1 00:00:02,794 --> 00:00:03,795 Trineo que Vuela Solo 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,925 EL GORDO QUE TRABAJA UNA VEZ AL AÑO ES MI PAPÁ 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,178 Feliz Cumplea... 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,975 SOLO QUEDAN 24 TIENDAS TRADICIONALES 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,737 DEFECTUOSO 6 00:01:01,853 --> 00:01:04,314 ¡Feliz Navidad! 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS 8 00:01:21,915 --> 00:01:23,041 SALUDEN AL CHEF 9 00:01:25,168 --> 00:01:27,337 Otro día de Acción de Gracias. 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 Lo que significa que la Navidad está comenzando. 11 00:01:29,839 --> 00:01:33,259 Lisa, no pude evitar notar que tienes un papel en la mano. 12 00:01:33,343 --> 00:01:34,844 ¿Este papel? 13 00:01:34,928 --> 00:01:37,180 Es mi carta a Santa Claus. 14 00:01:37,263 --> 00:01:38,431 Qué coincidencia. 15 00:01:38,515 --> 00:01:41,309 Tengo mi carta justo aquí en la mano. 16 00:01:41,392 --> 00:01:42,977 Pequeños criminales terroristas. 17 00:01:43,061 --> 00:01:45,105 Siempre hay otra forma de quitarme dinero, ¿no? 18 00:01:45,188 --> 00:01:48,441 ¿Quién lo iba a decir, Bart? Solo hay un regalo en mi carta. 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 Vaya. Eso es algo razonable. 20 00:01:50,318 --> 00:01:53,029 Tampoco pude pensar en otra cosa digna de estar en la carta. 21 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 Dame la carta. 22 00:01:55,532 --> 00:01:57,242 CARTA A SANTA CLAUS TELEVISOR INTELIGENTE 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,743 Ya tenemos un televisor. 24 00:01:58,827 --> 00:02:02,914 Hemos visto diez Súper Tazones. Del XLIV al LIII. 25 00:02:02,997 --> 00:02:05,708 Pero nuestro tonto televisor no es inteligente. 26 00:02:05,792 --> 00:02:09,170 Y solo quiero que haya otra cosa inteligente en esta casa. 27 00:02:09,254 --> 00:02:11,422 Bueno, lo pensaré. 28 00:02:15,510 --> 00:02:18,054 Quiero que todo sea perfecto en Navidad... 29 00:02:18,138 --> 00:02:23,351 ...pero el televisor que los niños quieren cuesta 2400 dólares. 30 00:02:23,434 --> 00:02:24,602 Es absurdo. 31 00:02:24,686 --> 00:02:27,939 Nuestro televisor no es inteligente, pero tiene otras habilidades. 32 00:02:28,022 --> 00:02:30,608 Grandes descuentos por el Viernes Negro. 33 00:02:30,692 --> 00:02:33,695 Audífonos a solo 49,99 dólares. Dos sofás por 249,99 dólares. 34 00:02:33,778 --> 00:02:34,988 QUIZÁ HUELAN A MUERTO 35 00:02:35,071 --> 00:02:39,993 Y este televisor inteligente a solo 499,99 dólares. 36 00:02:40,076 --> 00:02:43,705 Televisor inteligente. ¿Dónde he oído eso antes? 37 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Los niños no paran de decirlo. 38 00:02:46,082 --> 00:02:52,046 -Televisor inteligente. -Televisor inteligente. 39 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 ¡Basta! 40 00:02:53,381 --> 00:02:55,842 Las unidades están limitadas así que vengan a las 6 a. m. 41 00:02:55,925 --> 00:02:58,887 Viernes Negro, es como La Noche de la Expiación, pero de las ofertas. 42 00:02:58,970 --> 00:03:01,306 Así podremos comprarla. Tenemos que ir. 43 00:03:01,389 --> 00:03:04,225 Viejo televisor. Eres muy tonto. 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Acabas de decirnos cómo reemplazarte. 45 00:03:07,437 --> 00:03:10,857 ¿Por qué tenemos una antena en una televisión digital? 46 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Creí que se veía bien. 47 00:03:14,652 --> 00:03:18,323 Los clientes entrarán por aquí, aquí y aquí. 48 00:03:18,406 --> 00:03:20,700 Nuestra mayor preocupación son los tramposos. 49 00:03:20,783 --> 00:03:22,076 Odio a esos nazis. 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 Dije: "Los tramposos". 51 00:03:23,786 --> 00:03:26,664 ¿Crees que los nazis no hacían trampa? 52 00:03:26,748 --> 00:03:30,001 Me iré a la tienda para conseguir un buen lugar en la fila. 53 00:03:30,084 --> 00:03:33,504 Iré a la cama para despertar a mitad de la noche... 54 00:03:33,588 --> 00:03:36,007 ...y tomar tu lugar a las tres de la mañana. 55 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Correcto. 56 00:03:37,884 --> 00:03:40,678 Ve con Dios, sensual mujer. 57 00:03:45,016 --> 00:03:48,019 También te amo, Homero, pero debo irme. 58 00:03:48,102 --> 00:03:51,689 Mi lengua está pegada a tu cierre. 59 00:04:00,949 --> 00:04:03,243 ¡Marge! Me da gusto verte por aquí. 60 00:04:03,326 --> 00:04:05,787 ¿Quieres una sopa? Te quitará el frío. 61 00:04:05,870 --> 00:04:07,121 Qué amable. 62 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 Es solo agua. No me alcanza para una sopa de verdad. 63 00:04:09,874 --> 00:04:12,085 Pero si miras la etiqueta mientras bebes... 64 00:04:12,168 --> 00:04:15,380 ...jurarías que hay polvo de pollo de verdad ahí adentro. 65 00:04:18,841 --> 00:04:21,302 ¿Qué oferta te trae aquí? 66 00:04:21,928 --> 00:04:25,014 Le compraré un peluche a mi nieta. 67 00:04:25,098 --> 00:04:28,977 Quiero que me recuerde como algo más que solo un abuelo que vive en el aeropuerto. 68 00:04:29,060 --> 00:04:33,314 El truco es llevar una maleta vacía porque entonces ellos... Ellos... 69 00:04:45,952 --> 00:04:47,912 Lo siento, Ralph. Hace demasiado frío. 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,206 Ni siquiera mi grasa ayuda. 71 00:04:50,290 --> 00:04:52,458 Frío en invierno. Caliente en verano. 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,585 ¿Para qué engordé? 73 00:04:57,171 --> 00:04:58,756 Tus manos están frías. 74 00:04:58,840 --> 00:05:00,216 Déjame ver. 75 00:05:00,300 --> 00:05:02,176 Vaya, ¡qué calor! 76 00:05:02,260 --> 00:05:04,345 ¿Estoy en Ipanema? 77 00:05:10,101 --> 00:05:11,811 Puedo hacerlo. Son las 2:30. 78 00:05:11,894 --> 00:05:13,855 Homero llegará en cualquier momento. 79 00:05:20,611 --> 00:05:22,447 Qué... ¿Qué? 80 00:05:22,530 --> 00:05:23,531 TOMAR EL LUGAR DE MARGE 81 00:05:25,033 --> 00:05:26,909 TOMAR EL LUGAR DE MARGE ALIMENTA GATO AHORA 82 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 ¿Qué diab...? 83 00:05:29,078 --> 00:05:31,039 Debo ir a tomar el lugar de Marge. 84 00:05:41,716 --> 00:05:44,552 Mis manos empiezan a congelarse. 85 00:05:44,635 --> 00:05:46,554 Espero que Homero llegue pronto. 86 00:05:47,722 --> 00:05:51,184 ¿Por qué nos ponemos de pie? Aún faltan horas para que abran. 87 00:05:51,267 --> 00:05:52,727 Para que no se metan en la fila. 88 00:05:52,810 --> 00:05:54,645 Me estás golpeando en la espalda. 89 00:05:54,729 --> 00:05:58,691 No soy yo. Es la bruja bebé en mi barriga. 90 00:05:58,775 --> 00:06:00,568 Si entras en labor de parto, te ayudaré. 91 00:06:00,651 --> 00:06:03,196 Pero el bebé tendrá que formarse al final de la fila. 92 00:06:04,781 --> 00:06:07,700 Sé cómo evitar que un bebé nazca. 93 00:06:13,915 --> 00:06:19,003 ¡Que tengan un Viernes Negro seguro, y bienvenidos! 94 00:06:30,306 --> 00:06:31,933 Mis manos están congeladas... 95 00:06:32,016 --> 00:06:35,395 ...así esto será más fácil. 96 00:06:41,984 --> 00:06:43,319 Departamento de Electrónicos. 97 00:06:43,403 --> 00:06:44,737 Lo lograré. 98 00:06:44,821 --> 00:06:46,531 ¡No lo lograré! 99 00:06:46,614 --> 00:06:47,865 PELUCHES 100 00:06:48,950 --> 00:06:53,621 ¿Existe una sola gota de humanidad en esta gran tienda? 101 00:06:54,622 --> 00:06:55,706 Marge, no mires. 102 00:06:55,790 --> 00:06:59,377 En cualquier otra época del año, su vida valdría más que un televisor... 103 00:06:59,460 --> 00:07:00,878 ...pero no en Navidad. 104 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Dile a mi nieta que existí... 105 00:07:33,244 --> 00:07:35,329 Esto ayudará a criar al bebé. 106 00:07:35,413 --> 00:07:37,623 Navidad, Navidad 107 00:07:37,707 --> 00:07:40,001 Tenemos el televisor 108 00:07:40,084 --> 00:07:44,088 Ahora solo nos falta Tener electricidad 109 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 ¡Sí! 110 00:07:45,339 --> 00:07:46,591 Fuiste tú, Marge. 111 00:07:46,674 --> 00:07:50,178 Le diste a un pobre viejo el mejor regalo de todos... 112 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 ...el amor de un nieto. 113 00:07:52,054 --> 00:07:54,891 -Eso hace que todo... -No puedo irme sin uno de estos. 114 00:07:54,974 --> 00:07:58,603 -Te doy cien dólares por él. -No puedo rechazar esa oferta. 115 00:08:04,734 --> 00:08:07,945 Marge, lo siento tanto. No fue mi intención decepcionarte. 116 00:08:08,029 --> 00:08:10,948 No estoy enfadada contigo. No me permitiré estarlo. 117 00:08:11,032 --> 00:08:14,452 Es Navidad, y la Navidad es genial para nuestros hijos... 118 00:08:14,535 --> 00:08:18,789 ...y juro por mi vida que haré de esta una gran Navidad. 119 00:08:18,873 --> 00:08:19,957 Estoy de acuerdo. 120 00:08:20,041 --> 00:08:23,920 Ahora que ya que has pasado por tanto, permíteme conducir. 121 00:08:27,924 --> 00:08:30,635 Te pediré un Uber. 122 00:08:37,808 --> 00:08:42,146 Me temo que no recibirán un televisor como regalo de Navidad. 123 00:08:42,230 --> 00:08:43,606 Eso pensamos. 124 00:08:43,689 --> 00:08:45,900 Nunca tengan esperanza. 125 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 Pero les prometo que será la mejor Navidad. 126 00:08:48,653 --> 00:08:49,779 DECORACIONES DE NAVIDAD 127 00:08:49,862 --> 00:08:52,031 Yo lo recojo, cariño. 128 00:08:54,951 --> 00:08:59,121 Los dedos de su madre se congelaron cuando intentaba comprar su regalo. 129 00:08:59,205 --> 00:09:00,831 ¿Qué le regalarán? 130 00:09:00,915 --> 00:09:03,000 -Un cordón. -Un poema. 131 00:09:03,084 --> 00:09:04,335 Eso creí. 132 00:09:04,418 --> 00:09:07,338 Esta Navidad, su madre será lo más importante. 133 00:09:07,421 --> 00:09:09,840 -Pero la Navidad es para los niños. -¡Será para ella! 134 00:09:09,924 --> 00:09:12,009 Hola, chicos. Soy Monica... 135 00:09:12,093 --> 00:09:15,680 ...y les traigo consejos fáciles para reiniciar su cantante de villancicos. 136 00:09:15,763 --> 00:09:19,100 Primero, localicen la entrada PIX en la tira de presión. 137 00:09:19,183 --> 00:09:22,103 Ya hice eso, Monica. 138 00:09:22,186 --> 00:09:24,105 SANTA BAILARÍN DIVERTIDO POR DOS CANCIONES 139 00:09:24,188 --> 00:09:28,609 Creo que tengo una idea. ¿Y si llevamos a mamá a Florida? 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,530 Monto un cerdo. 141 00:09:32,613 --> 00:09:36,158 No olvides dejarme avena. 142 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 Lo puse en noruego. 143 00:09:38,452 --> 00:09:41,080 Al menos no planeamos unas vacaciones de último segundo. 144 00:09:41,163 --> 00:09:43,291 Son vacaciones de último minuto. 145 00:09:43,374 --> 00:09:45,668 No podemos pagar Nueve Banderas Bajo el Agua... 146 00:09:45,751 --> 00:09:47,628 ...el Campamento de los Yankees... 147 00:09:47,712 --> 00:09:49,463 ...el Campamento de los Yankees Malos. 148 00:09:50,172 --> 00:09:52,300 ¡Dios mío! Este es un lugar que podemos pagar. 149 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 KISSIMMEE PARQUE TEMÁTICO Y HOTEL 150 00:09:54,218 --> 00:09:57,346 Nunca había oído de ese lugar. ¿Cómo sabemos que es como en el anuncio? 151 00:09:57,430 --> 00:10:01,142 Tienes razón. Por otro lado, solo quedan tres habitaciones. 152 00:10:01,225 --> 00:10:03,561 Y 58 personas están viendo el anuncio. 153 00:10:03,644 --> 00:10:05,730 Muy bien, niños. Que esto nos sirva de lección. 154 00:10:05,813 --> 00:10:09,775 Jamás deben sucumbir ante algo solo porque los presionan... 155 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 ¡Queda una habitación! 156 00:10:11,527 --> 00:10:15,156 ¡Es mía! Pagué el precio sin descuento. No hay devoluciones. 157 00:10:18,034 --> 00:10:20,536 La Navidad depende de mí. La Navidad depende de mí. 158 00:10:20,620 --> 00:10:24,790 Marge, cariño, ¿recuerdas que acordamos que te relajarías? 159 00:10:24,874 --> 00:10:27,335 Sí. Relajarme. Siempre es lo mismo. 160 00:10:27,418 --> 00:10:31,714 ¿Has considerado que podemos pasar Navidad en otro lugar? 161 00:10:31,797 --> 00:10:34,592 En casa. Si no estamos en casa, no es Navidad. 162 00:10:34,675 --> 00:10:36,636 ¡En casa, casa, casa! 163 00:10:36,719 --> 00:10:38,554 Tendremos que drogarla. 164 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 PASTILLAS PARA DORMIR NO TOMAR 165 00:10:47,396 --> 00:10:48,648 TÉ SALUDABLE 166 00:10:53,736 --> 00:10:56,280 Tú recibirás un ratón. Márchate y listo. 167 00:10:56,364 --> 00:10:58,074 -¿Mama? -¿Sí, Lisa? ¿Sí? 168 00:10:58,157 --> 00:10:59,992 Ese no es nuestro gato. 169 00:11:00,076 --> 00:11:01,494 ¡Maldición! 170 00:11:02,036 --> 00:11:04,580 ¿Mamá? Vinimos a cantar villancicos. 171 00:11:04,664 --> 00:11:07,208 Yo serviré el té. 172 00:11:08,084 --> 00:11:11,337 Noche de paz 173 00:11:11,420 --> 00:11:14,507 Noche de amor 174 00:11:14,590 --> 00:11:17,718 Todo duerme 175 00:11:17,802 --> 00:11:20,971 En derredor 176 00:11:21,055 --> 00:11:27,186 Cuenta hacia atrás del diez al uno 177 00:11:27,269 --> 00:11:33,025 Cuando despiertes Tendremos diversión navideña 178 00:11:34,026 --> 00:11:36,153 Despierta, dormilona. 179 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 ¡Estamos en Tennessee! 180 00:11:37,780 --> 00:11:38,864 ¿Tennessee? 181 00:11:38,948 --> 00:11:40,700 Hicimos las maletas nosotros mismos. 182 00:11:40,783 --> 00:11:45,246 Después de todo lo que pasaste, esta Navidad tú eres lo más importante. 183 00:11:45,746 --> 00:11:47,581 El aire cálido me ayudó. 184 00:11:47,665 --> 00:11:49,583 Me gusta Tennessee. 185 00:11:49,667 --> 00:11:53,045 Eso es fantástico. Pero acabamos de llegar a Georgia. 186 00:11:53,129 --> 00:11:54,922 Cambia la calcomanía, muchacho. 187 00:11:55,005 --> 00:11:56,924 TITANES DE TENNESSEE HALCONES DE ATLANTA 188 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 ¡Sucios pájaros! ¡Así es! 189 00:11:59,969 --> 00:12:02,012 ¡Vamos, equipo local! 190 00:12:07,268 --> 00:12:09,520 ENTRANDO A FLORIDA LA CAPITAL DEL ALZHEIMER 191 00:12:09,603 --> 00:12:11,021 HOTEL 192 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 ¿Están disfrutando del sol? 193 00:12:15,109 --> 00:12:17,570 Es el regalo de Navidad que recibimos todo el año. 194 00:12:17,653 --> 00:12:19,572 ¿Podemos ir a la habitación? 195 00:12:19,655 --> 00:12:23,117 Recorrimos 3200 kilómetros en cuatro horas. 196 00:12:23,200 --> 00:12:24,326 Por supuesto. 197 00:12:24,410 --> 00:12:28,372 Y gracias por recordarme por qué no tuve hijos. 198 00:12:28,456 --> 00:12:30,249 Vamos, ¿quieren? 199 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 SUITE DE LOS PEQUEÑOS ELFOS 200 00:12:34,920 --> 00:12:37,089 ¿Todos nos quedaremos en esta pequeña habitación? 201 00:12:37,173 --> 00:12:40,259 -Yo quiero dormir en la bañera. -Pero yo quiero lo mismo. 202 00:12:40,342 --> 00:12:43,095 No hay bañera. Solo una regadera baño. 203 00:12:43,179 --> 00:12:44,430 Lo llamamos regaexcusado. 204 00:12:44,513 --> 00:12:47,141 La diversión está ahí afuera. 205 00:12:48,184 --> 00:12:50,352 Será un gran tormenta. 206 00:12:52,480 --> 00:12:55,357 No sé cómo les daremos una Navidad. 207 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Papá, Bart, nos vemos en el regaexcusado. 208 00:13:01,572 --> 00:13:03,491 Déjenme decirles algo sobre su madre. 209 00:13:03,574 --> 00:13:07,411 Es tan feliz como el más triste de nosotros. 210 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 Yo siempre soy la más triste. 211 00:13:10,206 --> 00:13:12,541 Los osos polares están muriendo. 212 00:13:13,292 --> 00:13:15,628 Eso es muy triste. 213 00:13:15,711 --> 00:13:19,089 Así que hay que sonreír siempre, pase lo que pase. 214 00:13:19,173 --> 00:13:22,092 Su humor dependerá de las señales que demos. 215 00:13:22,176 --> 00:13:23,260 Todos a trabajar. 216 00:13:23,344 --> 00:13:25,846 Bien. Tres, dos, uno. 217 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 Entusiasmo falso. 218 00:13:27,431 --> 00:13:29,183 ¿Qué hacen aquí? 219 00:13:29,266 --> 00:13:30,768 Pasándola genial. 220 00:13:30,851 --> 00:13:32,561 Y será aún mejor. 221 00:13:32,645 --> 00:13:33,896 ¿En serio? 222 00:13:35,523 --> 00:13:38,025 ¿Quién quiere servicio al cuarto? 223 00:13:39,777 --> 00:13:41,779 ENTRADA AL PARQUE TEMÁTICO 224 00:13:41,862 --> 00:13:43,280 CERRADO POR INVESTIGACIÓN 225 00:13:43,364 --> 00:13:46,116 Esto es genial. Personajes de dibujos animados que nadie conoce. 226 00:13:46,200 --> 00:13:49,829 Mulberry Mestizo, Tremendo Aburrimiento, y Thelonious Zorrillo. 227 00:13:49,912 --> 00:13:52,540 -¿Alguien quiere un abrazo? -No. 228 00:13:52,623 --> 00:13:54,250 Creo que tú quieres uno. 229 00:13:54,333 --> 00:13:55,417 Realmente no. 230 00:13:55,501 --> 00:13:57,002 Abraza al toro, muchacho. 231 00:13:57,086 --> 00:14:01,507 Así es, muchacho. Legalmente, tienes que abrazarme primero. 232 00:14:04,760 --> 00:14:06,846 Adorable. 233 00:14:10,850 --> 00:14:14,228 CHAMPÚ ANTIPULGAS, AEROSOL ANTICHINCHES VENENO PARA RATAS, REPELENTE DE ANCIANOS 234 00:14:16,355 --> 00:14:19,233 Dicen que cuando viajas, tu cerebro crece. 235 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 Este lugar es fantástico. 236 00:14:21,402 --> 00:14:22,736 Este lugar es un asco. 237 00:14:22,820 --> 00:14:27,074 Yo lo elegí. ¡Si hablas mal del lugar, hablas mal de mí! 238 00:14:27,157 --> 00:14:30,703 En ese caso, ¡este lugar es un perdedor adicto a las apuestas! 239 00:14:30,786 --> 00:14:33,372 Es lo peor que los niños podrían escuchar. 240 00:14:33,455 --> 00:14:36,208 Gané una vez, cuando te conocí. 241 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 Ven aquí. 242 00:14:42,256 --> 00:14:45,050 Por Dios. Le pondré un alto a esto. 243 00:14:49,972 --> 00:14:53,434 ¡Háganlo rápido! ¡Hay niños en la habitación de al lado! 244 00:14:53,517 --> 00:14:55,728 ¡Aquí también hay niños! 245 00:14:59,899 --> 00:15:02,610 Te hace sentir un poco solo, ¿no? 246 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 Sí. 247 00:15:03,861 --> 00:15:06,614 Todo empieza con un abrazo. 248 00:15:07,072 --> 00:15:08,574 ¿Quieres un abrazo? 249 00:15:16,874 --> 00:15:18,334 HOSPICIO DE FLAMENCOS 250 00:15:18,417 --> 00:15:19,418 OXÍGENO 251 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 Vaya. Se levantaron temprano. 252 00:15:28,010 --> 00:15:33,432 Bart y yo tomaremos parte en la tradición más popular de Florida. 253 00:15:33,933 --> 00:15:36,268 Quejarse con el gerente. 254 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 OFICINA DEL GERENTE 255 00:15:37,519 --> 00:15:39,688 Pasen. 256 00:15:39,772 --> 00:15:42,942 Este lugar no se parece a las fotos en internet. 257 00:15:43,025 --> 00:15:44,985 No podemos competir con los grandes. 258 00:15:45,069 --> 00:15:48,530 Disney ya puso los cimentos de un nuevo Mundo de Padre de Familia. 259 00:15:49,907 --> 00:15:51,951 FUTURO HOGAR DEL MUNDO DE PADRE DE FAMILIA 260 00:15:52,034 --> 00:15:54,954 Yo era el más popular en 2006. 261 00:15:55,037 --> 00:15:59,333 No sé cuándo, y no sé cómo, pero te atraparé. 262 00:16:01,251 --> 00:16:05,089 Bueno, al menos algo en este lugar está limpio ahora. 263 00:16:06,715 --> 00:16:09,843 Ese fue el juego mecánico más aterrador al que he subido. 264 00:16:09,927 --> 00:16:11,595 TÚNEL DEL AMOR 265 00:16:11,679 --> 00:16:13,180 ZOOLÓGICO PARA ACARICIAR COCODRILOS 266 00:16:13,263 --> 00:16:14,181 ¿Dónde está Maggie? 267 00:16:17,685 --> 00:16:19,687 SALÓN DE VICEPRESIDENTES 268 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 Es tan divertido. 269 00:16:25,109 --> 00:16:27,861 Ya saben que me encanta la historia. 270 00:16:27,945 --> 00:16:32,199 Es como ver la galería de los villanos de Estados Unidos. 271 00:16:32,282 --> 00:16:35,911 De acuerdo a la banda sonora de Hamilton, fuiste un idiota. 272 00:16:37,371 --> 00:16:39,331 ¡Los vicepresidentes son lo mejor! 273 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 ¿En verdad se divierten? 274 00:16:43,502 --> 00:16:46,922 ¿En verdad? Porque yo no. 275 00:16:48,215 --> 00:16:51,552 No. Estoy hablando con Milhouse porque es más divertido. 276 00:16:51,635 --> 00:16:53,012 ¿Qué hay? 277 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 Milhouse, ayúdame. 278 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 Estoy en el Salón de los Vicepresidentes. 279 00:16:56,765 --> 00:17:00,185 Yo soy nuestro vicepresidente. 280 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 Debo irme. 281 00:17:02,021 --> 00:17:04,565 Y nosotros debemos regresar a casa. 282 00:17:04,648 --> 00:17:08,944 Podemos estar de regreso para Navidad si logramos que nos regresen el dinero. 283 00:17:09,028 --> 00:17:11,363 Déjenmelo a mí. 284 00:17:16,452 --> 00:17:18,454 RESIDENCIA DEL GERENTE 285 00:17:28,630 --> 00:17:31,842 Le disparé a mi mejor amigo en la cara. 286 00:17:42,561 --> 00:17:44,396 UNA NUEVA ESTRELLA SURGE VEN HACIA ELLA 287 00:17:44,938 --> 00:17:47,024 LA NUEVA GUERRA DE LAS GALAXIAS 288 00:17:52,404 --> 00:17:55,282 Ahí la tienen. La primera nevada. 289 00:17:55,365 --> 00:17:58,160 Huele a limpio. 290 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 FÁBRICA DE ASBESTO 291 00:18:02,331 --> 00:18:03,832 SPRINGFIELD 8 KILÓMETROS 292 00:18:18,430 --> 00:18:19,515 TABERNA DE MOE 293 00:18:21,934 --> 00:18:23,102 Dios mío. 294 00:18:23,185 --> 00:18:26,814 Moe organiza una cena de Navidad para los ancianos y los pobres. 295 00:18:28,482 --> 00:18:31,527 Sí, es la única cosa amable que hago. 296 00:18:31,610 --> 00:18:33,362 Supongo que el viejo Moe tiene corazón. 297 00:18:33,445 --> 00:18:36,657 Y si les pido que se vayan, podrían terminar en la iglesia... 298 00:18:36,740 --> 00:18:38,408 ...lo cual podría cambiar sus vidas. 299 00:18:38,492 --> 00:18:39,868 Sería malo para el negocio. 300 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 Moe, nunca pensé que fueras capaz de hacer algo así. 301 00:18:43,997 --> 00:18:47,126 Ahora te ruego que no hagas una escena. 302 00:18:48,877 --> 00:18:51,421 No tocaste mi lengua, pero está bien. 303 00:18:54,633 --> 00:18:57,177 Cierren los ojos, por favor. 304 00:18:57,261 --> 00:18:59,388 Muchacho, haz los honores. 305 00:18:59,471 --> 00:19:02,266 Querido Dios, no recibimos el regalo que esperábamos. 306 00:19:02,349 --> 00:19:04,101 Un televisor inteligente. 307 00:19:04,184 --> 00:19:05,978 El lugar al que fuimos era horrible... 308 00:19:06,061 --> 00:19:10,440 ...pero ¿la Navidad no se trata de estar con tu familia y tu barman? 309 00:19:10,524 --> 00:19:15,112 Hemos viajado muchos kilómetros, y no hay lugar como la Taberna de Moe. 310 00:19:15,195 --> 00:19:17,239 Amén. 311 00:19:17,781 --> 00:19:20,033 CALENDARIOS DE ADVIENTO USADOS 312 00:19:20,117 --> 00:19:22,286 Si no van a comprar nada, váyanse. 313 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 QUE TENGAN UNA NAVIDAD MARVEL Y UN AÑO NUEVO DC 314 00:19:26,623 --> 00:19:29,835 Bart, te falté al respeto y lo siento. 315 00:19:29,918 --> 00:19:32,838 Te devolví tu dinero, más 2400 dólares... 316 00:19:32,921 --> 00:19:36,091 ...si prometes no regresar jamás. 317 00:19:36,175 --> 00:19:38,760 Y por favor dile a tu hermana que es bonita. 318 00:19:39,386 --> 00:19:41,471 No a Lisa. A la bebé. 319 00:19:41,555 --> 00:19:43,348 En Florida, no puedes ganar. 320 00:19:43,432 --> 00:19:45,684 Dios mío, ¿por qué nunca te quedas sin batería? 321 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Tengo una cabeza solar. 322 00:19:48,270 --> 00:19:49,688 DOS DÍAS DESPUÉS 323 00:19:49,771 --> 00:19:53,066 Te alegrará saber que le di buen uso al dinero. 324 00:19:53,150 --> 00:19:57,362 Ahora celebremos Navidad como lo hacían nuestros ancestros. 325 00:20:00,032 --> 00:20:03,285 Sabes que hay leña de verdad quemándose abajo, ¿cierto? 326 00:20:03,368 --> 00:20:05,871 Sí, pero ¿está en alta definición? 327 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Traducción: Lucía Moreno