebeli ki
úgy a közönséget, ahogy ők.
300
00:18:28,899 --> 00:18:31,652
De nincsen 50 lepedőnk.
301
00:18:32,903 --> 00:18:34,530
A cirkusznak annyi.
302
00:18:36,740 --> 00:18:37,908
Nem, figyeljen!
303
00:18:38,951 --> 00:18:41,787
Én megszerzem a pénzt. Ezzel itt!
304
00:18:41,912 --> 00:18:42,913
GYILKOSSÁGI KÍSÉRLET
305
00:18:43,163 --> 00:18:47,334
- Megtanítasz olvasni?
- Nem. Én vagyok Ropi.
306
00:18:51,630 --> 00:18:53,048
Hé, hé!
307
00:19:06,145 --> 00:19:07,229
BOHÓCPÉNZ
308
00:19:16,238 --> 00:19:17,489
IGAZSÁG SOKAKNAK
309
00:19:17,698 --> 00:19:19,741
A Homer Simpson elleni
emberölési kísérlet vádjában
310
00:19:19,825 --> 00:19:22,327
az esküdtszék szerint Herschel Ropinszki…
311
00:19:22,953 --> 00:19:24,037
nem bűnös?
312
00:19:25,289 --> 00:19:27,291
Önvédelem vót bíró úr!
313
00:19:27,416 --> 00:19:30,836
Az a firkász rosszakat irkált
Ropi műsorárú!
314
00:19:31,336 --> 00:19:36,133
- Érthető az indítéka.
- Az Outlanderre csak négyes alát adott.
315
00:19:36,425 --> 00:19:39,511
Az a műsor tényleg jó. Ugyan már!
316
00:19:40,512 --> 00:19:43,473
azt hallottam, hogy az első
nyolc epizód után jó lesz.
317
00:19:43,849 --> 00:19:45,017
Ropi, távozhat.
318
00:19:49,855 --> 00:19:52,858
Jut hely még egy bohócnak
ezen a vonaton?
319
00:19:53,192 --> 00:19:56,195
Megmentette a cirkuszt.
Mit mondasz, Scuzzo?
320
00:19:56,612 --> 00:20:03,535
Kérlek, én már nem Ropi vagyok,
hanem cirkuszi bohóc! Szottyos.
321
00:20:05,078 --> 00:20:06,914
Te tévés bohóc vagy,
322
00:20:07,080 --> 00:20:10,626
a legnagyobb tévés bohóc,
akivel valaha találkoztam.
323
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
De a fajtánk szégyene.
324
00:20:25,515 --> 00:20:28,393
Ég veled, cirkusz! Ég veled!
325
00:20:36,610 --> 00:20:40,447
Egy újabb borzalmas műsor.
Kösz szépen, Chris Pine!
326
00:20:42,658 --> 00:20:44,493
És most a rossz kritika.
327
00:20:44,618 --> 00:20:47,871
Mindig találnak egy új csókát,
aki lealázhat.
328
00:20:48,205 --> 00:20:49,831
Ötös? Ötöst kaptam?
329
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
Minden, amit valaha tettem, remek!
330
00:20:52,084 --> 00:20:54,253
Soha többé nem szomorkodom!
331
00:20:56,046 --> 00:20:57,673
Ötöst Ralphnak.
332
00:21:09,518 --> 00:21:12,479
Apu nézd, leközölték a sztorit ma reggel!
333
00:21:12,562 --> 00:21:14,439
A CSÚCS TV NEM LÉTEZIK
MINDEN ÉRTELMET NYERT
334
00:21:14,690 --> 00:21:17,526
Együtt felfedtük a valóságot.
335
00:21:17,693 --> 00:21:20,070
Legalább egy etikus cikk
336
00:21:20,153 --> 00:21:21,697
maradt még ezen az oldalon.
337
00:21:22,281 --> 00:21:24,616
Mi ez az unalmas Csúcs TV írás?
338
00:21:24,783 --> 00:21:27,869
A türelmem gyorsabban fogy,
mint Rachel Maddow haja.
339
00:21:28,036 --> 00:21:30,872
Hányszor kell még elmondanom?
Ha nincs csali, nincs klikk.
340
00:21:31,123 --> 00:21:32,708
Hé te! Igen, Gumimaci,
341
00:21:32,791 --> 00:21:35,168
rakj be pár szösszenetet, ami leköti őket.
342
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Szösszenet!
343
00:21:38,505 --> 00:21:42,509
KILENC OK, AMIÉRT EDDIG
ROSSZUL KÉSZÍTETTED A RÁNTOTTÁT
344
00:21:46,888 --> 00:21:48,890
A feliratot fordította: Zsámán Jetta