1 00:00:02,127 --> 00:00:04,129 (偷來的禮物) 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,852 (我的聖誕節前行為有利煤礦業) 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,138 抱歉,沒空位了 4 00:01:02,979 --> 00:01:03,688 (今晚,二年級話劇表演) 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 (比去年縮短兩小時) 6 00:01:05,315 --> 00:01:08,234 我是花椰菜,能讓你身材苗條 7 00:01:08,401 --> 00:01:12,447 我的頭長在莖上,顏色是… 8 00:01:16,701 --> 00:01:19,162 是… 9 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 真是的,你這傻瓜 10 00:01:21,122 --> 00:01:23,124 顏色就跟你的服裝一樣,幫幫忙 11 00:01:23,416 --> 00:01:26,503 紫色    滾下台去 12 00:01:26,586 --> 00:01:28,129 滾出我的視線,上你爸媽的車 13 00:01:28,213 --> 00:01:28,880 好吧 14 00:01:28,963 --> 00:01:31,466 你以後都不能演二年級話劇了 15 00:01:31,549 --> 00:01:32,801 萬歲 16 00:01:33,051 --> 00:01:38,223 接著是暖心故事,介紹小牛肉的由來 17 00:01:38,306 --> 00:01:40,350 (食物) 18 00:01:43,812 --> 00:01:45,647 你好,朋友 19 00:01:49,317 --> 00:01:52,737 不…你答應會刪掉這一段 20 00:01:52,821 --> 00:01:56,950 不對,我刪掉你這段因為你很顧人怨 21 00:01:57,408 --> 00:01:58,868 算了,表演結束 22 00:02:02,455 --> 00:02:05,625 好吧,起碼能讓我拿回… 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,210 表演後的杯子蛋糕吧 24 00:02:07,460 --> 00:02:11,464 我們都已經吃光了    不會吧 25 00:02:11,548 --> 00:02:13,091 我打破基本原則 26 00:02:13,174 --> 00:02:15,093 千萬不要投資自己的產品 27 00:02:15,552 --> 00:02:17,846 但我要拿回我的萬用膠帶 28 00:02:19,639 --> 00:02:20,765 還有燈泡 29 00:02:22,183 --> 00:02:25,436 好燙…和我的表演本領 30 00:02:25,520 --> 00:02:26,813 (奇異100瓦燈泡) 31 00:02:29,315 --> 00:02:31,901 我卡在豬肉裝裡 32 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 變成自己討厭的東西 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,117 你是最棒的,寶貝 34 00:02:39,450 --> 00:02:42,370 什麼?我連念台詞的機會都沒有 35 00:02:42,453 --> 00:02:45,206 我要哭了    不 36 00:02:45,498 --> 00:02:49,210 我討厭看到豬排哭 37 00:03:01,431 --> 00:03:05,935 綠的… 38 00:03:06,186 --> 00:03:08,980 來不及了,孩子,玩警笛吧 39 00:03:15,403 --> 00:03:18,573 76,82,79 40 00:03:19,115 --> 00:03:20,992 荷馬,那是氣象預報 41 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 該死 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,664 荷馬,我要你安慰麗莎 43 00:03:27,040 --> 00:03:30,376 我有啊,對吧親愛的? 44 00:03:31,628 --> 00:03:34,547 你根本沒跟她說話,連眼神交流都沒 45 00:03:35,173 --> 00:03:36,674 你知道我的眼神交流的東西後 46 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 包準會大吃一驚 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 好吧,那現在她在幹嘛? 48 00:03:42,764 --> 00:03:44,015 在騎小馬? 49 00:03:45,016 --> 00:03:48,770 吹單簧管?有了,抗議捕鯨? 50 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 我在讀"梅岡城故事" 51 00:03:51,439 --> 00:03:55,818 記住,故事背景是很久以前的南方 52 00:03:56,027 --> 00:04:00,740 但可怕的種族歧視至今仍無所不在 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 (春田購物中心,捕鼠隊在三樓) 54 00:04:02,575 --> 00:04:04,786 我們去你喜歡的每家商店購物 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,579 只要裡面有椅子坐就好 56 00:04:06,663 --> 00:04:08,706 那間椅子專賣店除外,我進黑名單了 57 00:04:09,499 --> 00:04:11,125 肯恩布洛克曼在這裡訪問 58 00:04:11,209 --> 00:04:13,836 三名投給川普的藍領階級男子 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,965 你們感覺如何?    拜託別問了 60 00:04:17,048 --> 00:04:19,008 絕不會了    商店到了 61 00:04:19,092 --> 00:04:21,511 來買甜點給我的小女兒 62 00:04:21,594 --> 00:04:24,222 加了糖和香料等等,搞什麼… 63 00:04:24,430 --> 00:04:27,392 電臀女孩?甜蜜寶貝? 64 00:04:27,475 --> 00:04:28,977 寶貝的第一條丁字褲? 65 00:04:29,060 --> 00:04:31,145 那些是我們的幾個高檔品牌 66 00:04:31,354 --> 00:04:32,855 我們也有約炮來電 67 00:04:32,939 --> 00:04:35,400 厭食症,邋遢厭食女,邊緣13歲 68 00:04:35,483 --> 00:04:37,026 男孩子則有脫衣舞男傑克 69 00:04:37,402 --> 00:04:39,904 真是豈有此理,夠了 70 00:04:39,988 --> 00:04:42,115 我聽夠了,三個太超過了 71 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 我女兒還是甜美的小女孩 72 00:04:45,660 --> 00:04:48,079 這啥?拜託 73 00:04:49,330 --> 00:04:52,959 我女兒不是性玩物,她需要被尊重 74 00:04:54,335 --> 00:04:55,211 (梅崗城故事) 75 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 天真無邪的女孩 76 00:05:00,633 --> 00:05:01,968 及膝襪 77 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 成長得太快 78 00:05:10,143 --> 00:05:12,854 我們法庭上見 79 00:05:17,984 --> 00:05:20,570 爸爸,我對你有新看法 80 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 你成了我書裡的英雄 81 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 你是說殺死知更鳥的那傢伙嗎? 82 00:05:24,407 --> 00:05:25,908 沒人殺了知更鳥    等等 83 00:05:25,992 --> 00:05:27,368 別爆雷    你就像阿提克斯芬奇 84 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 謙遜又勇敢的男人 85 00:05:28,953 --> 00:05:32,415 勇於為正義挺身而出 86 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 當然 87 00:05:34,167 --> 00:05:37,253 我喜歡你讓我覺得更安全 88 00:05:38,212 --> 00:05:39,505 她敬重我 89 00:05:39,630 --> 00:05:41,674 這比自動販賣機的牛奶軟糖 90 00:05:41,924 --> 00:05:45,053 撞下三劍客巧克力條的感覺更棒 91 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 人類打敗機器 92 00:05:51,517 --> 00:05:53,478 今晚用這個理由不行,親愛的 93 00:05:53,686 --> 00:05:55,480 時間很晚了    現在幾點? 94 00:05:56,356 --> 00:05:59,609 八點半    可以看你的錶嗎? 95 00:06:07,909 --> 00:06:10,244 "給阿提克斯,我摯愛的丈夫" 96 00:06:12,205 --> 00:06:14,624 黑白影像,電視壞了 97 00:06:17,543 --> 00:06:19,212 我們在看耶 98 00:06:19,462 --> 00:06:22,340 瞧瞧,是霸子辛普森… 99 00:06:22,423 --> 00:06:24,759 穿著小短褲坐在沙發上 100 00:06:25,009 --> 00:06:28,137 你瘋了嗎?    荷馬是我的英雄 101 00:06:28,388 --> 00:06:29,889 能不能好好說話? 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 他為我挺身而出,超棒的 103 00:06:33,267 --> 00:06:35,645 真希望我爸也是個英雄 104 00:06:35,728 --> 00:06:38,231 如願以償了,兒子,我們走吧 105 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 如果我發完五千份傳單 106 00:06:40,650 --> 00:06:42,276 我就能拿到切片機… 107 00:06:42,360 --> 00:06:44,070 挖出的火雞肉碎片 108 00:06:44,320 --> 00:06:46,114 我一定會死命挖 109 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 我不在乎爸是不是你的英雄 110 00:06:49,200 --> 00:06:51,119 知道我是誰的英雄嗎?媚姬的 111 00:06:51,202 --> 00:06:51,953 過來,女孩 112 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 好吧,狗是你的英雄 113 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 但我是你的人類英雄 114 00:06:59,168 --> 00:07:01,879 好吧,但我是你的活人英雄 115 00:07:02,004 --> 00:07:04,465 你是暗示我掛了?舉起你的雙拳 116 00:07:05,216 --> 00:07:06,759 現在舉起我的雙拳 117 00:07:08,261 --> 00:07:12,807 然後放下你的雙拳,我最厲害 118 00:07:14,684 --> 00:07:16,394 誰來幫我放下拳頭 119 00:07:19,021 --> 00:07:21,357 (非動物實驗,薩克斯風簧) 120 00:07:24,026 --> 00:07:28,990 (我愛荷馬) 121 00:07:32,952 --> 00:07:34,287 我一直很愛爸爸 122 00:07:34,370 --> 00:07:36,581 但這次的愛不一樣,也更美好 123 00:07:37,039 --> 00:07:38,291 我仰慕他 124 00:07:38,416 --> 00:07:41,461 他每年帶我去一次科博館 125 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 可惡 126 00:07:46,507 --> 00:07:47,467 可惡 127 00:07:52,096 --> 00:07:54,223 我們去吃冰淇淋吧 128 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 (海森漢堡薯條) 129 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 寶貝,冰淇淋開始融化了 130 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 爸爸來幫你 131 00:08:01,856 --> 00:08:06,569 幫點忙,再幫點,再來 132 00:08:06,652 --> 00:08:09,864 糟糕,被爸爸吃光了,我的給你 133 00:08:09,947 --> 00:08:11,991 謝謝    讓爸爸來… 134 00:08:12,158 --> 00:08:13,159 我自己來 135 00:08:16,537 --> 00:08:18,789 而且他在課業上鼓勵我 136 00:08:18,873 --> 00:08:21,125 "二年級很殘酷,但傑姆跟我保證" 137 00:08:21,209 --> 00:08:24,045 "年紀越大,我的課業會表現越好" 138 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 誰說我的課很殘酷?誰又是傑姆? 139 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 你在說什麼? 140 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 "梅岡城故事"那本書說的 141 00:08:30,468 --> 00:08:33,262 第67頁,您指定我們讀的書 142 00:08:33,721 --> 00:08:35,932 我是指定你們看維基百科的文章 143 00:08:38,392 --> 00:08:40,353 但我哥卻不太開心 144 00:08:43,231 --> 00:08:45,107 媽,為什麼我們不能像那樣? 145 00:08:47,860 --> 00:08:48,903 好吧… 146 00:08:53,449 --> 00:08:56,577 我吃到藍色物質了    好吧 147 00:09:00,206 --> 00:09:02,833 告訴你們吧,被自己的孩子喜歡 148 00:09:03,000 --> 00:09:04,835 是世上最美妙的感受 149 00:09:05,127 --> 00:09:06,796 我跟我老爸向來處不好 150 00:09:06,879 --> 00:09:09,924 他一直很失望我沒繼承家族事業 151 00:09:10,341 --> 00:09:12,593 他做什麼?    生活雜誌的編輯 152 00:09:12,718 --> 00:09:14,136 那不是停刊了嗎? 153 00:09:14,220 --> 00:09:17,431 他一直說親兒子會買下這家破產公司 154 00:09:17,515 --> 00:09:19,016 改造成數位平台重新推出 155 00:09:19,225 --> 00:09:22,061 天使投資人想要太多股權了 156 00:09:22,270 --> 00:09:23,521 抱歉了,老爸 157 00:09:25,565 --> 00:09:28,276 我爸在我最脆弱時離開 158 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 就在我媽走了隔天 159 00:09:30,152 --> 00:09:31,779 那星期可真難熬 160 00:09:36,576 --> 00:09:39,203 現在不是拍廣告的好時機 161 00:09:39,370 --> 00:09:41,247 別擔心,我們會用這些攝影機 162 00:09:41,414 --> 00:09:43,833 拍一部網飛的記錄片 163 00:09:44,166 --> 00:09:46,794 他們什麼都會買帳 164 00:09:47,795 --> 00:09:49,380 (老莫運動酒吧) 165 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 (公車站) 166 00:10:06,480 --> 00:10:08,774 甜點我做了黑莓派 167 00:10:09,692 --> 00:10:11,736 我幫爸爸做了藍莓派 168 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 怎麼辦?該如何是好? 169 00:10:14,822 --> 00:10:18,326 所羅門王說"我應該吃兩個派" 170 00:10:18,492 --> 00:10:20,786 所羅門王沒說過這句話吧 171 00:10:21,120 --> 00:10:26,334 可能是鮭魚王說的,重點是派很好吃 172 00:10:28,878 --> 00:10:31,797 荷馬,我想霸子需要一點關心 173 00:10:32,673 --> 00:10:34,759 關心麗莎,又要關心霸子 174 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 當我是關心超人嗎? 175 00:10:39,555 --> 00:10:42,350 (學校治療室) 176 00:10:42,433 --> 00:10:43,851 好了,因為預算刪減 177 00:10:43,934 --> 00:10:44,810 每個人只有45秒 178 00:10:44,977 --> 00:10:46,646 我解釋完後剩下40秒,你快進去 179 00:10:46,896 --> 00:10:49,023 你經歷的狀況叫做"移情現象" 180 00:10:49,148 --> 00:10:50,191 也就是把你對母親的感覺 181 00:10:50,274 --> 00:10:51,275 投射到美術老師身上 182 00:10:51,359 --> 00:10:53,402 當你覺得有衝動想抱羽加道老師時 183 00:10:53,569 --> 00:10:54,904 就彈一下手腕的橡皮筋 184 00:10:55,821 --> 00:10:56,739 下一位 185 00:10:59,325 --> 00:11:00,493 你還在等什麼?我只有一小時 186 00:11:00,576 --> 00:11:01,911 然後還要趕去另外14間學校 187 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 我在車上吃午餐 188 00:11:03,287 --> 00:11:04,747 因為我不能邊吃東西邊幫孩童做諮商 189 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 我一直覺得我爸是個胖魯蛇 190 00:11:06,666 --> 00:11:08,626 直到他開始關心起我的遜咖老妹 191 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 我怎麼會渴望他的關心呢? 192 00:11:10,586 --> 00:11:11,462 為什麼我會難過? 193 00:11:11,629 --> 00:11:12,963 家庭成員各司其職 194 00:11:13,047 --> 00:11:15,007 改變會得到什麼?怨恨和宣洩 195 00:11:15,091 --> 00:11:16,258 發洩有很多方式 196 00:11:16,342 --> 00:11:17,385 噘嘴到武裝搶劫都算 197 00:11:17,468 --> 00:11:18,886 時間快到了    那我該怎麼辦? 198 00:11:18,969 --> 00:11:19,595 你別無選擇 199 00:11:19,679 --> 00:11:21,347 盡情發洩,直到有人關心你 200 00:11:21,764 --> 00:11:22,682 下一位 201 00:11:23,265 --> 00:11:24,934 好了,雙人治療,給你們90秒 202 00:11:25,309 --> 00:11:26,268 我是老大    我是老大 203 00:11:26,352 --> 00:11:27,645 她就是不承認    她就是不承認 204 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 (今天是桑娜查莫斯的猶太成年禮) 205 00:11:30,731 --> 00:11:32,274 米爾豪斯,我要發洩了 206 00:11:32,358 --> 00:11:34,902 我們先留下悔過信吧 207 00:11:35,611 --> 00:11:37,822 我們還要順路去自動照相亭 208 00:11:37,905 --> 00:11:40,032 和香水店    夠了 209 00:11:40,282 --> 00:11:42,702 (外語) 210 00:11:42,785 --> 00:11:45,204 (外語) 211 00:11:45,287 --> 00:11:49,709 (外語) 212 00:11:49,792 --> 00:11:51,961 拜託,親愛的,念快一點 213 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 壽司已經放一小時了 214 00:11:54,296 --> 00:11:57,717 威利13歲時就去礦坑工作了 215 00:11:58,050 --> 00:11:59,385 我們該行動了 216 00:12:02,138 --> 00:12:03,931 救命,我朋友氣喘發作了 217 00:12:04,306 --> 00:12:07,560 還沒,霸子,我真的氣喘了 218 00:12:08,144 --> 00:12:09,145 那更好 219 00:12:11,689 --> 00:12:14,150 拜託,我們得送他去醫院 220 00:12:15,276 --> 00:12:16,861 我要認識護士小姐啦 221 00:12:23,659 --> 00:12:24,952 (今天是桑娜查莫斯的猶太成年禮) 222 00:12:25,745 --> 00:12:29,373 現在讓我們狂歡吧 223 00:12:29,582 --> 00:12:33,544 先等等…大家離開前我有話要說 224 00:12:34,503 --> 00:12:39,467 我要說一個很長的笑話,請起立 225 00:12:41,218 --> 00:12:46,182 有個老拉比在閣樓碰到松鼠 226 00:12:46,390 --> 00:12:48,976 說重點,不然你兒子幾何學就會被當 227 00:12:49,143 --> 00:12:50,519 他幫松鼠辦了成年禮 228 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 松鼠再也沒去過會堂了,阿們 229 00:12:55,775 --> 00:12:57,234 (今天是桑娜查莫斯的猶太成年禮) 230 00:12:57,359 --> 00:12:59,111 我不是開廂型車 231 00:12:59,278 --> 00:13:00,404 我看起來像鳳凰城來的… 232 00:13:00,488 --> 00:13:02,323 郊區足球媽媽嗎? 233 00:13:02,490 --> 00:13:04,742 你偶爾累的時候很像… 234 00:13:05,075 --> 00:13:06,660 閉嘴    讓我先來 235 00:13:06,744 --> 00:13:07,745 我開特斯拉汽車 236 00:13:07,870 --> 00:13:08,913 那是我的鑰匙 237 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 準備好討打吧 238 00:13:16,921 --> 00:13:18,881 再說一次,我開特斯拉 239 00:13:18,964 --> 00:13:20,090 我要用"召喚"功能了 240 00:13:24,970 --> 00:13:28,557 誰該為這些蠢行為負責? 241 00:13:28,974 --> 00:13:30,184 是他幹的 242 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 (讚拉德力,布拉德力) 243 00:13:51,330 --> 00:13:53,249 你好,康寧漢先生 244 00:13:53,332 --> 00:13:54,917 我在跟你招呼 245 00:13:55,417 --> 00:13:56,544 不是我做的,沒人看到是我做的 246 00:13:56,627 --> 00:13:58,045 他們知道是我做的,保護我,老爸 247 00:13:58,462 --> 00:14:00,381 你不記得我了嗎,康寧漢先生? 248 00:14:11,433 --> 00:14:14,270 你兒子呢?    急什麼,朋友? 249 00:14:14,645 --> 00:14:17,648 荷馬,休想用昔日的溫文爾雅舉止 250 00:14:17,898 --> 00:14:21,735 來讓我們放下武器 251 00:14:22,027 --> 00:14:25,990 我完全聽不懂你在胡攪蠻纏什麼 252 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 先生 253 00:14:36,750 --> 00:14:37,626 (除草劑) 254 00:14:39,712 --> 00:14:44,258 不好意思,司拉克先生,我們認識你 255 00:14:44,466 --> 00:14:47,428 我父親喜歡去你的酒吧喝一杯 256 00:14:47,511 --> 00:14:49,263 你連招呼都不跟我打嗎? 257 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 還有你呢,維古姆警官? 258 00:14:53,267 --> 00:14:55,519 我跟你兒子勞夫是同學 259 00:14:55,728 --> 00:14:58,647 麻煩代我問候勞夫,好嗎? 260 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 各位走吧,他們讓我們氣消了 261 00:15:01,442 --> 00:15:03,903 大家最後抱怨一聲吧 262 00:15:08,949 --> 00:15:10,868 麗莎甜心,你救了我 263 00:15:11,035 --> 00:15:11,911 不,老爸 264 00:15:11,994 --> 00:15:15,372 是你處變不驚與勇敢的態度救了我們 265 00:15:15,497 --> 00:15:17,041 謝謝,還有一件事 266 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 什麼,爸爸? 267 00:15:18,292 --> 00:15:21,128 別告訴你媽這群暴民差點要你哥的命 268 00:15:21,587 --> 00:15:23,964 她才開始喜歡他    什麼? 269 00:15:24,256 --> 00:15:26,800 你洗澡時又幻聽了,瑪姬 270 00:15:27,509 --> 00:15:28,427 好吧 271 00:15:30,763 --> 00:15:31,639 抱歉 272 00:15:38,228 --> 00:15:40,731 好了,媚姬,給我你的嘴嘴 273 00:15:40,856 --> 00:15:45,110 我就給你熊熊玩偶當替代品 274 00:15:48,781 --> 00:15:50,658 癮頭很難根除,瑪姬 275 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 我也曾看阿嘉莎克莉絲蒂的小說上癮 276 00:15:53,410 --> 00:15:56,872 我一直以為兇手是萬事通比利時人 277 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 結果他居然是偵探 278 00:15:59,667 --> 00:16:02,628 看了41本小說,我都沒想到是他 279 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 怎麼了?    打了一架 280 00:16:07,549 --> 00:16:09,426 為什麼?其他孩子做了什麼? 281 00:16:09,510 --> 00:16:11,929 他們說爸爸又懶又沒用 282 00:16:12,054 --> 00:16:14,348 那個小鬼在哪裡?    這裡 283 00:16:14,848 --> 00:16:16,600 你跟哥哥打架? 284 00:16:16,684 --> 00:16:18,644 我打贏我哥哥    騙子 285 00:16:18,727 --> 00:16:21,355 再打一次啊    阻止她,媽媽 286 00:16:24,650 --> 00:16:26,193 治療尿床醫生建議改變喝水時間 287 00:16:26,276 --> 00:16:28,904 安排上廁所時間和給予鼓勵 288 00:16:28,988 --> 00:16:29,780 我否認說過以下這些話 289 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 但下次再尿床就打你屁股 290 00:16:31,240 --> 00:16:32,116 下一位 291 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 等等,你不是小孩,不要緊 292 00:16:35,369 --> 00:16:36,787 你有45秒,開始 293 00:16:36,996 --> 00:16:39,665 我擔心我女兒過度崇拜父親 294 00:16:39,832 --> 00:16:42,418 可能毀掉家庭和諧    我懂了 295 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 瑪姬,小女孩迷戀父親是很正常的事 296 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 這種心態很安全,出發點是好的 297 00:16:47,089 --> 00:16:47,798 她結束這個階段後 298 00:16:47,881 --> 00:16:49,133 會把所有事怪在你頭上    對 299 00:16:49,216 --> 00:16:53,220 但我老公恐怕未必一直是好榜樣 300 00:16:54,013 --> 00:16:56,140 瑪姬,我碰到法律問題 301 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 我去外面等你 302 00:17:01,020 --> 00:17:03,647 而且我也擔心兒子覺得受到冷落 303 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 你丈夫得跟女兒長篇大論一番 304 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 既讓她失望又不能讓她崩潰 305 00:17:07,568 --> 00:17:09,069 千萬別再生孩子了 306 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 聽起來會是大災難 307 00:17:12,114 --> 00:17:13,157 很高興見到你 308 00:17:13,240 --> 00:17:15,034 我們三年後見,掰囉 309 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 荷馬    怎麼樣? 310 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 荷馬,麗莎崇拜你很貼心 311 00:17:24,543 --> 00:17:26,295 但我覺得有點過火了 312 00:17:26,462 --> 00:17:27,546 你說得對 313 00:17:27,838 --> 00:17:29,214 說她是對的 314 00:17:29,381 --> 00:17:30,257 我剛剛說了 315 00:17:30,424 --> 00:17:32,134 我有五秒延遲 316 00:17:32,593 --> 00:17:34,470 兩個孩子勢如水火 317 00:17:34,887 --> 00:17:37,347 你不能同時當我和她的狗,選一個 318 00:17:40,142 --> 00:17:41,435 你不能永遠逃避 319 00:17:44,104 --> 00:17:46,815 好了,我去跟霸子談,你跟麗莎談 320 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 我們得讓家庭恢復和諧 321 00:17:49,526 --> 00:17:50,527 好吧 322 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 你怎麼老在我快睡著時 323 00:17:52,905 --> 00:17:54,698 跟我談重要的事? 324 00:17:55,074 --> 00:17:58,660 因為我認為夫妻之間的枕邊細語 325 00:17:58,827 --> 00:18:00,162 是最重要的 326 00:18:01,747 --> 00:18:03,749 搞啥?我怎麼會在教堂? 327 00:18:07,086 --> 00:18:08,212 怎麼了,親愛的? 328 00:18:08,504 --> 00:18:10,130 我有種很糟的感覺 329 00:18:10,214 --> 00:18:12,341 一本好書快看到結局時 330 00:18:12,424 --> 00:18:15,302 一旦我真的看完,就永遠結束了 331 00:18:15,594 --> 00:18:18,097 我正想跟你談談這件事 332 00:18:18,388 --> 00:18:21,475 過去幾星期我們父女相處得很開心 333 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 但你對爸爸的景仰 334 00:18:23,852 --> 00:18:25,020 不可能一直像現在這麼深 335 00:18:25,354 --> 00:18:26,730 別說了,我的偉人 336 00:18:26,814 --> 00:18:28,065 無論你做什麼 337 00:18:28,273 --> 00:18:30,943 都不會讓我減少對你的半分尊重 338 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 我小時候想當那個男人 339 00:18:38,617 --> 00:18:40,577 但現在我都不能躲在門後了 340 00:18:40,911 --> 00:18:43,705 你會發現我不是你想像的那麼完美 341 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 好吧,我要把書看完 342 00:18:46,125 --> 00:18:48,502 但記住你是我爸 343 00:18:48,585 --> 00:18:51,421 我永遠不會忘記你和我… 344 00:18:53,632 --> 00:18:54,716 可惡 345 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 我回來了 346 00:19:02,015 --> 00:19:03,100 她釋懷了 347 00:19:03,225 --> 00:19:05,644 面對現實吧,本來就該這樣 348 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 孩子長大,父親消逝 349 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 微風呢喃著所為何來? 350 00:19:12,359 --> 00:19:14,278 不知道,我受過傷害 351 00:19:14,486 --> 00:19:16,905 我不想太接近你而害了你 352 00:19:17,364 --> 00:19:19,241 (我知道我們都有成功與悲劇) 353 00:19:19,449 --> 00:19:20,909 (痛苦與歡樂) 354 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 (但無論這條路帶我們通往何方) 355 00:19:22,995 --> 00:19:24,621 (你永遠都是我爸爸) 356 00:19:27,082 --> 00:19:28,208 (而且我便便了) 357 00:19:28,375 --> 00:19:29,668 沒問題 358 00:19:30,127 --> 00:19:31,753 瑪姬,快進來 359 00:19:34,131 --> 00:19:36,842 好了,霸子,因為我們也很重視你 360 00:19:37,092 --> 00:19:39,970 我要讓你做一件自己想做的事 361 00:19:40,304 --> 00:19:41,847 踢荷馬的屁股? 362 00:19:41,930 --> 00:19:43,348 你再考慮一下吧 363 00:19:44,975 --> 00:19:47,561 踹麗莎的屁股?每天辦生日派對? 364 00:19:47,728 --> 00:19:49,313 以後都不用刷牙? 365 00:19:49,646 --> 00:19:51,064 在家讓狗狗教我讀書? 366 00:19:51,315 --> 00:19:52,691 開坦克車輾過史金納的房子? 367 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 在地下室開賭場? 368 00:19:54,860 --> 00:19:57,821 搞外遇?    你還沒決定啊? 369 00:19:57,905 --> 00:19:59,031 別催我 370 00:19:59,239 --> 00:20:00,199 把個人退休帳戶 371 00:20:00,282 --> 00:20:01,450 轉換成401退休金計畫? 372 00:20:01,617 --> 00:20:02,659 搞外遇? 373 00:20:02,910 --> 00:20:03,785 重打一球? 374 00:20:03,952 --> 00:20:06,955 好吧,我決定了,我要踹荷馬的屁股 375 00:20:08,415 --> 00:20:11,335 如果找得到就讓你踢 376 00:20:12,294 --> 00:20:13,253 可惡 377 00:20:47,704 --> 00:20:49,748 (僅以本片紀念瑞奇傑) 378 00:20:49,831 --> 00:20:52,292 謝謝觀賞 379 00:20:52,376 --> 00:20:54,878 翻譯:SDI Media