1 00:00:02,168 --> 00:00:04,546 “盗まれた贈り物〟 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,638 “飼い葉桶おけから こんにちは〟  3 00:00:15,306 --> 00:00:18,476 “俺のクリスマス前の  行いが石炭産業に貢献〟 4 00:00:53,928 --> 00:00:55,346 ここは使うぞ 5 00:01:03,021 --> 00:01:05,273 “去年より2時間短い劇〟 6 00:01:05,356 --> 00:01:08,359 僕はブロッコリー 体にいいよ 7 00:01:05,356 --> 00:01:08,359 “食物〟 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,696 茎の上に頭があって 僕の色は— 9 00:01:12,322 --> 00:01:13,490 えっと… 10 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 色は… 11 00:01:19,245 --> 00:01:23,249 マヌケだな 衣装の色を見てみろ 12 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 紫! 13 00:01:24,626 --> 00:01:28,129 舞台を去れ! 親の車にでも乗ってろ 14 00:01:28,213 --> 00:01:28,880 オッケー 15 00:01:28,963 --> 00:01:31,591 2年生の劇には もう出さない 16 00:01:31,674 --> 00:01:32,801 やった! 17 00:01:33,134 --> 00:01:38,598 次にお送りするのは 心温まる子牛のお話です 18 00:01:43,728 --> 00:01:45,647 よお 子牛ちゃん 19 00:01:49,400 --> 00:01:52,779 このシーンは 削ると約束したのに 20 00:01:52,862 --> 00:01:57,200 君のシーンを削ったよ ウザいからね 21 00:01:57,325 --> 00:01:59,077 もういい 終わりだ 22 00:02:02,497 --> 00:02:07,377 じゃ差し入れした カップケーキを返せ 23 00:02:07,502 --> 00:02:09,045 もう食べました 24 00:02:09,170 --> 00:02:10,839 ノー! 25 00:02:10,964 --> 00:02:15,385 自分の劇に投資は 厳禁だったのに 26 00:02:15,510 --> 00:02:18,012 ガムテープは 取り返すぞ 27 00:02:19,597 --> 00:02:21,224 それに電球も 28 00:02:22,142 --> 00:02:23,184 熱い! 29 00:02:23,309 --> 00:02:25,478 これは演技じゃない 30 00:02:29,315 --> 00:02:32,152 肉の衣装が脱げないわ 31 00:02:32,235 --> 00:02:34,362 何もかもがイヤ 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,242 お前が一番よかったぞ 33 00:02:39,367 --> 00:02:42,412 セリフも言ってないのに? 34 00:02:42,537 --> 00:02:45,248 もう泣いちゃいそう 35 00:02:45,373 --> 00:02:49,419 肉が泣くなんて  俺まで悲しくなる 36 00:03:01,055 --> 00:03:03,308 緑 緑 37 00:03:03,391 --> 00:03:06,060 緑 緑 38 00:03:06,186 --> 00:03:09,355 手遅れだ      サイレンで遊んでろ 39 00:03:15,153 --> 00:03:18,865 76 82 79 40 00:03:19,073 --> 00:03:21,242 あの数字は気温よ 41 00:03:22,035 --> 00:03:22,952 ドオッ! 42 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 リサと何かしたらどう? 43 00:03:26,915 --> 00:03:28,208 してるさ 44 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 そうだよな? 45 00:03:30,460 --> 00:03:31,336 おっと 46 00:03:31,419 --> 00:03:34,672 しゃべらず    目も合わせてない 47 00:03:34,756 --> 00:03:38,343 俺の目を侮るな   いろいろ見えてるぞ 48 00:03:38,426 --> 00:03:41,387 じゃリサは何してる? 49 00:03:42,722 --> 00:03:44,140 ポニーに乗ってる? 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,684 クラリネットの演奏? 51 00:03:47,143 --> 00:03:48,853 クジラに抗議だな 52 00:03:48,937 --> 00:03:51,356 「アラバマ物語」を 読んでる      53 00:03:51,439 --> 00:03:55,818 いいか その話は     昔の南部が舞台になってる 54 00:03:55,944 --> 00:04:01,199 描かれてる差別主義は  今や国全体に広がってる 55 00:04:01,282 --> 00:04:02,575 “モール〟 56 00:04:02,742 --> 00:04:06,496 座って待てる店なら どこでもいいぞ   57 00:04:06,621 --> 00:04:09,457 イスの店は     俺は出入り禁止だが 58 00:04:09,540 --> 00:04:13,795 トランプを支持した  労働者に話を聞きます 59 00:04:13,920 --> 00:04:14,879 今の心境は? 60 00:04:14,963 --> 00:04:17,173 もうインタビューはやめて 61 00:04:17,298 --> 00:04:17,882 ダメです 62 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 “小さなマダム〟 63 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 何か甘いものを 買ってやろう  64 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 砂糖にスパイスに… 65 00:04:23,429 --> 00:04:24,430 何だ? 66 00:04:24,639 --> 00:04:26,099 “ケツ振りガール〟? 67 00:04:26,266 --> 00:04:28,977 “赤ん坊の      初めてのヒモパン〟? 68 00:04:29,060 --> 00:04:32,647 “お尻欲求〟や“激やせ セクシー〟の他にも  69 00:04:32,772 --> 00:04:37,068 男の子用なら“ジャック・ ザ・ストリッパー〟   70 00:04:37,360 --> 00:04:39,862 いいかげんにしてくれ 71 00:04:39,988 --> 00:04:45,243 耳がどうかなりそうだ  俺の娘は まだ少女だぞ 72 00:04:45,576 --> 00:04:46,494 何だ? 73 00:04:47,078 --> 00:04:48,454 ウソだろ 74 00:04:49,330 --> 00:04:53,126 娘は性的対象じゃなく 尊重されるべきだ   75 00:04:56,587 --> 00:04:58,589 罪のない少女たち 76 00:05:00,758 --> 00:05:02,176 ヒザ上の靴下 77 00:05:04,595 --> 00:05:06,931 早く成長しすぎる 78 00:05:10,226 --> 00:05:13,187 法廷で会おうじゃないか 79 00:05:18,026 --> 00:05:22,697 今 パパが本の中の ヒーローに見えたわ 80 00:05:22,822 --> 00:05:24,198 ものまね鳥を殺す男? 81 00:05:24,282 --> 00:05:25,908 誰も鳥は殺さない 82 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 ネタバレはよせ 83 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 アティカス・   フィンチのように— 84 00:05:30,705 --> 00:05:32,707 正義のために闘う人よ 85 00:05:32,790 --> 00:05:34,125 まあ そうだな 86 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 パパのおかげで  安心だと感じたわ 87 00:05:38,004 --> 00:05:39,547 娘に尊敬された? 88 00:05:39,672 --> 00:05:42,550 自販機で思いがけず— 89 00:05:42,675 --> 00:05:45,345 2個ゲットした時以上の 感覚だ         90 00:05:45,887 --> 00:05:47,889 人間が機械に勝った! 91 00:05:49,098 --> 00:05:50,016 ドオッ 92 00:05:51,517 --> 00:05:54,020 お話は ここまでだ 93 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 今 何時? 94 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 8時半 95 00:05:58,274 --> 00:05:59,901 時計を見せて 96 00:06:07,742 --> 00:06:10,745 “愛する夫 アティカスへ〟 97 00:06:11,579 --> 00:06:14,749 白黒? テレビが壊れたのか 98 00:06:17,585 --> 00:06:19,337 見てたんだぞ 99 00:06:19,420 --> 00:06:24,926 短パンをはいたバートが ソファに座●っ●と●る●わ●   100 00:06:25,009 --> 00:06:26,094 イカれたか? 101 00:06:26,219 --> 00:06:28,304 ホーマーはヒ●ー●ロ●ー●や● 102 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 訛なまるのをやめろ 103 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 パパは私を守ってくれたの 104 00:06:33,184 --> 00:06:35,436 うらやましいよ 105 00:06:35,520 --> 00:06:38,189 お前のヒーローが登場だ 106 00:06:38,272 --> 00:06:44,153 チラシを5000枚配れば 肉の切れ端がもらえるぞ  107 00:06:44,278 --> 00:06:46,447 食いまくろうぜ 108 00:06:47,657 --> 00:06:51,119 俺だって       マギーのヒーローだぞ 109 00:06:51,202 --> 00:06:52,120 おいで 110 00:06:55,498 --> 00:06:58,501 人間のヒーローは俺だろ? 111 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 生きてる人間のヒーローだ 112 00:07:01,963 --> 00:07:04,715 わしが死んでると? 拳を構えろ     113 00:07:05,174 --> 00:07:06,968 わしの拳もだ 114 00:07:08,136 --> 00:07:10,596 自分の拳を下ろせ 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 わしが勝ったぞ! 116 00:07:13,808 --> 00:07:16,811 誰か拳を下ろしてくれ 117 00:07:19,147 --> 00:07:21,232 “サックス用リード〟 118 00:07:27,155 --> 00:07:29,240 “パパが大好き〟 119 00:07:32,869 --> 00:07:35,788 パパのことは    元々 好きだけど— 120 00:07:35,913 --> 00:07:38,374 今は尊敬の念も湧いた 121 00:07:38,499 --> 00:07:41,586 科学博物館にも   連れていってくれる 122 00:07:43,671 --> 00:07:44,464 ドオッ! 123 00:07:46,674 --> 00:07:47,467 ドオッ! 124 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 そろそろアイスを食おう 125 00:07:54,515 --> 00:07:57,101 “ハイゼンバーガー& ポテト〟       126 00:07:57,268 --> 00:08:01,355 溶けそうだぞ     パパが手伝ってやろう 127 00:08:02,315 --> 00:08:03,357 もう少し 128 00:08:04,358 --> 00:08:05,359 もう少し 129 00:08:05,860 --> 00:08:06,611 もう少し 130 00:08:06,694 --> 00:08:09,864 おっと         代わりにパパのをやろう 131 00:08:09,989 --> 00:08:10,907 ありがとう 132 00:08:11,032 --> 00:08:11,908 手伝って… 133 00:08:12,033 --> 00:08:13,117 もういい 134 00:08:16,579 --> 00:08:18,831 パパのおかげで発表もした 135 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 2年生は最悪だけど— 136 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 ジェムを見ると 将来は明るいわ 137 00:08:24,253 --> 00:08:28,549 2年が最悪?     ジェムって誰のこと? 138 00:08:28,674 --> 00:08:31,511 課題図書      「アラバマ物語」の— 139 00:08:31,636 --> 00:08:33,471 67ページに出てます 140 00:08:33,596 --> 00:08:36,057 ウィキペディアを読めと 言ったの        141 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 兄は不満げだった 142 00:08:43,272 --> 00:08:45,233 あれが うらやましい 143 00:08:47,944 --> 00:08:48,986 それじゃ… 144 00:08:53,241 --> 00:08:54,659 “青〟の味がする 145 00:08:54,742 --> 00:08:56,786 そう 下りて 146 00:09:00,164 --> 00:09:04,835 子供に愛されるって 最高の気分だぞ   147 00:09:04,919 --> 00:09:07,797 俺は家業を    継がなかったから— 148 00:09:07,922 --> 00:09:10,091 オヤジとは仲が悪い 149 00:09:10,174 --> 00:09:10,883 家業? 150 00:09:10,967 --> 00:09:12,510 「ライフ」の編集長だ 151 00:09:12,593 --> 00:09:14,095 休刊してるだろ 152 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 “息子なら休刊を救い—〟 153 00:09:17,223 --> 00:09:19,016 “デジタル化したはず〟 だとさ        154 00:09:19,100 --> 00:09:23,980 エンジェル投資家が  株を要求しすぎるのさ 155 00:09:25,606 --> 00:09:30,027 オヤジは お袋が     家を出た翌日に俺を捨てた 156 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 あの週はキツかった 157 00:09:36,659 --> 00:09:39,370 CM撮影には    バッドタイミング! 158 00:09:39,453 --> 00:09:42,081 ストリーミング 配信会社向けの— 159 00:09:42,206 --> 00:09:43,958 映像を撮ろう 160 00:09:44,083 --> 00:09:47,044 彼らなら何でも買い上げる 161 00:09:47,837 --> 00:09:50,464 “バス停〟 162 00:10:06,397 --> 00:10:08,816 ブラックベリーのパイよ 163 00:10:08,899 --> 00:10:11,902 私はブルーベリーのパイを 焼いた          164 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 これは どうしたものか 165 00:10:14,697 --> 00:10:18,451 ソロモン王はこう言った “両方 食べよう〟   166 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 言ってないと思うけど 167 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 じゃ キングサーモンかな 168 00:10:23,164 --> 00:10:26,834 とにかくパイはうまいのだ 169 00:10:28,794 --> 00:10:31,964 バートのことも気にかけて 170 00:10:32,048 --> 00:10:36,677 リサだけでなくバートも? 俺は“気にかけ屋〟か?  171 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 “スクールカウンセラー〟 172 00:10:42,558 --> 00:10:45,936 予算の関係で      持ち時間は1人45秒だ 173 00:10:46,020 --> 00:10:46,896 入れ! 174 00:10:47,021 --> 00:10:51,192 母親への思いを    教師に感情転移してる 175 00:10:51,275 --> 00:10:54,987 ハグの欲求を感じたら これを引っ張れ    176 00:10:56,113 --> 00:10:56,697 次! 177 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 早く話してくれ 178 00:11:01,869 --> 00:11:04,789 私はこのあと車で     昼食を取り 14校を回る 179 00:11:04,872 --> 00:11:08,584 マヌケな父親が妹と 仲良くなり—    180 00:11:08,709 --> 00:11:11,545 なぜか嫉妬心が芽生えた 181 00:11:11,629 --> 00:11:16,175 家族の役割が変わると  憤りを感じて悪さをする 182 00:11:16,258 --> 00:11:18,052 法を犯すことも 183 00:11:18,135 --> 00:11:18,761 それで? 184 00:11:18,886 --> 00:11:21,597 解決するまで悪さをしろ 185 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 次! 186 00:11:23,307 --> 00:11:25,226 2人なら90秒だ 187 00:11:25,309 --> 00:11:27,978 私が姉なのに 認めないの 188 00:11:28,062 --> 00:11:29,605 “ショーナの成人式〟 189 00:11:29,730 --> 00:11:30,648 “駐車係〟 190 00:11:30,731 --> 00:11:32,274 悪さをするぞ 191 00:11:32,400 --> 00:11:35,569 チョコをあげてからね 192 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 “ショーナ〟 193 00:11:35,653 --> 00:11:39,407 写真ブースや香水部屋にも 寄りたい         194 00:11:39,532 --> 00:11:40,241 やめろよ 195 00:11:49,875 --> 00:11:54,255 急げよ 1時間前に スシを出してるんだ 196 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 俺は13歳から  鉱山で働き始めた 197 00:11:58,092 --> 00:11:59,593 始めるぞ 198 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 友達が喘息ぜんそく発作なんだ 199 00:12:04,348 --> 00:12:05,766 待ってくれ 200 00:12:05,891 --> 00:12:08,102 本当に発作が起きた 201 00:12:08,352 --> 00:12:09,270 その調子だ 202 00:12:11,772 --> 00:12:14,150 病院まで連れてってくれ 203 00:12:14,275 --> 00:12:17,445 いいよ 看護師に会えるぞ 204 00:12:25,703 --> 00:12:29,665 それじゃパーッと   パーティーしちゃおう 205 00:12:29,957 --> 00:12:34,086 待ってください    私の話が終わってない 206 00:12:34,545 --> 00:12:38,174 とても長いジョークを 言います       207 00:12:38,299 --> 00:12:39,759 では立って 208 00:12:41,051 --> 00:12:46,307 ラビが屋根裏部屋で リスと対峙たいじしました 209 00:12:46,390 --> 00:12:49,059 急がないと    息子を落第させる 210 00:12:49,143 --> 00:12:52,646 リスを祝ってやると 会堂に来なくなった 211 00:12:57,401 --> 00:13:02,406 ミニバンは郊外に住む  子持ちの女の乗り物だろ 212 00:13:02,490 --> 00:13:04,867 でも疲れてる時は… 213 00:13:04,992 --> 00:13:05,910 黙れ! 214 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 私は高級車だ 215 00:13:07,661 --> 00:13:11,832 私の車の鍵だぞ 覚悟するんだな 216 00:13:16,921 --> 00:13:20,257 高級車を召喚するぞ 217 00:13:24,887 --> 00:13:28,682 この騒動の責任は 誰にある?    218 00:13:28,808 --> 00:13:30,434 彼です 219 00:13:32,394 --> 00:13:34,313 “いいぞ ラドリー〟 220 00:13:51,288 --> 00:13:52,706 カニンガムさん 221 00:13:53,332 --> 00:13:55,167 ねえ カニンガムさん 222 00:13:55,292 --> 00:13:58,379 俺のせいだとバレた 助けて       223 00:13:58,504 --> 00:14:01,006 私を忘れたの? 224 00:13:59,964 --> 00:14:01,006 “聖書〟 225 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 ジーン・ルイーズよ 226 00:14:11,475 --> 00:14:12,518 息子は? 227 00:14:12,685 --> 00:14:14,395 何を急いでる? 228 00:14:14,478 --> 00:14:17,565 昔っぽい      品のよさを演出して— 229 00:14:17,690 --> 00:14:21,861 俺たちを説得しようなんて 思うなよ         230 00:14:22,027 --> 00:14:27,199 君らの要求をのむつもりは ないと言っておこう    231 00:14:37,084 --> 00:14:37,751 “除草剤〟 232 00:14:39,628 --> 00:14:42,840 すみません シズラックさん 233 00:14:42,923 --> 00:14:47,219 父はあなたのバーで よく飲んでます   234 00:14:47,303 --> 00:14:49,430 私はそんな父の娘です 235 00:14:51,181 --> 00:14:55,603 ウィガム署長の息子さんは クラスメイトです     236 00:14:55,728 --> 00:14:58,939 ラルフに        よろしく伝えてください 237 00:14:59,064 --> 00:15:04,153 うまく鎮められたな   不満だけこぼしておこう 238 00:15:08,365 --> 00:15:10,826 お前のおかげで助かった 239 00:15:10,951 --> 00:15:15,456 パパが落ち着いていて 勇敢だからよ     240 00:15:15,539 --> 00:15:17,124 1つ頼みがある 241 00:15:17,249 --> 00:15:18,208 何? 242 00:15:18,292 --> 00:15:21,295 バートが      殺されかけたことは— 243 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 マージには内緒だ 244 00:15:23,130 --> 00:15:24,089 今 何て? 245 00:15:24,173 --> 00:15:26,800 シャワー中の空耳だ 246 00:15:26,926 --> 00:15:28,761 なら いいわ 247 00:15:31,013 --> 00:15:31,764 ごめん 248 00:15:38,187 --> 00:15:40,773 おしゃぶりをくれたら— 249 00:15:40,856 --> 00:15:45,486 代わりに         クマのぬいぐるみをあげる 250 00:15:48,822 --> 00:15:50,908 これは依存症なんだ 251 00:15:50,991 --> 00:15:56,997 わしもA・クリスティの本に 依存し 41冊も読んだ   252 00:15:57,081 --> 00:16:00,960 犯人は         ベルギー人と思ってたが— 253 00:16:01,085 --> 00:16:02,795 奴は探偵だったよ 254 00:16:05,422 --> 00:16:06,340 どうしたの? 255 00:16:06,423 --> 00:16:07,299 ケンカした 256 00:16:07,383 --> 00:16:09,343 どんなことされたの? 257 00:16:09,468 --> 00:16:11,845 パパを無能とバカにした 258 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 その子はどこ? 259 00:16:13,681 --> 00:16:14,515 ここさ 260 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 兄と妹でケンカ? 261 00:16:16,725 --> 00:16:18,519 私が勝ったわ 262 00:16:18,644 --> 00:16:19,186 ウソつき 263 00:16:19,269 --> 00:16:20,062 またやる? 264 00:16:20,187 --> 00:16:21,522 リサを止めて 265 00:16:24,692 --> 00:16:28,737 トイレや水分補給の時間を 変えると効果的だ     266 00:16:28,862 --> 00:16:31,407 おねしょしたら罰を受けろ 267 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 次! 268 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 大人でもいいか 45秒だ 269 00:16:37,037 --> 00:16:41,583 娘が父親を崇拝し始めて 家族が崩壊しそう    270 00:16:41,709 --> 00:16:45,546 娘が父親に執心するのは 普通のことだ      271 00:16:45,671 --> 00:16:48,716 悪いことではないし いつか終わる    272 00:16:48,841 --> 00:16:53,679 でも残念ながら夫は    模範的とは言い難い人なの 273 00:16:53,929 --> 00:16:56,432 マージ 法的問題が発生だ 274 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 “安全委員〟 275 00:16:57,599 --> 00:16:59,018 外にいるよ 276 00:17:01,103 --> 00:17:03,856 息子は疎外感を持ってる 277 00:17:03,939 --> 00:17:07,401 父親から娘に      うまく現実を伝えさせろ 278 00:17:07,526 --> 00:17:10,738 3人目は      作らないほうがいい 279 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 やあ 3年後に再会しよう 280 00:17:14,450 --> 00:17:15,159 ここまで 281 00:17:19,163 --> 00:17:20,205 ホーマー 282 00:17:20,289 --> 00:17:21,498 何だ? 283 00:17:21,582 --> 00:17:26,420 リサがあなたを    崇拝しすぎだと思うわ 284 00:17:26,587 --> 00:17:27,755 確かにな 285 00:17:27,880 --> 00:17:29,256 肯定しとけ 286 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 したぞ 287 00:17:30,424 --> 00:17:32,426 ここは5秒 遅れてる 288 00:17:32,509 --> 00:17:34,595 兄と妹でいがみ合う 289 00:17:34,720 --> 00:17:37,639 どっちの犬になるか選べ 290 00:17:40,059 --> 00:17:41,935 いつまで隠れてる? 291 00:17:44,021 --> 00:17:46,815 私はバート      あなたはリサと話すの 292 00:17:46,940 --> 00:17:49,359 元の家族に戻りましょ 293 00:17:49,443 --> 00:17:54,907 なぜ いつも眠い時に 大事な話をするんだ? 294 00:17:54,990 --> 00:17:58,577 夫婦にとって  ベッドでの話は— 295 00:17:58,702 --> 00:18:00,370 とても大事だと… 296 00:18:01,830 --> 00:18:04,041 いつの間にか教会? 297 00:18:07,127 --> 00:18:08,253 どうした? 298 00:18:08,337 --> 00:18:12,299 もうすぐ この名作を 読み終えたら—    299 00:18:12,424 --> 00:18:15,469 すべてが        終わるみたいな気がする 300 00:18:15,594 --> 00:18:18,305 そのことを話したかった 301 00:18:18,388 --> 00:18:21,475 この数週間 楽しかったよな 302 00:18:21,558 --> 00:18:25,104 だがいつも      こういくとは限らない 303 00:18:25,187 --> 00:18:26,772 ちょっと待って 304 00:18:26,855 --> 00:18:31,485 パパに対する尊敬の念を 失うことはないわ    305 00:18:36,115 --> 00:18:38,492 そんな男が理想だが— 306 00:18:38,617 --> 00:18:40,828 今の俺は      ドアに隠れられない 307 00:18:40,953 --> 00:18:43,914 完ぺきな父親でもない 308 00:18:43,997 --> 00:18:45,874 本はおしまいにする 309 00:18:45,999 --> 00:18:48,418 でもパパはパパよ 310 00:18:48,544 --> 00:18:51,296 これまでのことを 忘れたりは…   311 00:18:57,052 --> 00:18:58,679 帰ったぞ 312 00:19:01,849 --> 00:19:05,602 娘の関心は    別に移ったようだ 313 00:19:05,686 --> 00:19:09,815 子供は育ち 父親は死に 風がつぶやく      314 00:19:06,520 --> 00:19:09,815 “エド・ベグリー・ ジュニア・ジュニア〟 315 00:19:11,984 --> 00:19:17,030 お前と仲良くなって  また傷つくのが怖いな 316 00:19:17,281 --> 00:19:21,034 私たちも 喜びや 悲しみを感じる 317 00:19:21,118 --> 00:19:24,788 それがどう転ぼうと 父親に変わりはない 318 00:19:26,915 --> 00:19:28,876 ウンチが出たわ 319 00:19:27,833 --> 00:19:29,877 いいんだよ 320 00:19:30,085 --> 00:19:31,962 マージ 来てくれ 321 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 あなたも大事な子供よ 322 00:19:36,925 --> 00:19:40,179 何か1つ       好きなことしていいわ 323 00:19:40,262 --> 00:19:41,722 オヤジのケツを蹴る? 324 00:19:41,847 --> 00:19:43,765 もう少し考えてみて 325 00:19:44,892 --> 00:19:47,561 リサのケツ?  毎日 誕生会? 326 00:19:47,686 --> 00:19:49,479 一生 歯磨きなし? 327 00:19:49,688 --> 00:19:51,231 犬と家で勉強? 328 00:19:51,315 --> 00:19:52,900 戦車で校長宅に? 329 00:19:52,983 --> 00:19:54,818 地下でカジノ? 330 00:19:54,902 --> 00:19:56,111 浮気? 331 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 まだ決めてないの? 332 00:19:57,946 --> 00:19:59,156 急がせるな 333 00:19:59,239 --> 00:20:01,575 IRAを401Kにする? 334 00:20:01,700 --> 00:20:02,826 浮気? 335 00:20:02,910 --> 00:20:03,952 打ち直し? 336 00:20:04,077 --> 00:20:07,331 決めた       オヤジのケツを蹴る 337 00:20:08,332 --> 00:20:11,710 ケツがあればの話だろ 338 00:20:12,252 --> 00:20:13,587 ドオッ