1 00:00:02,252 --> 00:00:04,838 STJÅLNE GAVER 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,382 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS ATOMKRAFTVÆRK 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,344 EN ÆDEL ÅND STYRKER DEN MINDSTE MAND 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,180 KRUSTYS JULEPROGRAM HEY-HEY I KRYBBEN 5 00:00:15,598 --> 00:00:18,435 MIN OPFØRSEL FØR JUL HJÆLPER VIRKELIG KULINDUSTRIEN 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 TRE DAGE UDEN ULYKKER 7 00:00:53,928 --> 00:00:55,263 Beklager, der er ikke plads. 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,231 ANDEN KLASSES STYKKE TO TIMER KORTERE END I FJOR 9 00:01:05,315 --> 00:01:08,359 Jeg er en broccoli, jeg holder dig slank. 10 00:01:08,443 --> 00:01:11,237 Mit hoved er på en stængel, og min farve er... 11 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 er... 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 er... 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 Kom nu, din lille tumpe. 14 00:01:20,830 --> 00:01:23,041 Den er samme farve som din udklækning, for Guds skyld. 15 00:01:23,124 --> 00:01:24,501 Lilla! 16 00:01:24,584 --> 00:01:27,879 Kom væk fra min scene, ud af mit åsyn, og ud i dine forældres bil. 17 00:01:27,962 --> 00:01:28,922 Okay. 18 00:01:29,005 --> 00:01:31,591 Du kommer aldrig til at spille teater i anden klasse igen. 19 00:01:31,674 --> 00:01:32,759 Hurra! 20 00:01:32,842 --> 00:01:38,389 Om lidt, den hjertevarmende historie om kalvekødets oprindelse. 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 KALV 22 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 Davs, ven. 23 00:01:49,192 --> 00:01:52,779 Nej! Du lovede mig, at du ville klippe den her scene ud. 24 00:01:52,862 --> 00:01:57,200 Nej, jeg klippede din scene ud, fordi du var sådan en nørd. 25 00:01:57,283 --> 00:01:58,868 Glem det. Stykket er forbi! 26 00:02:02,872 --> 00:02:03,790 Fint. 27 00:02:03,873 --> 00:02:07,293 Må jeg bede om mine cupcakes til efter forestillingen tilbage? 28 00:02:07,377 --> 00:02:08,795 Vi har allerede spist dem. 29 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Nej! 30 00:02:10,964 --> 00:02:13,049 Jeg brød den vigtigste regel: 31 00:02:13,133 --> 00:02:15,260 Invester aldrig i din egen opsætning. 32 00:02:15,343 --> 00:02:17,512 Men jeg tager min tape tilbage! 33 00:02:19,472 --> 00:02:20,890 Og mine lyspærer. 34 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Varm, varm, varm. 35 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Spiller jeg skuespil? Nej! 36 00:02:29,357 --> 00:02:31,734 Jeg sidder fast i mit koteletkostume. 37 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Jeg er blevet alt, hvad jeg hader. 38 00:02:36,948 --> 00:02:39,242 Du var den bedste, skat. 39 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 Hvad? Jeg fik ikke engang sagt min replik. 40 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 Jeg tror, jeg begynder at græde. 41 00:02:45,331 --> 00:02:46,207 Åh nej! 42 00:02:46,541 --> 00:02:49,043 Jeg hader at se en kotelet græde. 43 00:03:01,264 --> 00:03:06,019 Grøn! 44 00:03:06,102 --> 00:03:09,230 Nu er det for sent. Bare leg med sirenen. 45 00:03:15,111 --> 00:03:18,156 76. 82. 79. 46 00:03:19,032 --> 00:03:21,284 Homer, det er vejret. 47 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 Homer, du må gøre noget med Lisa. 48 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Det gør jeg. 49 00:03:28,875 --> 00:03:30,210 Ikke, skat? 50 00:03:31,461 --> 00:03:34,672 Du taler ikke til hende, du har ikke engang øjenkontakt. 51 00:03:34,756 --> 00:03:38,384 Det ville overraske dig, hvad mine øjne har kontakt med. 52 00:03:38,468 --> 00:03:41,346 Hvad laver hun så lige nu? 53 00:03:42,680 --> 00:03:43,723 Rider på sin pony? 54 00:03:43,806 --> 00:03:46,142 Blæser i sin klarinet? 55 00:03:47,143 --> 00:03:48,853 Protesterer over en hval. 56 00:03:48,937 --> 00:03:51,397 Jeg læser Dræb ikke en sangfugl. 57 00:03:51,481 --> 00:03:55,652 Husk, at den udspiller sig i Syden for længe siden. 58 00:03:55,735 --> 00:04:01,199 Den forfærdelige racisme, du læser om, er alle steder nu. 59 00:04:01,282 --> 00:04:02,533 SPRINGFIELD INDKØBSCENTER 60 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 Vi shopper i alle de butikker, du synes om, 61 00:04:04,869 --> 00:04:07,705 der har en stol, jeg kan sidde i, på nær stolebutikken. 62 00:04:07,789 --> 00:04:09,207 Jeg må ikke være der længere. 63 00:04:09,290 --> 00:04:12,377 Kent Brockman her i interview med tre arbejdsmænd, 64 00:04:12,460 --> 00:04:14,921 der stemte på Trump. Hvordan har I det nu? 65 00:04:15,004 --> 00:04:17,882 -Hold op med at interviewe os. -Aldrig. 66 00:04:17,966 --> 00:04:19,050 Her er butikken. 67 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 Lad mig købe noget til min søde pige. 68 00:04:21,302 --> 00:04:24,389 Sukker og krydderi og alt... Hvad i? 69 00:04:24,472 --> 00:04:26,057 "Twerking-pigen"? 70 00:04:26,140 --> 00:04:28,977 "Tøjte, søde tøjte"? "Babys første G-streng"? 71 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 Det er bare nogle få af vores topmærker. 72 00:04:31,187 --> 00:04:33,940 Vi har også "Røvkaldet," "Pjaltet anorektiker," 73 00:04:34,023 --> 00:04:37,026 "Kanten af 13," og til drenge "Jack the Stripper." 74 00:04:37,110 --> 00:04:38,736 For pokker da. 75 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 Så er det nok. Jeg har hørt nok og mere til. 76 00:04:42,156 --> 00:04:44,909 Min datter er stadig en sød lille pige. 77 00:04:45,368 --> 00:04:48,204 Hvad i... helt ærligt! 78 00:04:48,997 --> 00:04:53,042 Min datter er ikke et sexobjekt. Hun er et respektobjekt. 79 00:04:54,377 --> 00:04:55,253 DRÆB IKKE EN SANGFUGL 80 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 Uskyldige piger. 81 00:05:00,591 --> 00:05:02,218 Knæstrømper. 82 00:05:04,554 --> 00:05:06,723 Vokser op for hurtigt. 83 00:05:10,268 --> 00:05:13,187 Vi ses i retten. 84 00:05:18,026 --> 00:05:20,528 Far, jeg ser dig med nye øjne. 85 00:05:20,611 --> 00:05:22,739 Du er blevet helten i min bog. 86 00:05:22,822 --> 00:05:24,157 Ham, der slog sangfuglen ihjel? 87 00:05:24,240 --> 00:05:25,908 Ingen slår en sangfugl ihjel. 88 00:05:26,451 --> 00:05:27,410 Nu afslører du det jo. 89 00:05:27,493 --> 00:05:28,870 Du er ligesom Atticus Finch, 90 00:05:28,953 --> 00:05:32,665 en beskeden, heltemodig mand, der handler for det rette. 91 00:05:32,749 --> 00:05:34,125 Ja, okay. 92 00:05:34,208 --> 00:05:37,462 Og jeg elsker den måde, du får mig til at føle mig tryggere. 93 00:05:37,545 --> 00:05:39,547 Hun respekterer mig. 94 00:05:39,630 --> 00:05:41,632 Det er bedre end dengang, mælkechokoladen 95 00:05:41,716 --> 00:05:45,094 i maskinen væltede en chokostang til med ned. 96 00:05:45,887 --> 00:05:47,597 Manden vinder over maskinen! 97 00:05:51,392 --> 00:05:53,227 Det er vist nok læsning for i aften, skat. 98 00:05:53,311 --> 00:05:55,813 -Det er sent. -Hvad er klokken? 99 00:05:56,522 --> 00:05:57,523 Halv ni. 100 00:05:58,274 --> 00:05:59,901 Må jeg se dit ur? 101 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 "Til Atticus, min elskede mand." 102 00:06:11,371 --> 00:06:14,749 Sort og hvid? TV'et er i stykker. 103 00:06:17,585 --> 00:06:19,420 Hov, vi så det. 104 00:06:19,504 --> 00:06:21,964 Se, det er Bart Simpson 105 00:06:22,048 --> 00:06:24,967 med sine korte bukser på divanen. 106 00:06:25,051 --> 00:06:26,344 Er du skør? 107 00:06:26,427 --> 00:06:28,304 Homer er min helt. 108 00:06:28,388 --> 00:06:30,014 Sig det på amerikansk. 109 00:06:30,098 --> 00:06:32,225 Han forsvarede mig. Det var storslået. 110 00:06:33,267 --> 00:06:37,105 -Gid min far var en helt. -Dit ønske er opfyldt, søn! 111 00:06:37,188 --> 00:06:38,272 Kom så. 112 00:06:38,356 --> 00:06:41,818 Hvis jeg uddeler 5.000 løbesedler, får jeg alle de kalkunrester, 113 00:06:41,901 --> 00:06:44,153 jeg kan grave ud af skuffen på skæremaskinen. 114 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Og jeg skal nok grave! 115 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 SANDWICH TIL 5 DOLLARS 116 00:06:47,407 --> 00:06:48,991 Jeg er ligeglad med, at far er din helt. 117 00:06:49,075 --> 00:06:52,120 Ved du, hvis helt jeg er? Maggies. Kom her, tøs. 118 00:06:55,498 --> 00:06:58,084 Okay, hunden er din helt. Men jeg er min menneskehelt. 119 00:06:59,085 --> 00:07:00,211 Fint. 120 00:07:00,294 --> 00:07:01,879 Men jeg din levende menneskehelt. 121 00:07:01,963 --> 00:07:04,674 Siger du, at jeg er død? Op med næverne. 122 00:07:04,757 --> 00:07:06,843 Hjælp mig så op med mine næver. 123 00:07:08,136 --> 00:07:10,179 Sænk så næverne. 124 00:07:11,097 --> 00:07:12,807 Jeg er den bedste! 125 00:07:14,600 --> 00:07:16,602 Sænk mine næver, en eller anden. 126 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 ONDSKABSFRI SAXOFONBLÆSESTYKKER 127 00:07:26,112 --> 00:07:29,115 JEG ELSKER HOMER 128 00:07:32,869 --> 00:07:34,245 Jeg havde altid syntes om min far, 129 00:07:34,328 --> 00:07:36,581 men dette var noget nyt og vidunderligt. 130 00:07:36,664 --> 00:07:38,416 Jeg beundrede ham. 131 00:07:38,499 --> 00:07:41,586 Den måde, at han tog mig med på videnskabeligt museum hvert år. 132 00:07:51,929 --> 00:07:54,390 Og nu spiser vi is. 133 00:07:54,474 --> 00:07:57,059 HEISENBERGER OG FRITTER 134 00:07:57,143 --> 00:07:59,437 Skat, den begynder at smelte. 135 00:07:59,520 --> 00:08:01,063 Far hjælper dig. 136 00:08:01,147 --> 00:08:02,190 VIDENSKABEN BAG FUTURAMA 137 00:08:02,273 --> 00:08:03,399 Og lidt mere hjælp. 138 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 Lidt mere. Lidt mere. 139 00:08:07,403 --> 00:08:09,864 Far spiste din. Du må få min. 140 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 -Tak. -Lad så far... 141 00:08:11,991 --> 00:08:12,867 Jeg klarer den. 142 00:08:16,579 --> 00:08:18,789 Og han inspirerede mig i skolen. 143 00:08:18,873 --> 00:08:20,374 Anden klasse var hård, 144 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 men Jem forsikrede mig om, at jo ældre jeg blev, 145 00:08:22,710 --> 00:08:24,253 jo bedre ville skolen være. 146 00:08:24,337 --> 00:08:27,131 Hvem siger, at min klasse er hård? Hvem er Jem? 147 00:08:27,215 --> 00:08:28,549 Hvad snakker du om? 148 00:08:28,633 --> 00:08:30,468 Det er fra Dræb ikke en sangfugl. 149 00:08:30,551 --> 00:08:33,471 Side 67. Den bog, du bad os om at læse. 150 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 Jeg bad dig om at læse Wikipedia-artiklen. 151 00:08:38,434 --> 00:08:40,311 Men min bror var ikke så glad. 152 00:08:40,394 --> 00:08:42,021 DRÆB IKKE EN SANGFUGL 153 00:08:43,272 --> 00:08:45,149 Mor, hvorfor kan vi ikke være sådan? 154 00:08:47,902 --> 00:08:48,778 Altså... 155 00:08:53,282 --> 00:08:54,534 Jeg kan smage blå. 156 00:08:54,617 --> 00:08:56,494 Ja, okay. 157 00:09:00,081 --> 00:09:02,583 Hør, venner, at have et barn, der synes om dig, 158 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 er verdens bedste følelse. 159 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 Jeg kunne aldrig enes med min far. 160 00:09:06,796 --> 00:09:10,091 Han var altid skuffet over, at jeg ikke fulgte i hans fodspor. 161 00:09:10,174 --> 00:09:12,510 -Hvad lavede han? -Han var redaktør på Life magazine. 162 00:09:12,593 --> 00:09:14,053 Jeg troede, det var nedlagt. 163 00:09:14,136 --> 00:09:17,181 Han siger altid, at en rigtig søn ville have købt det fra bankerot 164 00:09:17,265 --> 00:09:19,016 og lanceret det som en digital platform. 165 00:09:19,100 --> 00:09:22,019 Men finansmændene vil have for meget egenkapital. 166 00:09:22,103 --> 00:09:23,604 Undskyld, far. 167 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Ja, min far skred, da jeg var mest sårbar, 168 00:09:28,442 --> 00:09:31,696 dagen efter min mor skred. Det var en hård uge. 169 00:09:36,617 --> 00:09:39,328 Ikke et godt tidspunkt at filme en reklame. 170 00:09:39,412 --> 00:09:41,205 Bare rolig, vi tager kameraerne 171 00:09:41,289 --> 00:09:44,041 og laver en Netflix-dokumentar. 172 00:09:44,125 --> 00:09:46,752 De køber hvad som helst! 173 00:09:53,092 --> 00:09:56,304 STOPPESTED 174 00:10:06,105 --> 00:10:08,733 Jeg har lavet solbærtærte til dessert. 175 00:10:08,816 --> 00:10:11,902 Jeg har lavet en blåbærtærte til far. 176 00:10:12,820 --> 00:10:14,614 Hvad gør jeg nu? 177 00:10:14,697 --> 00:10:18,492 I kong Salomons ord, vil jeg spise to tærter. 178 00:10:18,576 --> 00:10:20,911 Det tror jeg ikke, kong Salomon sagde. 179 00:10:20,995 --> 00:10:23,039 Måske var det en kongelaks. 180 00:10:23,122 --> 00:10:26,626 Pointen er, at tærter er gode. 181 00:10:28,669 --> 00:10:32,006 Homer, jeg tror, at Bart har brug for lidt opmærksomhed. 182 00:10:32,673 --> 00:10:34,717 Giv Lisa opmærksomhed, giv Bart opmærksomhed. 183 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Er jeg lavet af opmærksomhed? 184 00:10:39,555 --> 00:10:42,266 SKOLEPSYKOLOG 185 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 Pga. budgetnedskæringer 186 00:10:43,517 --> 00:10:44,769 får i 45 sekunder hver. 187 00:10:44,852 --> 00:10:46,896 Fyrre efter forklaringen. Dig, ind! 188 00:10:46,979 --> 00:10:48,272 Det er overførelser, 189 00:10:48,356 --> 00:10:49,774 hvor du projicerer dine følelser 190 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 for din mor på din lærer. 191 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 Når du har lyst til at kramme fru Hakamuchi, 192 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 knips elastikken på dit håndled. 193 00:10:55,529 --> 00:10:56,697 Næste! 194 00:10:59,367 --> 00:11:01,786 Hvad? Jeg er her kun en time, dernæst 14 andre skoler. 195 00:11:01,869 --> 00:11:03,287 Jeg spiser frokost i bilen, 196 00:11:03,371 --> 00:11:04,789 så jeg rådgiver, uden mad i munden. 197 00:11:04,872 --> 00:11:06,624 Jeg har altid troet, at min far var en taber, 198 00:11:06,707 --> 00:11:08,709 indtil han gav min søster opmærksomhed. 199 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 Hvorfor vil jeg have opmærksomhed nu? 200 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 Hvorfor gør det ondt? 201 00:11:11,629 --> 00:11:12,755 Familiemedlemmer er fanget i roller. 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,881 Uden det, hvad så? 203 00:11:13,964 --> 00:11:14,965 Foragt og oprør. 204 00:11:15,049 --> 00:11:17,259 Oprør kan gå fra surmuleri til væbnet røveri. 205 00:11:17,343 --> 00:11:18,427 -Tiden er forbi. -Hvad så? 206 00:11:18,511 --> 00:11:19,553 Du har intet valg. 207 00:11:19,637 --> 00:11:21,555 Gør oprør, til nogen giver dig opmærksomhed. 208 00:11:21,639 --> 00:11:23,140 Næste! 209 00:11:23,224 --> 00:11:25,226 Okay, parterapi. I har 90 sekunder. 210 00:11:25,309 --> 00:11:28,020 Jeg er ældst, og hun vil ikke indrømme det. 211 00:11:28,104 --> 00:11:29,438 I DAG: SHAUNA CHALMERS BAT MITZVAH 212 00:11:29,522 --> 00:11:30,648 PARKERINGSSERVICE 213 00:11:30,731 --> 00:11:32,274 Milhouse, jeg skal til at gøre oprør. 214 00:11:32,358 --> 00:11:34,944 Når vi har lagt en konvolut fuld af skyldfølelse. 215 00:11:35,986 --> 00:11:37,738 Og vi stopper i fotobåsen 216 00:11:37,822 --> 00:11:40,282 -og parfumelokalet. -Så er det nok. 217 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Kom så, skat, hurtigere. 218 00:11:52,086 --> 00:11:54,213 Sushien har stået fremme i en time. 219 00:11:54,296 --> 00:11:58,008 Da Willie blev 13, var det tid til at arbejde i minerne. 220 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 Så er det nu. 221 00:12:01,887 --> 00:12:04,265 Hjælp. Min ven har et astmaanfald. 222 00:12:04,348 --> 00:12:07,685 Ikke endnu, Bart. Det er ægte. 223 00:12:08,352 --> 00:12:09,270 Endnu bedre. 224 00:12:11,772 --> 00:12:14,108 Vær nu rar, vi må få ham på hospitalet. 225 00:12:14,191 --> 00:12:17,194 Nøj. Jeg skal bruge sygeplejerske. 226 00:12:25,745 --> 00:12:29,331 Og nu fester vi, som var det 5799. 227 00:12:29,415 --> 00:12:31,000 Vent. 228 00:12:31,083 --> 00:12:33,586 Før I går, vil jeg tale. 229 00:12:34,545 --> 00:12:38,048 Og jeg vil fortælle en meget lang vittighed. 230 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 Rejs jer venligst. 231 00:12:41,135 --> 00:12:43,012 En gammel rabbiner 232 00:12:43,095 --> 00:12:46,307 havde et problem med egern på loftet. 233 00:12:46,390 --> 00:12:49,059 Kom til pointen, eller din søn dumper i geometri. 234 00:12:49,143 --> 00:12:51,395 Han gav egerne en bar mitzvah og så dem aldrig i templet igen. 235 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 Amen. 236 00:12:57,401 --> 00:12:59,236 Jeg kører ikke i minibus. 237 00:12:59,320 --> 00:13:02,406 Ligner jeg en husmor fra Phoenix? 238 00:13:02,490 --> 00:13:04,742 Sommetider når du er træt. 239 00:13:04,825 --> 00:13:06,744 -Hold kæft! -Jeg bør være den første. 240 00:13:06,827 --> 00:13:07,745 Jeg har en Tesla. 241 00:13:07,828 --> 00:13:09,246 Det er mine nøgler. 242 00:13:09,330 --> 00:13:11,499 Forbered dig på dit livs knogleklask. 243 00:13:16,962 --> 00:13:20,257 Blot for at gentage, jeg har en Tesla, og jeg bruger "tilkald." 244 00:13:24,845 --> 00:13:28,682 Hvem er ansvarlig for den meshugana opførsel? 245 00:13:28,766 --> 00:13:30,017 Det var ham. 246 00:13:32,394 --> 00:13:34,188 KOM SÅ RADLEY / BUH RADLEY 247 00:13:51,372 --> 00:13:52,706 Hej, hr. Cunningham. 248 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Jeg sagde hej, hr. Cunningham. 249 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 Det var ikke mig. Ingen så mig gøre det. 250 00:13:56,669 --> 00:13:58,295 De ved, jeg gjorde det. Beskyt mig, far. 251 00:13:58,379 --> 00:14:00,840 Kan du ikke huske mig, hr. Cunningham? 252 00:14:01,966 --> 00:14:03,676 Jeg er Jean Louise Finch. 253 00:14:11,475 --> 00:14:12,518 Hvor er din dreng? 254 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 Hvorfor det hastværk, ven? 255 00:14:14,478 --> 00:14:17,857 Homer, prøv du ikke at tale os ned 256 00:14:17,940 --> 00:14:21,819 med din blide opførsel fra en svunden tid. 257 00:14:21,902 --> 00:14:27,116 Jeg har da ingen formodninger om, hvad De hentyder til, min herre. 258 00:14:36,584 --> 00:14:37,668 UKRUDTSDRÆBER 259 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 Undskyld mig, hr. Szyslak. 260 00:14:41,505 --> 00:14:44,258 Hr. Szyslak, vi kender dig. 261 00:14:44,341 --> 00:14:47,136 Min far drikker gerne i din bar. 262 00:14:47,219 --> 00:14:49,513 Kan du ikke hilse? 263 00:14:51,181 --> 00:14:53,267 Hvad med dig, politichef Wiggum? 264 00:14:53,350 --> 00:14:55,519 Jeg går i skole med din søn, Ralph. 265 00:14:55,603 --> 00:14:58,939 Vil du hilse Ralph fra mig? 266 00:14:59,023 --> 00:15:01,358 Kom så, folkens. De har beroliget os. 267 00:15:01,442 --> 00:15:03,944 Muml en sidste ting, allesammen. 268 00:15:08,282 --> 00:15:10,868 Lisa, skat, du reddede mig. 269 00:15:10,951 --> 00:15:15,331 Nej, far, du reddede os alle med din ro og dit mod. 270 00:15:15,414 --> 00:15:18,042 -Tak. Men én ting. -Ja, far? 271 00:15:18,125 --> 00:15:21,045 Fortæl ikke din mor om folkeskaren, der næsten slog din bror ihjel. 272 00:15:21,128 --> 00:15:22,838 Hun er begyndt at synes om ham. 273 00:15:22,922 --> 00:15:24,214 Om hvad? 274 00:15:24,298 --> 00:15:26,884 Du hører ting i badet igen, Marge. 275 00:15:26,967 --> 00:15:28,469 Nå, okay. 276 00:15:30,846 --> 00:15:31,722 Undskyld. 277 00:15:38,145 --> 00:15:40,814 Maggie, giv mig din sut, 278 00:15:40,898 --> 00:15:45,152 så får du en dukke i stedet. 279 00:15:48,822 --> 00:15:50,908 Man kan ikke overvinde en afhængighed, Marge. 280 00:15:50,991 --> 00:15:53,243 Jeg blev afhængig af Agathe Christie-bøger. 281 00:15:53,327 --> 00:15:56,997 Jeg troede altid, at morderen var den bedrevidende belgier. 282 00:15:57,081 --> 00:15:59,500 Det viste sig, at han var detektiven. 283 00:15:59,583 --> 00:16:02,836 Efter 41 bøger så jeg det ikke. 284 00:16:04,797 --> 00:16:07,257 -Hvad skete der? -Jeg har været i slåskamp. 285 00:16:07,341 --> 00:16:09,426 Hvorfor? Hvad gjorde det andet barn? 286 00:16:09,510 --> 00:16:11,887 Sagde, at far var doven og inkompetent. 287 00:16:11,971 --> 00:16:13,597 Og hvor er det andet barn? 288 00:16:13,681 --> 00:16:14,765 Yo. 289 00:16:14,848 --> 00:16:16,684 Har du sloges med din bror? 290 00:16:16,767 --> 00:16:18,560 Jeg vandt over min bror. 291 00:16:18,644 --> 00:16:20,187 -Løgner. -Så kom igen. 292 00:16:20,270 --> 00:16:21,397 Stop hende, mor. 293 00:16:22,022 --> 00:16:23,315 SPRINGFIELD SKOLE 294 00:16:23,399 --> 00:16:24,608 SKOLEPSYKOLOG 295 00:16:24,692 --> 00:16:25,985 Som middel mod sengetisseri 296 00:16:26,068 --> 00:16:27,945 anbefaler læger, skiftende drikketider, 297 00:16:28,028 --> 00:16:29,655 og at være opmuntrende. 298 00:16:29,738 --> 00:16:31,448 Næste gang du tisser i sengen, bed om smæk. 299 00:16:31,532 --> 00:16:32,574 Næste. 300 00:16:34,326 --> 00:16:35,619 Du er ikke et barn. Nå. 301 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 Du har 45 sekunder. Begynd. 302 00:16:37,037 --> 00:16:39,540 Jeg er bange for, at min datter ødelægger familien 303 00:16:39,623 --> 00:16:41,625 ved at idolisere sin far. 304 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Javel. Marge, det er helt normalt, 305 00:16:43,669 --> 00:16:45,421 at en lille pige er betaget af sin far. 306 00:16:45,504 --> 00:16:46,964 Det er sikkert og kommer fra et godt sted, 307 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 og når det slutter, vil hun bebrejde dig. 308 00:16:48,841 --> 00:16:51,552 Men jeg er bange for, at min mand ikke altid er 309 00:16:51,635 --> 00:16:53,095 en perfekt indflydelse. 310 00:16:54,054 --> 00:16:55,973 Marge, jeg har et juridisk anliggende at tage mig af. 311 00:16:56,306 --> 00:16:57,349 SKOLEPATRULJE 312 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 Jeg venter udenfor. 313 00:17:01,061 --> 00:17:03,897 Og jeg er bange for, at min søn føler sig forsømt. 314 00:17:03,981 --> 00:17:05,482 Din mand må give hende den perfekte tale, 315 00:17:05,566 --> 00:17:07,484 der skuffer hende uden at ødelægge hende. 316 00:17:07,568 --> 00:17:08,986 Og få ikke flere børn. 317 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 Det lyder som en katastrofe. 318 00:17:12,531 --> 00:17:14,158 Rart at møde dig. Vi ses om tre år. 319 00:17:14,241 --> 00:17:15,159 Farvel. 320 00:17:19,121 --> 00:17:21,498 -Homer? -Hvad? 321 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 Homer, det er sødt, at Lisa idoliserer dig, 322 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 men jeg synes, det er gået for vidt. 323 00:17:26,503 --> 00:17:27,796 Du har ret. 324 00:17:27,880 --> 00:17:29,173 Sig, at hun har ret. 325 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 Det har jeg lige gjort. 326 00:17:30,424 --> 00:17:32,426 Jeg har fem sekunders forsinkelse. 327 00:17:32,509 --> 00:17:34,595 Børnene er på nakken af hinanden. 328 00:17:34,678 --> 00:17:37,181 Du kan ikke være både min og hendes hund. Vælg en side. 329 00:17:39,933 --> 00:17:41,727 Du kan ikke gemme dig dernede for evigt. 330 00:17:44,063 --> 00:17:46,815 Jeg taler med Bart, du taler med Lisa. 331 00:17:46,899 --> 00:17:49,359 Vi må få familien på ret køl igen. 332 00:17:49,443 --> 00:17:51,487 Hvorfor siger du altid 333 00:17:51,570 --> 00:17:54,865 de vigtigste ting, når jeg er ved at falde i søvn? 334 00:17:54,948 --> 00:17:58,452 Fordi jeg tror, at pudesnak mellem mand og kone 335 00:17:58,535 --> 00:17:59,995 er det vigtigste... 336 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Hvad? Hvordan endte jeg i kirke? 337 00:18:06,960 --> 00:18:08,378 Hvad er der galt, skat? 338 00:18:08,462 --> 00:18:10,798 Jeg har en forfærdelig følelse, hvor jeg næsten 339 00:18:10,881 --> 00:18:12,382 er færdig med en fantastisk bog, 340 00:18:12,466 --> 00:18:15,552 og når den er slut, er den væk for evigt. 341 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 Ja, det var det, jeg ville tale med dig om. 342 00:18:18,305 --> 00:18:21,475 Vi to har moret os de sidste uger, 343 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 men du vil ikke altid se op til din far, 344 00:18:23,644 --> 00:18:25,062 som du gør nu. 345 00:18:25,896 --> 00:18:29,733 Du godeste, du kunne intet gøre, der kunne få mig til at miste 346 00:18:29,817 --> 00:18:31,276 et gran respekt for dig. 347 00:18:36,115 --> 00:18:40,744 Da jeg var barn, ville jeg være ham, men nu kan jeg ikke være bag døren. 348 00:18:40,828 --> 00:18:43,914 Du vil opdage, at jeg ikke er den perfekte mand, du tror. 349 00:18:43,997 --> 00:18:45,874 Okay, jeg læser bogen færdig. 350 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 Men husk altid, at du er min far, 351 00:18:48,627 --> 00:18:51,338 og jeg vil aldrig glemme den måde, du og... 352 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 Fandens. 353 00:18:57,052 --> 00:18:58,262 Jeg er hjemme! 354 00:19:01,890 --> 00:19:03,100 Hun er kommet videre, 355 00:19:03,183 --> 00:19:05,602 hvilket jo er, som tingene bør være. 356 00:19:05,686 --> 00:19:07,604 Børn vokser op, fædre dør, 357 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 og vinden hvisker: "Hvorfor?" 358 00:19:12,025 --> 00:19:14,278 Jeg ved ikke. Jeg er blevet såret før. 359 00:19:14,361 --> 00:19:17,030 Jeg vil ikke ødelægge dig ved at komme for tæt på dig. 360 00:19:17,114 --> 00:19:19,408 JEG VED, VI VIL HAVE VORES TRIUMFER OG TRAGEDIER 361 00:19:19,491 --> 00:19:21,034 VORES SMERTER OG GLÆDER, 362 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 MEN HVOR LIVET END FØRER OS HEN, 363 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 VIL DU ALTID VÆRE MIN FAR. 364 00:19:26,915 --> 00:19:28,000 OG JEG HAR PØLLET. 365 00:19:28,083 --> 00:19:29,710 Intet problem. 366 00:19:30,127 --> 00:19:31,837 Marge, kom her. 367 00:19:33,964 --> 00:19:36,884 Bart, fordi vi også elsker dig, 368 00:19:36,967 --> 00:19:40,053 lader jeg dig gøre én ting for dig selv. 369 00:19:40,137 --> 00:19:41,555 Sparke Homer bagi? 370 00:19:41,638 --> 00:19:43,515 Tænk lidt over det. 371 00:19:44,975 --> 00:19:46,143 Sparke Lisa bagi. 372 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Holde fødselsdag hver dag? 373 00:19:47,728 --> 00:19:49,229 Aldrig børste tænder igen? 374 00:19:49,688 --> 00:19:51,231 Blive hjemmeskolet af hunden. 375 00:19:51,315 --> 00:19:52,900 Køre en kampvogn gennem Skinners hus. 376 00:19:52,983 --> 00:19:54,818 Åbne et casino i kælderen. 377 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Have en affære? 378 00:19:56,236 --> 00:19:59,156 -Har du ikke besluttet dig? -Skynd ikke på mig. 379 00:19:59,239 --> 00:20:01,575 Omlægge min pensionsordning? 380 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Have en affære? 381 00:20:02,910 --> 00:20:03,952 Tage en ommer? 382 00:20:04,036 --> 00:20:05,495 Okay, jeg har besluttet mig. 383 00:20:05,579 --> 00:20:07,998 Jeg sparker Homer bagi. 384 00:20:08,081 --> 00:20:11,126 Spark bare, hvis du kan finde den. 385 00:21:04,096 --> 00:21:07,057 Tekster af: Anders Langhoff