1
00:00:02,794 --> 00:00:03,795
Trineo que Vuela Solo
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,925
EL GORDO QUE TRABAJA
UNA VEZ AL AÑO ES MI PAPÁ
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,178
Feliz Cumplea...
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,975
SOLO QUEDAN 24 TIENDAS
TRADICIONALES
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,737
DEFECTUOSO
6
00:01:01,853 --> 00:01:04,314
¡Feliz Navidad!
7
00:01:11,905 --> 00:01:13,823
DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS
8
00:01:21,915 --> 00:01:23,041
SALUDEN AL CHEF
9
00:01:25,168 --> 00:01:27,337
Otro día de Acción de Gracias.
10
00:01:27,420 --> 00:01:29,756
Lo que significa que la Navidad
está comenzando.
11
00:01:29,839 --> 00:01:33,259
Lisa, no pude evitar notar
que tienes un papel en la mano.
12
00:01:33,343 --> 00:01:34,844
¿Este papel?
13
00:01:34,928 --> 00:01:37,180
Es mi carta a Santa Claus.
14
00:01:37,263 --> 00:01:38,431
Qué coincidencia.
15
00:01:38,515 --> 00:01:41,309
Tengo mi carta justo aquí en la mano.
16
00:01:41,392 --> 00:01:42,977
Pequeños criminales terroristas.
17
00:01:43,061 --> 00:01:45,105
Siempre hay otra forma
de quitarme dinero, ¿no?
18
00:01:45,188 --> 00:01:48,441
¿Quién lo iba a decir, Bart?
Solo hay un regalo en mi carta.
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
Vaya. Eso es algo razonable.
20
00:01:50,318 --> 00:01:53,029
Tampoco pude pensar en otra cosa
digna de estar en la carta.
21
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
Dame la carta.
22
00:01:55,532 --> 00:01:57,242
CARTA A SANTA CLAUS
TELEVISOR INTELIGENTE
23
00:01:57,325 --> 00:01:58,743
Ya tenemos un televisor.
24
00:01:58,827 --> 00:02:02,914
Hemos visto diez Súper Tazones.
Del XLIV al LIII.
25
00:02:02,997 --> 00:02:05,708
Pero nuestro tonto televisor
no es inteligente.
26
00:02:05,792 --> 00:02:09,170
Y solo quiero que haya otra cosa
inteligente en esta casa.
27
00:02:09,254 --> 00:02:11,422
Bueno, lo pensaré.
28
00:02:15,510 --> 00:02:18,054
Quiero que todo sea perfecto en Navidad...
29
00:02:18,138 --> 00:02:23,351
...pero el televisor que los niños quieren
cuesta 2400 dólares.
30
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
Es absurdo.
31
00:02:24,686 --> 00:02:27,939
Nuestro televisor no es inteligente,
pero tiene otras habilidades.
32
00:02:28,022 --> 00:02:30,608
Grandes descuentos por el Viernes Negro.
33
00:02:30,692 --> 00:02:33,695
Audífonos a solo 49,99 dólares.
Dos sofás por 249,99 dólares.
34
00:02:33,778 --> 00:02:34,988
QUIZÁ HUELAN A MUERTO
35
00:02:35,071 --> 00:02:39,993
Y este televisor inteligente a solo
499,99 dólares.
36
00:02:40,076 --> 00:02:43,705
Televisor inteligente.
¿Dónde he oído eso antes?
37
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
Los niños no paran de decirlo.
38
00:02:46,082 --> 00:02:52,046
-Televisor inteligente.
-Televisor inteligente.
39
00:02:52,130 --> 00:02:53,298
¡Basta!
40
00:02:53,381 --> 00:02:55,842
Las unidades están limitadas
así que vengan a las 6 a. m.
41
00:02:55,925 --> 00:02:58,887
Viernes Negro, es como La Noche
de la Expiación, pero de las ofertas.
42
00:02:58,970 --> 00:03:01,306
Así podremos comprarla. Tenemos que ir.
43
00:03:01,389 --> 00:03:04,225
Viejo televisor. Eres muy tonto.
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,728
Acabas de decirnos cómo reemplazarte.
45
00:03:07,437 --> 00:03:10,857
¿Por qué tenemos una antena
en una televisión digital?
46
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Creí que se veía bien.
47
00:03:14,652 --> 00:03:18,323
Los clientes entrarán por aquí,
aquí y aquí.
48
00:03:18,406 --> 00:03:20,700
Nuestra mayor preocupación
son los tramposos.
49
00:03:20,783 --> 00:03:22,076
Odio a esos nazis.
50
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
Dije: "Los tramposos".
51
00:03:23,786 --> 00:03:26,664
¿Crees que los nazis no hacían trampa?
52
00:03:26,748 --> 00:03:30,001
Me iré a la tienda para conseguir
un buen lugar en la fila.
53
00:03:30,084 --> 00:03:33,504
Iré a la cama para despertar
a mitad de la noche...
54
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
...y tomar tu lugar
a las tres de la mañana.
55
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
Correcto.
56
00:03:37,884 --> 00:03:40,678
Ve con Dios, sensual mujer.
57
00:03:45,016 --> 00:03:48,019
También te amo, Homero, pero debo irme.
58
00:03:48,102 --> 00:03:51,689
Mi lengua está pegada a tu cierre.
59
00:04:00,949 --> 00:04:03,243
¡Marge! Me da gusto verte por aquí.
60
00:04:03,326 --> 00:04:05,787
¿Quieres una sopa? Te quitará el frío.
61
00:04:05,870 --> 00:04:07,121
Qué amable.
62
00:04:07,205 --> 00:04:09,791
Es solo agua. No me alcanza
para una sopa de verdad.
63
00:04:09,874 --> 00:04:12,085
Pero si miras la etiqueta
mientras bebes...
64
00:04:12,168 --> 00:04:15,380
...jurarías que hay polvo de pollo
de verdad ahí adentro.
65
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
¿Qué oferta te trae aquí?
66
00:04:21,928 --> 00:04:25,014
Le compraré un peluche a mi nieta.
67
00:04:25,098 --> 00:04:28,977
Quiero que me recuerde como algo más que
solo un abuelo que vive en el aeropuerto.
68
00:04:29,060 --> 00:04:33,314
El truco es llevar una maleta vacía
porque entonces ellos... Ellos...
69
00:04:45,952 --> 00:04:47,912
Lo siento, Ralph. Hace demasiado frío.
70
00:04:47,996 --> 00:04:50,206
Ni siquiera mi grasa ayuda.
71
00:04:50,290 --> 00:04:52,458
Frío en invierno. Caliente en verano.
72
00:04:52,542 --> 00:04:54,585
¿Para qué engordé?
73
00:04:57,171 --> 00:04:58,756
Tus manos están frías.
74
00:04:58,840 --> 00:05:00,216
Déjame ver.
75
00:05:00,300 --> 00:05:02,176
Vaya, ¡qué calor!
76
00:05:02,260 --> 00:05:04,345
¿Estoy en Ipanema?
77
00:05:10,101 --> 00:05:11,811
Puedo hacerlo. Son las 2:30.
78
00:05:11,894 --> 00:05:13,855
Homero llegará en cualquier momento.
79
00:05:20,611 --> 00:05:22,447
Qué... ¿Qué?
80
00:05:22,530 --> 00:05:23,531
TOMAR EL LUGAR DE MARGE
81
00:05:25,033 --> 00:05:26,909
TOMAR EL LUGAR DE MARGE
ALIMENTA GATO AHORA
82
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
¿Qué diab...?
83
00:05:29,078 --> 00:05:31,039
Debo ir a tomar el lugar de Marge.
84
00:05:41,716 --> 00:05:44,552
Mis manos empiezan a congelarse.
85
00:05:44,635 --> 00:05:46,554
Espero que Homero llegue pronto.
86
00:05:47,722 --> 00:05:51,184
¿Por qué nos ponemos de pie?
Aún faltan horas para que abran.
87
00:05:51,267 --> 00:05:52,727
Para que no se metan en la fila.
88
00:05:52,810 --> 00:05:54,645
Me estás golpeando en la espalda.
89
00:05:54,729 --> 00:05:58,691
No soy yo. Es la bruja bebé en mi barriga.
90
00:05:58,775 --> 00:06:00,568
Si entras en labor de parto, te ayudaré.
91
00:06:00,651 --> 00:06:03,196
Pero el bebé tendrá que formarse
al final de la fila.
92
00:06:04,781 --> 00:06:07,700
Sé cómo evitar que un bebé nazca.
93
00:06:13,915 --> 00:06:19,003
¡Que tengan un Viernes Negro seguro,
y bienvenidos!
94
00:06:30,306 --> 00:06:31,933
Mis manos están congeladas...
95
00:06:32,016 --> 00:06:35,395
...así esto será más fácil.
96
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
Departamento de Electrónicos.
97
00:06:43,403 --> 00:06:44,737
Lo lograré.
98
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
¡No lo lograré!
99
00:06:46,614 --> 00:06:47,865
PELUCHES
100
00:06:48,950 --> 00:06:53,621
¿Existe una sola gota de humanidad
en esta gran tienda?
101
00:06:54,622 --> 00:06:55,706
Marge, no mires.
102
00:06:55,790 --> 00:06:59,377
En cualquier otra época del año, su vida
valdría más que un televisor...
103
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
...pero no en Navidad.
104
00:07:01,504 --> 00:07:04,549
Dile a mi nieta que existí...
105
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
Esto ayudará a criar al bebé.
106
00:07:35,413 --> 00:07:37,623
Navidad, Navidad
107
00:07:37,707 --> 00:07:40,001
Tenemos el televisor
108
00:07:40,084 --> 00:07:44,088
Ahora solo nos falta
Tener electricidad
109
00:07:44,172 --> 00:07:45,256
¡Sí!
110
00:07:45,339 --> 00:07:46,591
Fuiste tú, Marge.
111
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
Le diste a un pobre viejo
el mejor regalo de todos...
112
00:07:50,261 --> 00:07:51,971
...el amor de un nieto.
113
00:07:52,054 --> 00:07:54,891
-Eso hace que todo...
-No puedo irme sin uno de estos.
114
00:07:54,974 --> 00:07:58,603
-Te doy cien dólares por él.
-No puedo rechazar esa oferta.
115
00:08:04,734 --> 00:08:07,945
Marge, lo siento tanto.
No fue mi intención decepcionarte.
116
00:08:08,029 --> 00:08:10,948
No estoy enfadada contigo.
No me permitiré estarlo.
117
00:08:11,032 --> 00:08:14,452
Es Navidad, y la Navidad es genial
para nuestros hijos...
118
00:08:14,535 --> 00:08:18,789
...y juro por mi vida que haré de esta
una gran Navidad.
119
00:08:18,873 --> 00:08:19,957
Estoy de acuerdo.
120
00:08:20,041 --> 00:08:23,920
Ahora que ya que has pasado por tanto,
permíteme conducir.
121
00:08:27,924 --> 00:08:30,635
Te pediré un Uber.
122
00:08:37,808 --> 00:08:42,146
Me temo que no recibirán un televisor
como regalo de Navidad.
123
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
Eso pensamos.
124
00:08:43,689 --> 00:08:45,900
Nunca tengan esperanza.
125
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
Pero les prometo que será
la mejor Navidad.
126
00:08:48,653 --> 00:08:49,779
DECORACIONES DE NAVIDAD
127
00:08:49,862 --> 00:08:52,031
Yo lo recojo, cariño.
128
00:08:54,951 --> 00:08:59,121
Los dedos de su madre se congelaron
cuando intentaba comprar su regalo.
129
00:08:59,205 --> 00:09:00,831
¿Qué le regalarán?
130
00:09:00,915 --> 00:09:03,000
-Un cordón.
-Un poema.
131
00:09:03,084 --> 00:09:04,335
Eso creí.
132
00:09:04,418 --> 00:09:07,338
Esta Navidad, su madre será
lo más importante.
133
00:09:07,421 --> 00:09:09,840
-Pero la Navidad es para los niños.
-¡Será para ella!
134
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
Hola, chicos. Soy Monica...
135
00:09:12,093 --> 00:09:15,680
...y les traigo consejos fáciles
para reiniciar su cantante de villancicos.
136
00:09:15,763 --> 00:09:19,100
Primero, localicen la entrada PIX
en la tira de presión.
137
00:09:19,183 --> 00:09:22,103
Ya hice eso, Monica.
138
00:09:22,186 --> 00:09:24,105
SANTA BAILARÍN
DIVERTIDO POR DOS CANCIONES
139
00:09:24,188 --> 00:09:28,609
Creo que tengo una idea. ¿Y si llevamos
a mamá a Florida?
140
00:09:30,570 --> 00:09:32,530
Monto un cerdo.
141
00:09:32,613 --> 00:09:36,158
No olvides dejarme avena.
142
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
Lo puse en noruego.
143
00:09:38,452 --> 00:09:41,080
Al menos no planeamos
unas vacaciones de último segundo.
144
00:09:41,163 --> 00:09:43,291
Son vacaciones de último minuto.
145
00:09:43,374 --> 00:09:45,668
No podemos pagar Nueve Banderas
Bajo el Agua...
146
00:09:45,751 --> 00:09:47,628
...el Campamento de los Yankees...
147
00:09:47,712 --> 00:09:49,463
...el Campamento de los Yankees
Malos.
148
00:09:50,172 --> 00:09:52,300
¡Dios mío!
Este es un lugar que podemos pagar.
149
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
KISSIMMEE
PARQUE TEMÁTICO Y HOTEL
150
00:09:54,218 --> 00:09:57,346
Nunca había oído de ese lugar.
¿Cómo sabemos que es como en el anuncio?
151
00:09:57,430 --> 00:10:01,142
Tienes razón. Por otro lado,
solo quedan tres habitaciones.
152
00:10:01,225 --> 00:10:03,561
Y 58 personas están viendo el anuncio.
153
00:10:03,644 --> 00:10:05,730
Muy bien, niños.
Que esto nos sirva de lección.
154
00:10:05,813 --> 00:10:09,775
Jamás deben sucumbir ante algo
solo porque los presionan...
155
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
¡Queda una habitación!
156
00:10:11,527 --> 00:10:15,156
¡Es mía! Pagué el precio sin descuento.
No hay devoluciones.
157
00:10:18,034 --> 00:10:20,536
La Navidad depende de mí.
La Navidad depende de mí.
158
00:10:20,620 --> 00:10:24,790
Marge, cariño, ¿recuerdas que acordamos
que te relajarías?
159
00:10:24,874 --> 00:10:27,335
Sí. Relajarme. Siempre es lo mismo.
160
00:10:27,418 --> 00:10:31,714
¿Has considerado que podemos pasar Navidad
en otro lugar?
161
00:10:31,797 --> 00:10:34,592
En casa. Si no estamos en casa,
no es Navidad.
162
00:10:34,675 --> 00:10:36,636
¡En casa, casa, casa!
163
00:10:36,719 --> 00:10:38,554
Tendremos que drogarla.
164
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
PASTILLAS PARA DORMIR
NO TOMAR
165
00:10:47,396 --> 00:10:48,648
TÉ SALUDABLE
166
00:10:53,736 --> 00:10:56,280
Tú recibirás un ratón. Márchate y listo.
167
00:10:56,364 --> 00:10:58,074
-¿Mama?
-¿Sí, Lisa? ¿Sí?
168
00:10:58,157 --> 00:10:59,992
Ese no es nuestro gato.
169
00:11:00,076 --> 00:11:01,494
¡Maldición!
170
00:11:02,036 --> 00:11:04,580
¿Mamá? Vinimos a cantar villancicos.
171
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
Yo serviré el té.
172
00:11:08,084 --> 00:11:11,337
Noche de paz
173
00:11:11,420 --> 00:11:14,507
Noche de amor
174
00:11:14,590 --> 00:11:17,718
Todo duerme
175
00:11:17,802 --> 00:11:20,971
En derredor
176
00:11:21,055 --> 00:11:27,186
Cuenta hacia atrás del diez al uno
177
00:11:27,269 --> 00:11:33,025
Cuando despiertes
Tendremos diversión navideña
178
00:11:34,026 --> 00:11:36,153
Despierta, dormilona.
179
00:11:36,237 --> 00:11:37,697
¡Estamos en Tennessee!
180
00:11:37,780 --> 00:11:38,864
¿Tennessee?
181
00:11:38,948 --> 00:11:40,700
Hicimos las maletas nosotros mismos.
182
00:11:40,783 --> 00:11:45,246
Después de todo lo que pasaste,
esta Navidad tú eres lo más importante.
183
00:11:45,746 --> 00:11:47,581
El aire cálido me ayudó.
184
00:11:47,665 --> 00:11:49,583
Me gusta Tennessee.
185
00:11:49,667 --> 00:11:53,045
Eso es fantástico. Pero acabamos de llegar
a Georgia.
186
00:11:53,129 --> 00:11:54,922
Cambia la calcomanía, muchacho.
187
00:11:55,005 --> 00:11:56,924
TITANES DE TENNESSEE
HALCONES DE ATLANTA
188
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
¡Sucios pájaros! ¡Así es!
189
00:11:59,969 --> 00:12:02,012
¡Vamos, equipo local!
190
00:12:07,268 --> 00:12:09,520
ENTRANDO A FLORIDA
LA CAPITAL DEL ALZHEIMER
191
00:12:09,603 --> 00:12:11,021
HOTEL
192
00:12:13,357 --> 00:12:15,025
¿Están disfrutando del sol?
193
00:12:15,109 --> 00:12:17,570
Es el regalo de Navidad que recibimos
todo el año.
194
00:12:17,653 --> 00:12:19,572
¿Podemos ir a la habitación?
195
00:12:19,655 --> 00:12:23,117
Recorrimos 3200 kilómetros
en cuatro horas.
196
00:12:23,200 --> 00:12:24,326
Por supuesto.
197
00:12:24,410 --> 00:12:28,372
Y gracias por recordarme
por qué no tuve hijos.
198
00:12:28,456 --> 00:12:30,249
Vamos, ¿quieren?
199
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
SUITE DE LOS PEQUEÑOS ELFOS
200
00:12:34,920 --> 00:12:37,089
¿Todos nos quedaremos
en esta pequeña habitación?
201
00:12:37,173 --> 00:12:40,259
-Yo quiero dormir en la bañera.
-Pero yo quiero lo mismo.
202
00:12:40,342 --> 00:12:43,095
No hay bañera. Solo una regadera baño.
203
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Lo llamamos regaexcusado.
204
00:12:44,513 --> 00:12:47,141
La diversión está ahí afuera.
205
00:12:48,184 --> 00:12:50,352
Será un gran tormenta.
206
00:12:52,480 --> 00:12:55,357
No sé cómo les daremos una Navidad.
207
00:12:56,442 --> 00:12:58,778
Papá, Bart, nos vemos en el regaexcusado.
208
00:13:01,572 --> 00:13:03,491
Déjenme decirles algo sobre su madre.
209
00:13:03,574 --> 00:13:07,411
Es tan feliz como el más triste
de nosotros.
210
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
Yo siempre soy la más triste.
211
00:13:10,206 --> 00:13:12,541
Los osos polares están muriendo.
212
00:13:13,292 --> 00:13:15,628
Eso es muy triste.
213
00:13:15,711 --> 00:13:19,089
Así que hay que sonreír siempre,
pase lo que pase.
214
00:13:19,173 --> 00:13:22,092
Su humor dependerá de las señales
que demos.
215
00:13:22,176 --> 00:13:23,260
Todos a trabajar.
216
00:13:23,344 --> 00:13:25,846
Bien. Tres, dos, uno.
217
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
Entusiasmo falso.
218
00:13:27,431 --> 00:13:29,183
¿Qué hacen aquí?
219
00:13:29,266 --> 00:13:30,768
Pasándola genial.
220
00:13:30,851 --> 00:13:32,561
Y será aún mejor.
221
00:13:32,645 --> 00:13:33,896
¿En serio?
222
00:13:35,523 --> 00:13:38,025
¿Quién quiere servicio al cuarto?
223
00:13:39,777 --> 00:13:41,779
ENTRADA AL PARQUE TEMÁTICO
224
00:13:41,862 --> 00:13:43,280
CERRADO POR INVESTIGACIÓN
225
00:13:43,364 --> 00:13:46,116
Esto es genial. Personajes de dibujos
animados que nadie conoce.
226
00:13:46,200 --> 00:13:49,829
Mulberry Mestizo, Tremendo Aburrimiento,
y Thelonious Zorrillo.
227
00:13:49,912 --> 00:13:52,540
-¿Alguien quiere un abrazo?
-No.
228
00:13:52,623 --> 00:13:54,250
Creo que tú quieres uno.
229
00:13:54,333 --> 00:13:55,417
Realmente no.
230
00:13:55,501 --> 00:13:57,002
Abraza al toro, muchacho.
231
00:13:57,086 --> 00:14:01,507
Así es, muchacho. Legalmente,
tienes que abrazarme primero.
232
00:14:04,760 --> 00:14:06,846
Adorable.
233
00:14:10,850 --> 00:14:14,228
CHAMPÚ ANTIPULGAS, AEROSOL ANTICHINCHES
VENENO PARA RATAS, REPELENTE DE ANCIANOS
234
00:14:16,355 --> 00:14:19,233
Dicen que cuando viajas, tu cerebro crece.
235
00:14:19,316 --> 00:14:21,318
Este lugar es fantástico.
236
00:14:21,402 --> 00:14:22,736
Este lugar es un asco.
237
00:14:22,820 --> 00:14:27,074
Yo lo elegí. ¡Si hablas mal del lugar,
hablas mal de mí!
238
00:14:27,157 --> 00:14:30,703
En ese caso, ¡este lugar es un perdedor
adicto a las apuestas!
239
00:14:30,786 --> 00:14:33,372
Es lo peor que los niños podrían escuchar.
240
00:14:33,455 --> 00:14:36,208
Gané una vez, cuando te conocí.
241
00:14:38,961 --> 00:14:40,170
Ven aquí.
242
00:14:42,256 --> 00:14:45,050
Por Dios. Le pondré un alto a esto.
243
00:14:49,972 --> 00:14:53,434
¡Háganlo rápido!
¡Hay niños en la habitación de al lado!
244
00:14:53,517 --> 00:14:55,728
¡Aquí también hay niños!
245
00:14:59,899 --> 00:15:02,610
Te hace sentir un poco solo, ¿no?
246
00:15:02,693 --> 00:15:03,777
Sí.
247
00:15:03,861 --> 00:15:06,614
Todo empieza con un abrazo.
248
00:15:07,072 --> 00:15:08,574
¿Quieres un abrazo?
249
00:15:16,874 --> 00:15:18,334
HOSPICIO DE FLAMENCOS
250
00:15:18,417 --> 00:15:19,418
OXÍGENO
251
00:15:25,424 --> 00:15:27,927
Vaya. Se levantaron temprano.
252
00:15:28,010 --> 00:15:33,432
Bart y yo tomaremos parte en la tradición
más popular de Florida.
253
00:15:33,933 --> 00:15:36,268
Quejarse con el gerente.
254
00:15:36,352 --> 00:15:37,436
OFICINA DEL GERENTE
255
00:15:37,519 --> 00:15:39,688
Pasen.
256
00:15:39,772 --> 00:15:42,942
Este lugar no se parece
a las fotos en internet.
257
00:15:43,025 --> 00:15:44,985
No podemos competir con los grandes.
258
00:15:45,069 --> 00:15:48,530
Disney ya puso los cimentos de
un nuevo Mundo de Padre de Familia.
259
00:15:49,907 --> 00:15:51,951
FUTURO HOGAR DEL MUNDO
DE PADRE DE FAMILIA
260
00:15:52,034 --> 00:15:54,954
Yo era el más popular en 2006.
261
00:15:55,037 --> 00:15:59,333
No sé cuándo, y no sé cómo,
pero te atraparé.
262
00:16:01,251 --> 00:16:05,089
Bueno, al menos algo en este lugar
está limpio ahora.
263
00:16:06,715 --> 00:16:09,843
Ese fue el juego mecánico más aterrador
al que he subido.
264
00:16:09,927 --> 00:16:11,595
TÚNEL DEL AMOR
265
00:16:11,679 --> 00:16:13,180
ZOOLÓGICO PARA ACARICIAR COCODRILOS
266
00:16:13,263 --> 00:16:14,181
¿Dónde está Maggie?
267
00:16:17,685 --> 00:16:19,687
SALÓN DE VICEPRESIDENTES
268
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
Es tan divertido.
269
00:16:25,109 --> 00:16:27,861
Ya saben que me encanta la historia.
270
00:16:27,945 --> 00:16:32,199
Es como ver la galería de los villanos
de Estados Unidos.
271
00:16:32,282 --> 00:16:35,911
De acuerdo a la banda sonora
de Hamilton, fuiste un idiota.
272
00:16:37,371 --> 00:16:39,331
¡Los vicepresidentes son lo mejor!
273
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
¿En verdad se divierten?
274
00:16:43,502 --> 00:16:46,922
¿En verdad? Porque yo no.
275
00:16:48,215 --> 00:16:51,552
No. Estoy hablando con Milhouse
porque es más divertido.
276
00:16:51,635 --> 00:16:53,012
¿Qué hay?
277
00:16:53,095 --> 00:16:54,471
Milhouse, ayúdame.
278
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
Estoy en el Salón de los Vicepresidentes.
279
00:16:56,765 --> 00:17:00,185
Yo soy nuestro vicepresidente.
280
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
Debo irme.
281
00:17:02,021 --> 00:17:04,565
Y nosotros debemos regresar a casa.
282
00:17:04,648 --> 00:17:08,944
Podemos estar de regreso para Navidad
si logramos que nos regresen el dinero.
283
00:17:09,028 --> 00:17:11,363
Déjenmelo a mí.
284
00:17:16,452 --> 00:17:18,454
RESIDENCIA DEL GERENTE
285
00:17:28,630 --> 00:17:31,842
Le disparé a mi mejor amigo en la cara.
286
00:17:42,561 --> 00:17:44,396
UNA NUEVA ESTRELLA SURGE
VEN HACIA ELLA
287
00:17:44,938 --> 00:17:47,024
LA NUEVA GUERRA DE LAS GALAXIAS
288
00:17:52,404 --> 00:17:55,282
Ahí la tienen. La primera nevada.
289
00:17:55,365 --> 00:17:58,160
Huele a limpio.
290
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
FÁBRICA DE ASBESTO
291
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
SPRINGFIELD
8 KILÓMETROS
292
00:18:18,430 --> 00:18:19,515
TABERNA DE MOE
293
00:18:21,934 --> 00:18:23,102
Dios mío.
294
00:18:23,185 --> 00:18:26,814
Moe organiza una cena de Navidad
para los ancianos y los pobres.
295
00:18:28,482 --> 00:18:31,527
Sí, es la única cosa amable que hago.
296
00:18:31,610 --> 00:18:33,362
Supongo que el viejo Moe tiene corazón.
297
00:18:33,445 --> 00:18:36,657
Y si les pido que se vayan,
podrían terminar en la iglesia...
298
00:18:36,740 --> 00:18:38,408
...lo cual podría cambiar sus vidas.
299
00:18:38,492 --> 00:18:39,868
Sería malo para el negocio.
300
00:18:39,952 --> 00:18:43,914
Moe, nunca pensé que fueras capaz
de hacer algo así.
301
00:18:43,997 --> 00:18:47,126
Ahora te ruego que no hagas una escena.
302
00:18:48,877 --> 00:18:51,421
No tocaste mi lengua, pero está bien.
303
00:18:54,633 --> 00:18:57,177
Cierren los ojos, por favor.
304
00:18:57,261 --> 00:18:59,388
Muchacho, haz los honores.
305
00:18:59,471 --> 00:19:02,266
Querido Dios, no recibimos el regalo
que esperábamos.
306
00:19:02,349 --> 00:19:04,101
Un televisor inteligente.
307
00:19:04,184 --> 00:19:05,978
El lugar al que fuimos era horrible...
308
00:19:06,061 --> 00:19:10,440
...pero ¿la Navidad no se trata de estar
con tu familia y tu barman?
309
00:19:10,524 --> 00:19:15,112
Hemos viajado muchos kilómetros,
y no hay lugar como la Taberna de Moe.
310
00:19:15,195 --> 00:19:17,239
Amén.
311
00:19:17,781 --> 00:19:20,033
CALENDARIOS DE ADVIENTO USADOS
312
00:19:20,117 --> 00:19:22,286
Si no van a comprar nada, váyanse.
313
00:19:22,369 --> 00:19:24,329
QUE TENGAN UNA NAVIDAD MARVEL
Y UN AÑO NUEVO DC
314
00:19:26,623 --> 00:19:29,835
Bart, te falté al respeto y lo siento.
315
00:19:29,918 --> 00:19:32,838
Te devolví tu dinero, más 2400 dólares...
316
00:19:32,921 --> 00:19:36,091
...si prometes no regresar jamás.
317
00:19:36,175 --> 00:19:38,760
Y por favor dile a tu hermana
que es bonita.
318
00:19:39,386 --> 00:19:41,471
No a Lisa. A la bebé.
319
00:19:41,555 --> 00:19:43,348
En Florida, no puedes ganar.
320
00:19:43,432 --> 00:19:45,684
Dios mío, ¿por qué nunca te quedas
sin batería?
321
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
Tengo una cabeza solar.
322
00:19:48,270 --> 00:19:49,688
DOS DÍAS DESPUÉS
323
00:19:49,771 --> 00:19:53,066
Te alegrará saber que le di
buen uso al dinero.
324
00:19:53,150 --> 00:19:57,362
Ahora celebremos Navidad
como lo hacían nuestros ancestros.
325
00:20:00,032 --> 00:20:03,285
Sabes que hay leña de verdad
quemándose abajo, ¿cierto?
326
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
Sí, pero ¿está en alta definición?
327
00:21:00,842 --> 00:21:01,843
Traducción:
Lucía Moreno