1 00:00:02,127 --> 00:00:04,129 (偷來的禮物) 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,131 阿森一族 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,549 (歡迎蒞臨春田核電廠) 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 (崇高的靈魂讓矮小的人顯得偉大) 5 00:00:11,511 --> 00:00:12,429 (機器人地城和棒球卡商店) 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,430 (豬油小子甜甜圈) 7 00:00:13,513 --> 00:00:14,389 (庫斯提聖誕節特備節目 《馬廄裡的嘿嘿》) 8 00:00:14,514 --> 00:00:15,390 (春田小學) 9 00:00:15,515 --> 00:00:18,852 (我的聖誕節前行為有利煤礦業) 10 00:00:22,605 --> 00:00:26,651 (整整三天未出意外) 11 00:00:30,155 --> 00:00:31,031 噢 12 00:00:53,970 --> 00:00:55,055 不好意思,沒空位了 13 00:01:02,937 --> 00:01:05,190 (今晚,二年級話劇表演 比去年縮短兩小時) 14 00:01:05,273 --> 00:01:06,232 (食物) 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,234 我是西蘭花,能讓你身材苗條 16 00:01:08,359 --> 00:01:11,112 我的頭長在莖上,顏色是… 17 00:01:12,405 --> 00:01:13,323 是… 18 00:01:16,701 --> 00:01:19,162 嗯,是…啊 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,039 真是的,你這傻瓜 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,916 顏色就跟你的服裝一樣,醒目一點 21 00:01:23,458 --> 00:01:24,375 紫色 22 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 離開舞台,滾出我的視線 23 00:01:26,711 --> 00:01:28,922 -上你爸媽的車 -好吧 24 00:01:29,005 --> 00:01:31,341 你以後都不能演二年級話劇了 25 00:01:31,758 --> 00:01:32,634 萬歲 26 00:01:33,051 --> 00:01:38,264 接著是溫馨的故事 介紹小牛肉的由來 27 00:01:43,812 --> 00:01:45,522 你好,朋友 28 00:01:49,275 --> 00:01:52,779 不,你答應會刪掉這一段 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,950 不對,我刪掉你這段 是因為你很麻煩 30 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 算了,表演結束 31 00:02:02,831 --> 00:02:03,873 好吧 32 00:02:03,957 --> 00:02:07,210 起碼能讓我拿回 表演後的杯子蛋糕吧? 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,962 我們已經吃光了 34 00:02:09,170 --> 00:02:10,839 不 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,049 我打破基本原則 36 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 千萬不要投資自己的產品 37 00:02:15,593 --> 00:02:17,804 但我要拿回我的萬用膠布! 38 00:02:19,556 --> 00:02:22,976 還有燈泡,好燙… 39 00:02:23,309 --> 00:02:25,145 我是在演戲嗎?不 40 00:02:25,478 --> 00:02:26,813 (奇異100瓦燈泡) 41 00:02:29,315 --> 00:02:31,901 我脫不掉我的豬肉裝 42 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 變成自己討厭的東西 43 00:02:37,282 --> 00:02:39,159 你是最棒的,寶貝 44 00:02:39,450 --> 00:02:42,120 什麼?我連念台詞的機會都沒有 45 00:02:42,495 --> 00:02:45,165 噢,我要哭了 46 00:02:45,498 --> 00:02:49,210 噢,不,我討厭看到豬扒哭 47 00:03:01,431 --> 00:03:02,390 (春田警察) 48 00:03:02,473 --> 00:03:05,935 綠的… 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,938 來不及了,孩子,玩警笛吧 50 00:03:15,403 --> 00:03:18,573 76、82、79 51 00:03:19,073 --> 00:03:20,992 荷馬,那是天氣預報 52 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 噢 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 (週一、週二…週六 晴、部分多雲、雨) 54 00:03:24,037 --> 00:03:26,664 荷馬,我想你去安慰麗莎 55 00:03:27,081 --> 00:03:27,999 我有啊 56 00:03:28,833 --> 00:03:31,044 對吧,親愛的?哎喲 57 00:03:31,586 --> 00:03:34,547 你根本沒跟她說話 連眼神交流都沒有 58 00:03:35,173 --> 00:03:36,633 你知道我的眼神交流的東西後 59 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 包準會大吃一驚 60 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 好吧,那現在她在幹什麼? 61 00:03:42,764 --> 00:03:46,226 在騎小馬?吹單簧管? 62 00:03:47,268 --> 00:03:48,770 有了,抗議捕鯨 63 00:03:48,937 --> 00:03:51,189 我在看《梅岡城故事》 64 00:03:51,397 --> 00:03:55,818 記住,故事背景是很久以前的南部 65 00:03:56,027 --> 00:04:00,740 但可怕的種族歧視至今仍無處不在 66 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 (春田購物中心,滅鼠產品在三樓) 67 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 (赤貧五金店、貧困穀倉) 68 00:04:03,701 --> 00:04:04,827 我們去你喜歡的每間商店購物 69 00:04:04,911 --> 00:04:05,787 (工資差距) 70 00:04:05,912 --> 00:04:07,705 只要裡面有椅子坐就可以了 那間椅子專門店除外 71 00:04:07,830 --> 00:04:08,748 我進黑名單了 72 00:04:08,915 --> 00:04:09,958 (玩具店、吉蒂貓專門店) 73 00:04:10,041 --> 00:04:12,502 肯特布洛克曼在這裡訪問三名 74 00:04:12,585 --> 00:04:15,004 投給特朗普的藍領階層男士 你們感覺如何? 75 00:04:15,088 --> 00:04:17,715 -求求你們,別問了 -絕不會了 76 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 (童裝店) 77 00:04:19,050 --> 00:04:21,177 就這家店吧,來買甜品給我的小女兒 78 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 加了糖和香料等等,搞什麼? 79 00:04:24,430 --> 00:04:25,932 “電臀女孩”? 80 00:04:26,307 --> 00:04:28,893 “甜蜜寶貝”? “寶貝的第一條丁字褲”? 81 00:04:29,185 --> 00:04:31,187 那些是我們的幾個高檔品牌 82 00:04:31,354 --> 00:04:33,940 我們也有“約炮來電” “邋遢厭食女” 83 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 “邊緣13”,男童系列則有 “脫衣舞男傑克” 84 00:04:37,402 --> 00:04:38,653 真是豈有此理 85 00:04:38,820 --> 00:04:42,156 夠了,我聽夠了,三個太超過了 86 00:04:42,323 --> 00:04:44,826 我女兒還是甜美的小女孩 87 00:04:45,702 --> 00:04:48,079 這是什麼?真離譜 88 00:04:49,330 --> 00:04:52,959 我女兒不是性玩物,她需要被尊重 89 00:04:54,294 --> 00:04:55,211 (《梅崗城故事》) 90 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 天真無邪的女孩 91 00:05:00,591 --> 00:05:01,926 膝襪 92 00:05:04,554 --> 00:05:06,472 成長得太快 93 00:05:10,143 --> 00:05:12,812 我們在法庭見 94 00:05:17,984 --> 00:05:20,611 爸爸,我對你有新看法 95 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 你成了我書裡的英雄 96 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 你是說殺死知更鳥的那傢伙嗎? 97 00:05:24,449 --> 00:05:25,867 沒人殺了知更鳥 98 00:05:25,992 --> 00:05:27,327 別…別劇透啊喂 99 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 你就像亞惕芬鵸 100 00:05:28,953 --> 00:05:32,415 謙遜又勇敢的男人 勇於為正義挺身而出 101 00:05:32,999 --> 00:05:33,958 當然 102 00:05:34,167 --> 00:05:37,211 我喜歡你讓我覺得更安全 103 00:05:38,212 --> 00:05:39,464 她敬重我 104 00:05:39,630 --> 00:05:41,674 這比自動售賣機的牛奶軟糖 105 00:05:41,883 --> 00:05:45,053 撞下三劍客朱古力條的感覺更棒 106 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 人類打敗機器 107 00:05:51,517 --> 00:05:53,478 今晚就讀到這裡吧,親愛的 108 00:05:53,978 --> 00:05:55,563 -時間很晚了 -幾點了? 109 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 八點半 110 00:05:58,232 --> 00:05:59,609 我能看看你的陀錶嗎? 111 00:06:07,909 --> 00:06:10,244 “給阿提克斯,我摯愛的丈夫” 112 00:06:12,205 --> 00:06:14,624 黑白影像,電視壞了 113 00:06:17,543 --> 00:06:19,212 喂,我們在看啊 114 00:06:19,462 --> 00:06:24,801 看看,是巴特辛普森 穿著小短褲坐在梳化上 115 00:06:25,009 --> 00:06:26,177 你瘋了嗎? 116 00:06:26,386 --> 00:06:28,137 荷馬是我的英雄 117 00:06:28,388 --> 00:06:29,889 能不能好好說話? 118 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 他為我挺身而出,真是太美好了 119 00:06:33,226 --> 00:06:36,562 -真希望我爸也是個英雄 -如願以償了,兒子 120 00:06:36,687 --> 00:06:37,563 (五美元,英雄) 121 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 我們走吧,如果我派完五千張傳單 122 00:06:40,691 --> 00:06:44,070 我就能拿到切片機 挖出來的火雞肉碎片 123 00:06:44,320 --> 00:06:46,114 我一定會死命地挖 124 00:06:47,615 --> 00:06:49,117 我不在乎爸是不是你的英雄 125 00:06:49,200 --> 00:06:51,953 知道我是誰的英雄嗎? 瑪姬的,過來,女孩 126 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 好吧,狗是你的英雄 但我是你的人類英雄 127 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 好吧 128 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 但我是你的活人英雄 129 00:07:02,004 --> 00:07:04,465 你在暗示我死了?舉起你的雙拳 130 00:07:05,174 --> 00:07:06,759 現在舉起我的雙拳 131 00:07:08,261 --> 00:07:10,179 然後放下你的雙拳 132 00:07:11,222 --> 00:07:12,765 我最厲害 133 00:07:14,642 --> 00:07:16,352 誰來幫我放下拳頭 134 00:07:19,021 --> 00:07:21,315 (非動物實驗,色士風簧) 135 00:07:24,026 --> 00:07:29,115 (我愛荷馬) 136 00:07:32,952 --> 00:07:34,287 我一直很愛爸爸 137 00:07:34,370 --> 00:07:36,622 但這次的愛不一樣,也更美好 138 00:07:37,039 --> 00:07:38,291 我仰慕他 139 00:07:38,374 --> 00:07:39,375 (春田科學館) 140 00:07:39,500 --> 00:07:41,461 他每年帶我去一次科學館 141 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 噢 142 00:07:46,507 --> 00:07:47,467 噢 143 00:07:52,054 --> 00:07:54,182 我們去吃雪糕吧 144 00:07:54,390 --> 00:07:56,976 (海森漢堡薯條) 145 00:07:57,101 --> 00:07:59,353 寶貝,雪糕開始融化了 146 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 爸爸來幫你 147 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 (《飛出個未來》的科學 太空旅行、尼克遜總統、激光) 148 00:08:02,482 --> 00:08:03,357 再幫一點點 149 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 (星球、數據統計、機械人 享樂主義機械人、激光槍) 150 00:08:05,109 --> 00:08:05,985 再幫多一點點,再來 151 00:08:06,068 --> 00:08:06,944 (磁力、磁性煲呔) 152 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 糟糕,被爸爸吃光了,你吃我的吧 153 00:08:10,114 --> 00:08:11,824 -謝謝 -讓爸爸… 154 00:08:12,116 --> 00:08:12,992 我自己來 155 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 而且他在功課上鼓勵我 156 00:08:17,830 --> 00:08:18,748 (明天將有突擊測驗) 157 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 “二年級很殘酷” 158 00:08:20,082 --> 00:08:20,958 (我的英雄) 159 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 “但傑姆跟我保證 年紀越大,學校生活就會更輕鬆” 160 00:08:24,295 --> 00:08:27,215 誰說我的課很殘酷?誰又是傑姆? 161 00:08:27,381 --> 00:08:28,591 你在說什麼? 162 00:08:28,716 --> 00:08:30,343 《梅岡城故事》那本書說的 163 00:08:30,510 --> 00:08:33,304 第67頁,你指定我們看的書 164 00:08:33,721 --> 00:08:35,932 我是指定你們看維基百科的文章 165 00:08:38,351 --> 00:08:40,353 但我哥卻不太開心 166 00:08:40,603 --> 00:08:41,979 (《嘲笑一隻殺人鳥》) 167 00:08:43,189 --> 00:08:45,107 媽,為什麼我們不能像那樣? 168 00:08:47,860 --> 00:08:48,903 可以呀 169 00:08:53,407 --> 00:08:54,617 我吃到藍色物質了 170 00:08:54,825 --> 00:08:56,577 好吧 171 00:09:00,248 --> 00:09:02,833 告訴你們吧,被自己的孩子喜歡 172 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 是世上最美妙的感受 173 00:09:05,086 --> 00:09:06,796 我跟我老爸向來關係不好 174 00:09:06,879 --> 00:09:09,966 他一直很失望我沒有承繼家族事業 175 00:09:10,341 --> 00:09:12,552 -他做什麼? -《生活》雜誌的編輯 176 00:09:12,718 --> 00:09:15,930 -那不是停刊了嗎? -他一直說,如果兒子夠孝順 177 00:09:16,013 --> 00:09:19,016 一定會買下這間破產公司 改造成電子版本重新推出 178 00:09:19,183 --> 00:09:22,061 天使投資人想要太多股權了 179 00:09:22,228 --> 00:09:23,479 抱歉了,老爸 180 00:09:25,523 --> 00:09:28,276 我爸在我最脆弱時離開 181 00:09:28,484 --> 00:09:31,779 就在我媽走了的第二天 那星期可真難熬 182 00:09:36,617 --> 00:09:37,493 (愛情測試機器,達夫) 183 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 現在不是拍廣告的好時機 184 00:09:39,370 --> 00:09:41,247 別擔心,我們會用這些攝影機 185 00:09:41,372 --> 00:09:43,791 拍一部Netflix紀錄片 186 00:09:44,166 --> 00:09:46,752 他們什麼都會埋單 187 00:09:47,753 --> 00:09:49,338 (老莫小酒館) 188 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 (巴士站) 189 00:09:51,007 --> 00:09:53,009 (金圖特樂器商店) 190 00:10:06,439 --> 00:10:08,774 至於甜品,我做了黑莓批 191 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 我幫爸爸做了藍莓批 192 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 怎麼辦,該如何是好? 193 00:10:14,780 --> 00:10:18,367 所羅門王說“我應該吃兩個批” 194 00:10:18,534 --> 00:10:20,786 所羅門王沒說過這句話吧 195 00:10:21,120 --> 00:10:26,334 可能是三文魚王說的 重點是,只要是批都很好吃 196 00:10:28,878 --> 00:10:31,797 荷馬,我想巴特需要一點關心 197 00:10:32,632 --> 00:10:34,759 關心麗莎,又要關心巴特 198 00:10:34,884 --> 00:10:36,260 當我是關心超人嗎? 199 00:10:39,472 --> 00:10:42,391 (駐校心理治療師) 200 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 好了,因為削減預算 每個人只有45秒 201 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 我解釋完後剩下40秒,你快進去 202 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 你經歷的狀況叫做“移情現象” 203 00:10:49,065 --> 00:10:51,275 也就是把你對母親的感覺 投射到美術老師身上 204 00:10:51,359 --> 00:10:53,444 當你覺得有衝動,想抱羽加道老師時 205 00:10:53,527 --> 00:10:54,862 就彈一下手腕的橡筋 206 00:10:55,821 --> 00:10:57,239 下一位 207 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 你還在等什麼?我只有一小時 208 00:11:00,576 --> 00:11:01,911 然後還要趕去另外14間學校 209 00:11:01,994 --> 00:11:03,245 我在車上吃午餐,因為我不能 210 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 一邊吃東西,一邊開解小朋友 211 00:11:04,830 --> 00:11:06,582 我一直覺得我爸是一個 又肥又沒用的廢柴 212 00:11:06,666 --> 00:11:08,626 直到他開始關心我的廢物妹妹 213 00:11:08,751 --> 00:11:11,462 我怎麼會渴望他的關心呢? 為什麼我會難過? 214 00:11:11,629 --> 00:11:13,964 家庭成員各司其職 改變會有什麼後果? 215 00:11:14,090 --> 00:11:15,049 怨恨和宣洩 216 00:11:15,132 --> 00:11:17,385 發洩有很多方式 扁嘴到持械行劫都算 217 00:11:17,468 --> 00:11:18,928 -時間快到了 -我該怎麼辦? 218 00:11:19,011 --> 00:11:21,347 你別無選擇,盡情發洩 直到有人關心你 219 00:11:21,764 --> 00:11:22,682 下一位 220 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 好了,兩個人一起上,給你們90秒 221 00:11:25,434 --> 00:11:27,645 我是老大,她偏偏不承認 222 00:11:27,978 --> 00:11:29,563 (今天是桑娜查莫斯的猶太成年禮) 223 00:11:29,689 --> 00:11:30,564 (貼身男僕) 224 00:11:30,690 --> 00:11:34,902 -米爾豪斯,我要發洩了 -我們先留下悔過信吧 225 00:11:34,985 --> 00:11:35,861 (桑娜) 226 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 我們還要順路去自動照相亭 227 00:11:37,905 --> 00:11:40,074 -和香水店 -夠了 228 00:11:49,792 --> 00:11:51,961 拜託,親愛的,念快一點 229 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 壽司已經放一小時了 230 00:11:54,296 --> 00:11:57,717 威利13歲時就去礦坑工作了 231 00:11:58,050 --> 00:11:59,343 我們該行動了 232 00:12:02,054 --> 00:12:03,973 救命,我朋友哮喘發作了 233 00:12:04,432 --> 00:12:07,560 還沒,巴特,我真的哮喘了 234 00:12:08,185 --> 00:12:09,103 那就更好 235 00:12:11,731 --> 00:12:14,108 麻煩你,我們要送他去醫院 236 00:12:15,276 --> 00:12:16,861 我可以認識護士姑娘了 237 00:12:25,745 --> 00:12:29,373 現在讓我們狂歡吧 238 00:12:29,623 --> 00:12:30,958 先等等… 239 00:12:31,041 --> 00:12:33,502 大家離開前,我有話要說 240 00:12:34,503 --> 00:12:37,965 我要說一個很長的笑話 241 00:12:38,257 --> 00:12:39,425 請起立 242 00:12:41,177 --> 00:12:46,182 有個老拉比在閣樓碰到松鼠 243 00:12:46,474 --> 00:12:48,976 說重點,否則你兒子的幾何學 就會不合格 244 00:12:49,185 --> 00:12:50,478 他幫松鼠辦了成年禮 245 00:12:50,561 --> 00:12:51,479 松鼠再也沒去過會堂了 246 00:12:51,645 --> 00:12:52,563 阿們 247 00:12:57,359 --> 00:12:59,111 我不是開七人車 248 00:12:59,278 --> 00:13:02,281 我看起來像鳳凰城來的 郊區足球媽媽嗎? 249 00:13:02,490 --> 00:13:04,784 你偶爾累的時候,還挺像的 250 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 -閉嘴 -應該讓我先 251 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 我開特斯拉汽車 252 00:13:07,828 --> 00:13:11,457 那是我的車匙,準備好討打吧 253 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 再說一次,我開特斯拉 我要用“召喚”功能了 254 00:13:20,216 --> 00:13:21,550 (前進、倒車、關閉、召喚) 255 00:13:24,970 --> 00:13:28,599 誰該為這些蠢行為負責? 256 00:13:28,933 --> 00:13:30,017 是他幹的 257 00:13:32,311 --> 00:13:34,188 (讚拉德力,布拉德力) 258 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 你好,康寧漢先生,我在跟你打招呼 259 00:13:55,417 --> 00:13:58,003 不是我做的,沒人看到是我做的 他們知道是我做的,保護我,老爸 260 00:13:58,420 --> 00:13:59,588 你不記得我了嗎,康寧漢先生? 261 00:13:59,880 --> 00:14:00,965 (《聖經》) 262 00:14:01,924 --> 00:14:03,551 我是思葛芬鵸 263 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 你兒子呢? 264 00:14:12,768 --> 00:14:14,228 急什麼呢,朋友? 265 00:14:14,645 --> 00:14:17,648 荷馬,別妄想用昔日的溫文爾雅舉止 266 00:14:17,898 --> 00:14:21,694 來讓我們放下武器 267 00:14:22,069 --> 00:14:27,074 我完全聽不懂你在 胡攪蠻纏什麼,先生? 268 00:14:36,750 --> 00:14:37,626 (除草劑) 269 00:14:39,712 --> 00:14:44,258 不好意思,希斯拉克先生 我們認識你 270 00:14:44,466 --> 00:14:49,305 我父親喜歡去你的酒吧喝一杯 你連招呼都不跟我打嗎? 271 00:14:51,307 --> 00:14:55,519 還有你呢,維古姆警長 我跟你兒子拉爾夫是同學 272 00:14:55,728 --> 00:14:58,647 麻煩代我問候拉爾夫,好嗎? 273 00:14:59,106 --> 00:15:01,233 各位走吧,他們讓我們氣消了 274 00:15:01,483 --> 00:15:03,903 大家最後抱怨一聲吧 275 00:15:08,908 --> 00:15:10,826 麗莎,甜心,你救了我 276 00:15:11,035 --> 00:15:15,289 不,老爸,是你處變不驚 與勇敢的態度救了我們 277 00:15:15,456 --> 00:15:17,917 -謝謝,還有一件事 -什麼,爸爸? 278 00:15:18,292 --> 00:15:21,128 別告訴你媽這群暴民差點要你哥的命 279 00:15:21,629 --> 00:15:23,005 她才開始喜歡他 280 00:15:23,088 --> 00:15:23,964 什麼? 281 00:15:24,256 --> 00:15:26,800 你洗澡時又幻聽了,美枝 282 00:15:27,509 --> 00:15:28,427 好吧 283 00:15:30,763 --> 00:15:31,639 抱歉 284 00:15:38,312 --> 00:15:40,731 好了,瑪姬,給我你的奶嘴 285 00:15:40,856 --> 00:15:45,110 我就給你熊熊公仔來代替 286 00:15:48,656 --> 00:15:50,699 上癮是很難戒的,美枝 287 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 我也曾看阿嘉莎克莉絲蒂的小說上癮 288 00:15:53,369 --> 00:15:56,914 我一直以為兇手是萬事通比利時人 289 00:15:57,206 --> 00:16:02,586 結果他居然是偵探 看了41本小說,我都沒想到是他 290 00:16:05,422 --> 00:16:07,299 -怎麼了? -打了一架 291 00:16:07,466 --> 00:16:11,929 -為什麼?其他孩子做了什麼? -他們說爸爸又懶又沒用 292 00:16:12,054 --> 00:16:14,306 -那個小鬼在哪裡? -這裡 293 00:16:14,932 --> 00:16:18,602 -你跟哥哥打架? -我打贏了我哥哥 294 00:16:18,727 --> 00:16:20,187 -大話精 -再打一次啊 295 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 媽,阻止她 296 00:16:24,650 --> 00:16:26,235 要治療尿床,醫生建議 297 00:16:26,318 --> 00:16:27,987 改變喝水時間,安排上廁所時間 298 00:16:28,070 --> 00:16:29,780 還要給予鼓勵 我否認說過以下這些話 299 00:16:29,905 --> 00:16:31,907 但下次再尿床就打你屁股,下一位 300 00:16:34,410 --> 00:16:36,787 等等,你不是小孩,不要緊 你有45秒,開始 301 00:16:37,079 --> 00:16:39,707 我擔心我女兒過度崇拜父親 302 00:16:39,832 --> 00:16:41,333 可能會破壞家庭和諧 303 00:16:41,583 --> 00:16:42,501 我明白了 304 00:16:42,626 --> 00:16:45,546 美枝,小女孩迷戀父親是很正常的事 305 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 這種心態很安全,出發點是好的 306 00:16:47,089 --> 00:16:48,841 她結束這個階段後 會把所有事怪在你頭上 307 00:16:48,924 --> 00:16:53,220 但我老公恐怕未必一直是好榜樣 308 00:16:54,013 --> 00:16:56,098 美枝,我碰到法律問題 309 00:16:56,181 --> 00:16:57,307 (保安) 310 00:16:57,558 --> 00:16:58,600 我去外面等你 311 00:17:01,228 --> 00:17:03,647 而且我也擔心兒子覺得受到冷落 312 00:17:03,981 --> 00:17:06,275 你的丈夫要跟女兒長篇大論一番 既讓她失望 313 00:17:06,358 --> 00:17:07,401 又不能讓她崩潰 314 00:17:07,568 --> 00:17:09,111 千萬別再生孩子了 315 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 聽起來會是大災難 316 00:17:12,114 --> 00:17:14,033 很高興見到你,我們三年後見 317 00:17:14,324 --> 00:17:15,617 拜拜 318 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 -荷馬 -怎麼了? 319 00:17:21,623 --> 00:17:26,295 荷馬,麗莎崇拜你這件事,雖然很好 但我覺得有點過火了 320 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 你說得對 321 00:17:27,880 --> 00:17:29,256 說她是對的 322 00:17:29,381 --> 00:17:30,257 我剛剛說了 323 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 我有五秒延遲 324 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 兩個孩子勢如水火 325 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 你不能同時當我和她的狗,選一個 326 00:17:40,184 --> 00:17:41,393 你不能永遠逃避 327 00:17:44,104 --> 00:17:46,815 好了,我去跟巴特談,你跟麗莎談 328 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 我們要讓家庭回復和諧 329 00:17:49,568 --> 00:17:52,905 好吧,你怎麼老在我快睡著時 330 00:17:52,988 --> 00:17:54,698 跟我談重要的事? 331 00:17:55,074 --> 00:17:58,660 因為我認為夫妻之間的枕邊細語 332 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 是最重要的… 333 00:18:01,747 --> 00:18:03,707 搞什麼,我怎麼會在教堂? 334 00:18:07,127 --> 00:18:08,212 怎麼了,親愛的? 335 00:18:08,504 --> 00:18:12,299 我有種不祥預感 一本好書快看到結局時 336 00:18:12,424 --> 00:18:15,344 一旦我真的看完,就永遠結束了 337 00:18:15,636 --> 00:18:18,097 我正想跟你談談這件事 338 00:18:18,388 --> 00:18:21,475 過去幾星期我們父女相處得很開心 339 00:18:21,642 --> 00:18:25,020 但你對爸爸的景仰 不可能一直像現在這麼深 340 00:18:25,979 --> 00:18:28,065 我的偉人,無論你做什麼 341 00:18:28,190 --> 00:18:30,984 都不會讓我減少對你的半分尊重 342 00:18:36,198 --> 00:18:40,619 我小時候想當那個男人 但現在我已經不能躲在門後了 343 00:18:40,911 --> 00:18:43,705 你會發現我不是你想像中那麼完美 344 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 好吧,我要把書看完 345 00:18:46,083 --> 00:18:51,421 但記住,你是我爸 我永遠不會忘記你和我… 346 00:18:53,674 --> 00:18:54,716 可惡 347 00:18:57,094 --> 00:18:58,178 我回來了 348 00:19:02,015 --> 00:19:03,142 她沒事了 349 00:19:03,267 --> 00:19:05,644 面對現實吧,本來就應該這樣 350 00:19:05,853 --> 00:19:08,647 孩子長大,父親消逝 微風呢喃著“所為何來?” 351 00:19:08,772 --> 00:19:09,690 (小小埃德貝格利) 352 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 不知道,我受過傷害 353 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 我不想太接近你而害了你 354 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 (我知道我們都有成功與悲劇) 355 00:19:19,449 --> 00:19:20,909 (痛苦與歡樂) 356 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 (但無論這條路帶我們通往何方) 357 00:19:22,995 --> 00:19:24,621 (你永遠都是我爸爸) 358 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 (而且我便便了) 359 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 沒問題 360 00:19:30,169 --> 00:19:31,795 美枝,快進來 361 00:19:34,089 --> 00:19:36,800 好了,巴特,因為我們也很重視你 362 00:19:37,050 --> 00:19:39,970 我要讓你做一件自己想做的事 363 00:19:40,304 --> 00:19:43,348 -踢荷馬的屁股 -你再考慮一下吧 364 00:19:44,933 --> 00:19:46,101 踢麗莎的屁股 365 00:19:46,185 --> 00:19:47,603 每天辦生日派對? 366 00:19:47,686 --> 00:19:49,271 以後都不用刷牙 367 00:19:49,646 --> 00:19:51,064 在家讓狗狗教我讀書 368 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 開坦克車輾過斯金納的房子 369 00:19:52,941 --> 00:19:54,610 在地庫開賭場 370 00:19:54,860 --> 00:19:56,069 包二奶? 371 00:19:56,278 --> 00:19:59,031 -你還沒決定嗎? -別催我了 372 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 (小丑庫斯提,工作日下午六點) 373 00:20:00,282 --> 00:20:01,491 把個人退休戶口轉換成 401退休金計劃? 374 00:20:01,617 --> 00:20:02,659 包二奶? 375 00:20:02,868 --> 00:20:03,785 重打一球? 376 00:20:03,994 --> 00:20:05,370 好吧,我決定了 377 00:20:05,537 --> 00:20:06,914 我要踢荷馬的屁股 378 00:20:06,997 --> 00:20:08,373 (病人須知 如何區分人類和機械人?) 379 00:20:08,457 --> 00:20:11,293 只要找得到,就踢得到 380 00:20:12,294 --> 00:20:13,253 噢 381 00:20:13,795 --> 00:20:14,963 俗話說 382 00:20:16,381 --> 00:20:17,633 光陰偏愛英雄 383 00:20:19,092 --> 00:20:21,220 但只有光陰能證明 384 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 他是否真實存在 385 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 他是來自天堂的傳奇 386 00:20:25,474 --> 00:20:27,976 若非如此,那他就是地獄使者 387 00:20:28,101 --> 00:20:29,228 聽我娓娓道來 388 00:20:30,395 --> 00:20:32,439 眼見不一定為實 389 00:20:32,606 --> 00:20:35,984 弄清眼前所見是否真相 390 00:20:36,568 --> 00:20:40,322 眼睛有時會說謊… 391 00:20:40,739 --> 00:20:43,158 讓你無法認清真相