1
00:00:03,294 --> 00:00:06,256
I SIMPSON
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,891
LA RAGAZZA DELLO SCUOLABUS
3
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
Secondo gli scienziati,
il segreto di una lunga vita
4
00:00:20,061 --> 00:00:21,563
è bere tanto caffè...
5
00:00:21,646 --> 00:00:23,398
...o non berlo affatto.
6
00:00:23,481 --> 00:00:27,193
E ora, è tempo di ammazzare il tempo
con Oggi nella storia di Springfield.
7
00:00:27,277 --> 00:00:31,448
1906: diventiamo il primo Stato
sorvolato e ignorato dai fratelli Wright
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,825
durante il loro viaggio
dall'Ohio al Kentucky.
9
00:00:33,908 --> 00:00:36,828
1945: scoppia la pace
10
00:00:36,911 --> 00:00:39,414
e Montgomery Burns licenzia
le sue dipendenti donne.
11
00:00:39,497 --> 00:00:43,918
1961: mentre il resto dell'America
parte a razzo verso una nuova frontiera,
12
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
Springfield inaugura
una flotta di scuolabus.
13
00:00:47,380 --> 00:00:51,468
Questi scuolabus vantano
la miglior tecnologia americana.
14
00:00:51,551 --> 00:00:54,679
Tappetini di gomma scanalati
e un'uscita di emergenza
15
00:00:54,763 --> 00:00:57,766
che qualunque bambino
potrebbe aprire accidentalmente
16
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
schiantandosi sull'asfalto
dopo un volo di cinque metri.
17
00:01:03,521 --> 00:01:05,273
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
18
00:01:05,356 --> 00:01:08,151
OGGI
19
00:01:10,320 --> 00:01:13,239
Lis, augurami buona fortuna. Partecipo
al campionato di pesi medi portapranzo.
20
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Perché dovrebbe importarmi?
21
00:01:15,617 --> 00:01:17,744
Non farai mai il triplete.
22
00:01:19,537 --> 00:01:21,790
Bene, campione,
ricorda il tuo piano di gioco:
23
00:01:21,873 --> 00:01:26,086
prima dacci dentro con il tuo Krusty
e poi affonda con il mio Ih-Oh.
24
00:01:27,670 --> 00:01:30,465
Concentrati sulla canotta
e la testa morirà.
25
00:01:36,513 --> 00:01:38,598
GIRELLE ALLA FRUTTA
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,605
Ogni giorno, in questo scuolabus
27
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Si scatena il caos
28
00:01:48,024 --> 00:01:51,111
Quel ragazzino mi mostra le chiappe
29
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
Questo viaggio è un vero inferno
30
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
Fino al suono della campanella
31
00:01:54,697 --> 00:01:58,034
Dimmi che quella pozza non è pipì
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,286
Mi sto prendendo cura
di questo pesce rosso.
33
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Vorrei solo
34
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Un compagno di viaggio
35
00:02:04,207 --> 00:02:06,960
Ma non Milhouse o Patata
36
00:02:07,043 --> 00:02:09,295
Non nominarmi
in questa straziante canzone.
37
00:02:09,379 --> 00:02:11,172
Un'altra ragazza intelligente
38
00:02:11,256 --> 00:02:12,841
E dal cuore gentile
39
00:02:12,924 --> 00:02:16,136
Qualcuno che sia proprio come...
40
00:02:16,219 --> 00:02:18,096
Lei?
41
00:02:24,727 --> 00:02:28,148
Perché dobbiamo sempre cenare
con la TV accesa?
42
00:02:28,231 --> 00:02:30,191
È una serata speciale, tesoro.
43
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
Siamo tutti in attesa del...
44
00:02:32,610 --> 00:02:34,237
IL SUPREMO BEAST BLASTER NINJA U.S.
45
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Beast Blaster!
46
00:02:36,948 --> 00:02:40,160
Benvenuti
al Supremo Beast Blaster Ninja U.S.,
47
00:02:40,243 --> 00:02:43,830
dove i ninja americani combattono
per diventare la bestia suprema.
48
00:02:43,913 --> 00:02:45,915
Per vincere dovranno sconfiggere
l'altra bestia suprema,
49
00:02:45,999 --> 00:02:49,377
un percorso a ostacoli
che chiamiamo "Il mostro supremo".
50
00:02:50,336 --> 00:02:53,673
Oggi dallo scuolabus
ho notato una ragazza interessante.
51
00:02:53,756 --> 00:02:55,508
È strano... non la conosco
52
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
ma sento che potremmo diventare amiche.
53
00:02:57,635 --> 00:03:00,680
Già, hai ragione. Credo che Marcus
quest'anno sbaraglierà tutti.
54
00:03:01,264 --> 00:03:03,183
Ha la storia migliore.
55
00:03:03,266 --> 00:03:06,436
Lo sta facendo per gli amici
della Base Aerea Militare di MacDill.
56
00:03:06,519 --> 00:03:08,396
MacDill!
57
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
Stai per sfidare il mostro
per la quinta volta.
58
00:03:11,816 --> 00:03:14,652
Potresti esternarci le tue sensazioni?
59
00:03:14,736 --> 00:03:16,779
STEROIDI AL CIELO
60
00:03:17,447 --> 00:03:20,742
La prima legge ninja non sarebbe quella
di non parlare e rendersi invisibili?
61
00:03:21,409 --> 00:03:25,455
Seguire le vite degli altri
è la nostra attività di famiglia.
62
00:03:25,538 --> 00:03:29,375
La ragazza che ho visto dallo scuolabus
suonava il clarinetto.
63
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
Il clarinetto.
64
00:03:31,127 --> 00:03:33,880
Lo stupendo amico nero
del sassofono. Già...
65
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
Oh, mio Dio, che batosta!
66
00:03:42,889 --> 00:03:47,352
Non mi sono mai arreso e ho insegnato
ai miei figli a inseguire il loro sogni.
67
00:03:47,435 --> 00:03:49,687
Oh, no. Papà non può più abbracciarvi. No.
68
00:03:52,023 --> 00:03:54,734
Non alzare lo sguardo.
Questo scuolabus è troppo deprimente.
69
00:03:54,817 --> 00:03:57,320
Battaglia degli zaini!
70
00:03:57,987 --> 00:04:00,198
FOTTITI
71
00:04:02,492 --> 00:04:04,911
Dalla puzza,
dev'essere quello di Milhouse.
72
00:04:04,994 --> 00:04:08,122
Lisa riconosce il mio zaino dalla puzza.
73
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Pallacriceto.
74
00:04:11,751 --> 00:04:13,920
Hai perso. Lisa conta come pavimento.
75
00:04:14,003 --> 00:04:16,172
Basta. Dev'esserci un posto migliore.
76
00:04:16,256 --> 00:04:18,758
Otto. Ferma lo scuolabus. Voglio scendere.
77
00:04:18,841 --> 00:04:19,926
Ai tuoi ordini.
78
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Possiamo prenderci un gelato?
79
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Non sono così pazzo. Uno yogurt.
80
00:04:27,183 --> 00:04:29,894
Oh, mio Dio.
Sono nel quartiere di quella ragazza.
81
00:04:29,978 --> 00:04:32,814
Senza il fardello di essere Lisa Simpson.
82
00:04:33,690 --> 00:04:36,025
Tu. Sorella-che-strazio. Bisogno d'aiuto?
83
00:04:36,109 --> 00:04:37,652
Vai. Sei libero.
84
00:04:37,735 --> 00:04:39,320
Vivi, ama. Moltiplicati.
85
00:04:41,572 --> 00:04:42,615
A TUTTO JOGGING
86
00:04:42,699 --> 00:04:43,783
LA CASA DELLE MARMELLATE DI AGRUMI
87
00:04:43,866 --> 00:04:44,909
COSTUMI PER ANIMALI DA CAROLYN
88
00:04:44,993 --> 00:04:45,952
LA VILLA DELLE MARMELLATE DI AGRUMI
89
00:04:46,035 --> 00:04:47,745
ACQUISTO ARTEFATTI CULTURALI /
GIOIELLI CREATI DA MIA SORELLA
90
00:04:47,829 --> 00:04:49,455
REGALI PER SORELLE / PARADISI OCEANICI /
CANCELLERIA NON TESTATA SUGLI ANIMALI
91
00:04:49,539 --> 00:04:51,040
Quanti bei negozi.
92
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Non sono mai stata in un quartiere
93
00:04:52,792 --> 00:04:56,296
con i parcheggi dietro ai negozi.
94
00:04:57,672 --> 00:04:59,048
Ecco la sua casa.
95
00:05:06,222 --> 00:05:08,474
Permesso?
96
00:05:17,358 --> 00:05:19,569
I GRANDI ROMANZI RUSSI
DA PUSHKIN A SOLZHENITSYN
97
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
Permesso?
Sono io, la ragazza dello scuolabus.
98
00:05:23,364 --> 00:05:27,076
Sto passando accanto
ai deliziosi pezzi d'artigianato
99
00:05:27,160 --> 00:05:30,663
e alle luci ecosostenibili
che si accendono quando mi avvicino
100
00:05:30,747 --> 00:05:32,582
e si spengono quando le oltrepasso.
101
00:05:32,665 --> 00:05:34,709
Ora sono davanti all'albero di giada,
102
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
che annaffio un po'.
103
00:05:44,427 --> 00:05:46,679
Ciao, non avere paura. Io sono Lisa.
104
00:05:46,763 --> 00:05:48,389
Ti ho vista dal mio scuolabus.
105
00:05:48,473 --> 00:05:50,016
O per lo meno, credo fossi tu.
106
00:05:54,187 --> 00:05:56,564
- Perché stai piangendo?
- Perché ho appena letto
107
00:05:56,647 --> 00:06:01,444
che l'isola di spazzatura del Pacifico
è arrivata a 1.600 km quadrati.
108
00:06:02,278 --> 00:06:05,365
Allora ho messo su "The Dolphin"
di Stan Getz per rincuorarmi.
109
00:06:05,448 --> 00:06:08,868
Ma è così bello
che ho pianto ancor di più.
110
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Tu sei proprio l'amica che mi sono sempre
111
00:06:11,954 --> 00:06:14,040
augurata di trovare.
112
00:06:14,123 --> 00:06:16,876
A proposito, suono il sassofono.
113
00:06:16,959 --> 00:06:19,045
Guarda. Scegline uno.
114
00:06:25,676 --> 00:06:28,554
Aspetta un momento...
qui finisce male, non è così?
115
00:06:28,638 --> 00:06:30,556
È quello che pensavo anch'io.
116
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
Abbiamo tantissime cose in comune.
117
00:06:39,148 --> 00:06:41,067
Che lavoro fa, sig.ra Monroe?
118
00:06:41,150 --> 00:06:42,735
Sono biologa marina.
119
00:06:42,819 --> 00:06:45,071
Ero in un gruppo di improvvisazione
teatrale, ho chiesto al pubblico
120
00:06:45,154 --> 00:06:48,074
di dirmi un lavoro
e mi sono innamorata di quest'attività.
121
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
Così ne ho fatto carriera.
122
00:06:51,452 --> 00:06:53,162
Ancora un po' di gumbo al seitan, Lisa?
123
00:06:53,246 --> 00:06:54,997
Il riso proviene da Paesi non in guerra.
124
00:06:55,081 --> 00:06:57,417
Già. Nessuno muore
dalla voglia di mangiarlo.
125
00:06:59,293 --> 00:07:02,463
Oh, tua madre tiene un diario
con le tue battute?
126
00:07:02,547 --> 00:07:05,174
Sono perle che indosserà per sempre.
127
00:07:05,258 --> 00:07:06,300
Bello!
128
00:07:06,384 --> 00:07:08,636
LE CITAZIONI DI MAMMA BOSS /
LE PERLE DI SAM
129
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Altre che ho incontrato
130
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
Non saranno mai spilorce
131
00:07:18,312 --> 00:07:20,523
Non si arrabbieranno mai
132
00:07:20,606 --> 00:07:22,275
Né cercheranno di comandare
133
00:07:22,358 --> 00:07:24,277
Ma non lo farebbero
134
00:07:26,404 --> 00:07:27,613
Per nessun altro
135
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
PAPÀ: LISA, NON TROVO IL MIO TELEFONO
136
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
Fammi impazzire
137
00:07:30,199 --> 00:07:31,117
LO STAI USANDO PER SCRIVERMI
138
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
Con tutti i tuoi difetti
139
00:07:32,827 --> 00:07:34,203
Io ti amo comunque
140
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
Dovevi essere tu
141
00:07:36,664 --> 00:07:38,499
La meravigliosa tu
142
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
Dovevi essere tu
143
00:07:47,717 --> 00:07:50,052
- Ti amo.
- Ti amo.
144
00:07:52,305 --> 00:07:55,433
Non si dice "fa schifo" a cena!
145
00:07:55,516 --> 00:07:57,477
Ma il polpettone di verdure fa schifo.
146
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
Sembra di mangiare una vagonata di cicche.
147
00:07:59,687 --> 00:08:01,397
Lascia stare i vagoni.
148
00:08:01,481 --> 00:08:03,024
Mangiate e state zitti.
149
00:08:03,107 --> 00:08:05,109
Com'è andata la cena
dalla tua amica, tesoro?
150
00:08:05,193 --> 00:08:06,569
Schifo, schifezza, schifo, schifezza.
151
00:08:06,652 --> 00:08:09,155
- Diciamo... un po' diversa.
- Schifo, schifo, schifo, schifo.
152
00:08:09,238 --> 00:08:10,781
- Non meglio di questa. Diversa.
- Schifo...
153
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
Posso fare una domanda?
154
00:08:12,783 --> 00:08:14,118
Voglio vedere questo.
155
00:08:14,202 --> 00:08:15,495
STORIE D'AMORE SULLE MONTAGNE RUSSE
156
00:08:15,578 --> 00:08:17,747
Dina e Lucas non si conoscono,
157
00:08:17,830 --> 00:08:22,710
ma quando questo giro sull'ottovolante
arriverà alla fine, si saranno sposati.
158
00:08:22,793 --> 00:08:25,963
Allora... quali sono i tuoi hobby?
159
00:08:26,047 --> 00:08:29,217
Costruisco amache con capelli umani!
160
00:08:29,717 --> 00:08:30,843
Figliolo, passami il sale.
161
00:08:30,927 --> 00:08:32,011
Ecco qui.
162
00:08:34,096 --> 00:08:35,389
L'hai fatto apposta.
163
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
Ma non ti darò soddisfazione.
164
00:08:37,683 --> 00:08:39,018
Scusate, avrei una domanda.
165
00:08:39,101 --> 00:08:40,311
Non ora!
166
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
Mi piacciono molto i tuoi capelli!
167
00:08:42,688 --> 00:08:44,023
Voglio scendere.
168
00:08:47,527 --> 00:08:51,113
Che buono. Proprio come mi piace.
169
00:08:51,197 --> 00:08:53,491
Salato. Molto salato.
170
00:08:53,574 --> 00:08:55,493
Sto invecchiando rapidamente.
171
00:08:55,576 --> 00:08:57,203
Dov'è il giornalista Charlie Rose?
172
00:09:01,499 --> 00:09:03,501
Vi prego, è solo una domanda.
173
00:09:03,584 --> 00:09:05,002
Sentiamo, allora!
174
00:09:05,086 --> 00:09:08,005
Perché dobbiamo cenare assieme
tutte le sere?
175
00:09:08,089 --> 00:09:10,550
Perché è un bene
per questa maledetta famiglia.
176
00:09:11,592 --> 00:09:14,428
Lisa, so che sei vegetariana.
177
00:09:14,512 --> 00:09:17,348
Ti dispiace se mangiamo questo
davanti a te?
178
00:09:17,431 --> 00:09:20,101
Oh, no. Per niente.
179
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Solo il fatto che me lo abbiate chiesto...
180
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
Non ho bisogno del dolce.
Il fatto che siate così sensibili
181
00:09:25,398 --> 00:09:27,191
è già dolce di per sé.
182
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
- Ben detto.
- Ben detto, davvero.
183
00:09:29,986 --> 00:09:31,153
LE PERLE DI LISA
184
00:09:31,237 --> 00:09:35,157
A giudicare da come sei tu,
la tua famiglia sarà deliziosa
185
00:09:35,241 --> 00:09:38,286
e rinfrescante
come la brezza del lago di Como.
186
00:09:39,287 --> 00:09:41,581
Già... la mia famiglia.
187
00:09:42,164 --> 00:09:44,458
Cerco sempre di non vantarmi di loro.
188
00:09:45,042 --> 00:09:46,919
Potrei avere ancora
un po' d'acqua di cocco, per favore?
189
00:09:51,173 --> 00:09:54,260
È davvero un peccato
che non li conosceremo mai.
190
00:09:54,343 --> 00:09:57,179
- In che senso?
- Stiamo per trasferirci.
191
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
Ho ricevuto una nuova borsa di ricerca.
192
00:09:59,223 --> 00:10:03,019
Il papà di Sam studia gli effetti nocivi
dei trasferimenti nei bambini.
193
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Perciò viaggio in tutto il mondo.
194
00:10:05,438 --> 00:10:07,315
Quindi non conoscerete mai
i miei genitori.
195
00:10:07,398 --> 00:10:10,401
Li stiamo conoscendo ora,
attraverso le tue parole.
196
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Proprio. Ora.
197
00:10:12,153 --> 00:10:14,739
Beh, mio padre...
198
00:10:14,822 --> 00:10:17,908
...lavora con le mani. È uno scultore.
199
00:10:17,992 --> 00:10:18,909
E tua madre?
200
00:10:18,993 --> 00:10:21,120
Mia madre è un chimico.
201
00:10:22,288 --> 00:10:23,748
E ho anche una sorella.
202
00:10:24,790 --> 00:10:28,544
Professoressa
di comunicazione non-verbale.
203
00:10:29,629 --> 00:10:30,921
Lavora ai piani alti.
204
00:10:31,672 --> 00:10:33,883
Che interessante. Hai anche fratelli?
205
00:10:34,967 --> 00:10:35,885
No.
206
00:10:36,761 --> 00:10:41,057
Sostengo che molti scienziati si stiano
facendo domande sul cambiamento climatico.
207
00:10:41,140 --> 00:10:43,434
È una prospettiva interessante, Onorevole.
208
00:10:43,517 --> 00:10:47,188
Si sente proprio che Terry Gross
ce l'ha a morte con questo tizio.
209
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
Può lasciarmi qui.
210
00:10:51,067 --> 00:10:53,319
No. Ti porto direttamente a casa.
211
00:10:53,402 --> 00:10:54,987
Così forse incontro tuo padre.
212
00:10:55,071 --> 00:10:56,280
Certamente.
213
00:10:56,364 --> 00:10:57,948
Ehi, eccolo!
214
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
- Salve salvino!
- Papà!
215
00:11:01,035 --> 00:11:02,370
Assecondami.
216
00:11:02,870 --> 00:11:05,915
Che Dio vi benedica,
e come dico sempre, un caloroso "evviva"!
217
00:11:06,666 --> 00:11:08,751
Dio benedica lei, sig. Simpson.
218
00:11:11,837 --> 00:11:13,756
Odio quello stupido Flanders!
219
00:11:13,839 --> 00:11:15,424
Grugnito infastidito!
220
00:11:15,758 --> 00:11:16,842
Grazie.
221
00:11:18,302 --> 00:11:19,679
Finzione.
222
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
Ti ho portato un regalo d'addio.
223
00:11:23,307 --> 00:11:24,809
Sono brava con i regali d'addio.
224
00:11:24,892 --> 00:11:25,768
PLANETARI COMMESTIBILI
225
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
L'ho ordinato
il giorno che ti ho conosciuta.
226
00:11:27,436 --> 00:11:30,439
Io invece ti regalo un cubo di Rubik.
Prova a risolverlo.
227
00:11:32,400 --> 00:11:33,818
NON CI TRASFERIAMO PIÙ
228
00:11:33,901 --> 00:11:36,237
- Cosa?
- Il Governo ha ritirato la mia borsa
229
00:11:36,320 --> 00:11:38,989
per finanziare il circuito elettronico
di un nuovo cacciabombardiere.
230
00:11:39,073 --> 00:11:41,951
Ma la bella notizia è che ora potremo
conoscere la tua meravigliosa madre.
231
00:11:42,743 --> 00:11:45,705
Certo, come no, potreste...
232
00:11:45,788 --> 00:11:49,375
LA BUGIA È TRATTA
233
00:11:49,458 --> 00:11:50,960
...se non fossi qui proprio per dirvi
234
00:11:51,043 --> 00:11:54,171
che i miei se ne vanno in Portogallo.
235
00:11:55,548 --> 00:11:57,091
Adoriamo il Portogallo!
236
00:11:57,717 --> 00:12:00,219
Lascia che consigli loro
le nostre dieci migliori pastelaria!
237
00:12:00,302 --> 00:12:05,307
Intendevo che... fanno scalo in Portogallo
per proseguire in...
238
00:12:07,309 --> 00:12:08,436
...Lituania!
239
00:12:08,519 --> 00:12:10,187
Siete mai stati in Lituania?
240
00:12:10,271 --> 00:12:13,065
No. E ce ne rammarichiamo.
241
00:12:13,149 --> 00:12:15,192
Lisa, mi mancherai.
242
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
Oh, no, io non ci vado.
243
00:12:16,902 --> 00:12:19,530
Rimarrò con mio... nonno.
244
00:12:19,613 --> 00:12:20,740
Ho detto bene?
245
00:12:20,823 --> 00:12:23,659
- Perché non vieni a stare da noi?
- A stare da voi?
246
00:12:23,743 --> 00:12:28,372
In questa casa piena di arte, cultura
e persino un cavallo nano?
247
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
È un incrocio raro,
diventa ancora più adorabile con l'età.
248
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
Allora, che ne dici?
249
00:12:34,628 --> 00:12:37,256
Ecco fatto. Sto ammassando bugia su bugia
250
00:12:37,339 --> 00:12:38,883
come nella peggior farsa francese.
251
00:12:42,303 --> 00:12:44,805
DOPPIO EPISODIO SULLE BUGIE
252
00:12:44,889 --> 00:12:49,769
D'accordo, verrò ogni sera
alle 19:30 dopo la mia...
253
00:12:49,852 --> 00:12:51,937
...lezione di nuoto.
254
00:12:52,563 --> 00:12:56,233
Ma dovrò anche uscire tutte le mattine
alle 6:30 per la mia...
255
00:12:56,776 --> 00:12:58,903
...lezione di nuoto mattutina.
256
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
Sei una nuotatrice, Lisa.
257
00:13:00,362 --> 00:13:03,157
Non ci permetteremmo mai
di criticare i tuoi orari.
258
00:13:03,240 --> 00:13:05,785
PERICOLO: FARSA IN CORSO
259
00:13:17,213 --> 00:13:18,339
CIAMBELLE LARD LAD
260
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
MAGR LAD
261
00:13:20,758 --> 00:13:23,010
YOGURT /
NO-GRASS LAD
262
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
NO-GLUTIN LAD
263
00:13:26,931 --> 00:13:28,516
Com'è andata la lezione di nuoto?
264
00:13:28,599 --> 00:13:30,601
Liscia come l'acqua!
265
00:13:34,313 --> 00:13:37,608
TEMPIO BETH DI SPRINGFIELD
DEDICATO AL RABBINO HYMAN KRUSTOFSKY
266
00:13:44,240 --> 00:13:45,741
Sveglia, dormigliona.
267
00:13:48,327 --> 00:13:49,787
Ti sei vestita in un attimo.
268
00:13:49,870 --> 00:13:53,249
Quando si indossano
sempre le stesse cose, è facile.
269
00:13:56,585 --> 00:13:58,087
Che c'è?
270
00:13:58,170 --> 00:13:59,755
Dormivi come l'insegnante.
271
00:13:59,839 --> 00:14:01,799
INSERIRE ALCOLICI
272
00:14:01,882 --> 00:14:05,094
Oh, Ralph. Sto ingannando
tutte le persone che amo
273
00:14:05,177 --> 00:14:07,680
e ci sto anche provando gusto.
274
00:14:07,763 --> 00:14:10,891
Le bugie sono come le stelle.
Compaiono sempre.
275
00:14:10,975 --> 00:14:13,727
Oh, mio Dio, che pensiero profondo.
276
00:14:13,811 --> 00:14:16,021
Io ho cinque fessure facciali.
277
00:14:16,105 --> 00:14:21,360
Una, due, tre, quattro, cinque!
278
00:14:22,069 --> 00:14:23,362
Buonanotte, mamma.
279
00:14:23,445 --> 00:14:24,613
Buonanotte, tesoro.
280
00:14:31,745 --> 00:14:34,164
Salve, Lisa.
281
00:14:35,165 --> 00:14:36,834
La comparsa inaspettata: la mamma.
282
00:14:36,917 --> 00:14:38,836
LA FARSA CROLLA
283
00:14:42,298 --> 00:14:45,426
Non riesco a credere
che frequenti un'altra famiglia.
284
00:14:45,509 --> 00:14:46,802
Come facevi a saperlo?
285
00:14:46,886 --> 00:14:48,345
Me l'ha detto Ned.
286
00:14:48,429 --> 00:14:52,933
Finge di essere tuo padre
e si sente in colpa, ma non può smettere.
287
00:14:54,184 --> 00:14:56,020
Guardatemi nel settore 7-G!
288
00:14:58,606 --> 00:15:00,900
Mi spiace, non volevo ferirvi.
289
00:15:00,983 --> 00:15:04,486
Credetemi, ma da quando ho iniziato
a dire bugie, non ho più potuto fermarmi.
290
00:15:04,570 --> 00:15:06,697
È come una dipendenza.
291
00:15:08,699 --> 00:15:11,076
Non ho idea di come possa essere.
292
00:15:17,333 --> 00:15:20,210
Lisa, so che questa famiglia
non è perfetta.
293
00:15:20,294 --> 00:15:21,837
Tua madre ha i suoi difetti,
294
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
ma è apprezzata da molta gente.
295
00:15:24,214 --> 00:15:26,008
Non è la mamma il problema.
296
00:15:26,091 --> 00:15:28,469
Allora è Maggie.
297
00:15:28,552 --> 00:15:29,678
So che non sa parlare.
298
00:15:29,762 --> 00:15:32,640
È solo un po' lenta.
299
00:15:32,723 --> 00:15:36,101
È per tutti noi, Homer.
Si vergogna di tutti noi.
300
00:15:36,185 --> 00:15:38,312
No! Per niente!
301
00:15:38,395 --> 00:15:41,482
Hai detto che sono un chimico.
Ma non sono un chimico.
302
00:15:41,565 --> 00:15:44,151
Invece sì che lo sei. Sai gestire
303
00:15:44,234 --> 00:15:45,694
le perdite d'acqua in casa e...
304
00:15:45,778 --> 00:15:47,029
Ma fammi il favore.
305
00:15:47,112 --> 00:15:49,949
E cos'hai detto di me?
306
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Ho detto che non esisti.
307
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
Quanto lo vorrei!
308
00:15:53,535 --> 00:15:54,954
Non sono un chimico.
309
00:15:55,037 --> 00:15:56,538
Non ho neanche finito l'università.
310
00:15:56,622 --> 00:16:01,460
Sono solo una persona che si adopera
per renderti la vita migliore.
311
00:16:01,543 --> 00:16:03,295
Cosa mi farai?
312
00:16:03,379 --> 00:16:05,005
- Ti faccio alzare...
- Sì.
313
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
- ...andare al telefono...
- Ok.
314
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
- ...chiamare quella famiglia...
- Oh, Dio.
315
00:16:09,051 --> 00:16:11,261
...e invitarli tutti a cena da noi.
316
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
Hanno detto che possono sabato.
317
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
Saranno qui alle 19:00.
318
00:16:19,979 --> 00:16:24,483
E hanno chiesto di poter portare il dolce!
319
00:16:25,818 --> 00:16:28,988
Povera bimba.
Le stai davvero impartendo una lezione.
320
00:16:29,071 --> 00:16:31,031
Lo stiamo facendo tutti.
321
00:16:31,115 --> 00:16:33,242
E apprezzo molto il tuo sostegno.
322
00:16:34,159 --> 00:16:35,369
Torna qua!
323
00:16:35,452 --> 00:16:38,414
Chiedile se stasera
possiamo mangiare la pizza.
324
00:16:38,497 --> 00:16:41,917
Tu sì, ma per tuo padre,
cena a base di verdure.
325
00:16:45,212 --> 00:16:47,047
SABATO SERA
326
00:16:47,131 --> 00:16:50,259
Perché dovrebbe vergognarsi
della sua famiglia?
327
00:16:50,342 --> 00:16:52,761
Dobbiamo aiutare Lisa a fare bella figura.
328
00:16:52,845 --> 00:16:55,472
Smettila di bere da quella pompa!
329
00:16:55,556 --> 00:17:01,103
Ora è imbarazzante anche bere
da una pompa in camera propria!
330
00:17:03,063 --> 00:17:05,357
Homer. Homer?
331
00:17:05,441 --> 00:17:06,525
Homer.
332
00:17:06,984 --> 00:17:10,904
Homer. Devo darti una lista
di quattro cose da dire a cena stasera.
333
00:17:10,988 --> 00:17:12,865
Quattro. E basta.
334
00:17:12,948 --> 00:17:15,159
Uno, due, tre...
335
00:17:16,076 --> 00:17:17,286
Hai ragione.
336
00:17:17,369 --> 00:17:20,456
Stasera, a cena,
non voglio che tu sia ciò che non sei.
337
00:17:20,539 --> 00:17:23,000
Ma non voglio neanche
che tu sia ciò che sei.
338
00:17:23,083 --> 00:17:25,961
- Quindi, segui queste indicazioni.
- Va bene.
339
00:17:26,045 --> 00:17:28,338
"Raccordo" in pieno!
340
00:17:28,422 --> 00:17:29,840
Si dice "concordo".
341
00:17:29,923 --> 00:17:31,383
Molto meglio così.
342
00:17:31,467 --> 00:17:35,387
Ecco perché la mia famiglia
si trasferì dalla Nigeria a Londra.
343
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
Vorrei saperne di più.
344
00:17:36,930 --> 00:17:38,766
Mi spiace, ma non posso.
345
00:17:38,849 --> 00:17:41,560
Ho già raccontato tutto il raccontabile.
346
00:17:41,643 --> 00:17:45,397
Mi ha fatto ricordare dei momenti
fantastici che avevo dimenticato.
347
00:17:45,481 --> 00:17:49,068
È incredibile
come Homer faccia aprire le persone.
348
00:17:49,151 --> 00:17:50,694
"Raccordo"...
349
00:17:50,778 --> 00:17:52,071
...concordo.
350
00:17:52,154 --> 00:17:54,490
Lei è molto affascinante, sig. Simpson.
351
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
Le idee migliori mi vengono in doccia.
352
00:17:56,909 --> 00:17:59,369
Me ne dica una. Finora ho parlato solo io.
353
00:17:59,453 --> 00:18:01,580
Molto interessante.
354
00:18:01,663 --> 00:18:02,915
MOLTO INTERESSANTE
355
00:18:02,998 --> 00:18:05,876
No, sul serio.
Vorrei conoscere i suoi pensieri.
356
00:18:17,805 --> 00:18:19,431
ZUPPA D'AVENA PRONTA IN UN MINUTO
357
00:18:19,515 --> 00:18:21,016
Le piace la birra?
358
00:18:21,100 --> 00:18:22,726
Adoro la birra!
359
00:18:23,602 --> 00:18:25,270
Che famiglia adorabile.
360
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
Siamo contentissimi di avervi conosciuti.
361
00:18:28,065 --> 00:18:29,733
In realtà
non li avete conosciuti per niente.
362
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Ho mentito su di loro.
363
00:18:31,693 --> 00:18:34,404
Mamma, non volevo vergognarmi di voi.
364
00:18:34,488 --> 00:18:37,282
Non mi sono mai sentita più in colpa.
365
00:18:37,366 --> 00:18:40,327
Sarà sempre un'ombra
nella persona che diventerò.
366
00:18:40,410 --> 00:18:42,788
Tesoro, anch'io mi sono comportata
allo stesso modo.
367
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
Ho detto a tuo padre e tuo fratello
esattamente cosa dovevano dire
368
00:18:45,165 --> 00:18:46,792
per cavarsela durante questa cena.
369
00:18:47,709 --> 00:18:49,920
In verità, anch'io vi ho mentito.
370
00:18:50,003 --> 00:18:51,380
Ho detto di venire dalla Nigeria.
371
00:18:51,463 --> 00:18:53,715
In realtà, mi ci trasferii a due anni.
372
00:18:53,799 --> 00:18:55,592
Sarei del Camerun.
373
00:18:55,676 --> 00:18:58,345
Non si è chiesto perché l'uomo
che le avevo detto fosse mio padre
374
00:18:58,428 --> 00:19:00,139
non assomiglia a lui?
375
00:19:00,222 --> 00:19:04,268
Pensavo avesse perso i capelli
e fosse ingrassato a dismisura.
376
00:19:04,351 --> 00:19:06,937
Beh, è dura
gestire un'attività in proprio.
377
00:19:07,020 --> 00:19:09,273
Non gestisci nessuna attività.
378
00:19:09,356 --> 00:19:11,692
Sto iniziando un nuova farsa.
379
00:19:14,778 --> 00:19:17,030
Wow, l'onestà guasta proprio le feste.
380
00:19:17,114 --> 00:19:19,366
Che ne dite di andare a rilassaci
nella mia nuova stanza?
381
00:19:19,449 --> 00:19:20,993
E da quando hai una nuova stanza?
382
00:19:21,076 --> 00:19:23,996
Mentre tutti erano concentrati su Lisa,
ho fatto un po' di lavoretti.
383
00:19:24,079 --> 00:19:26,248
Non ho chiesto autorizzazioni,
ma è tutto in regola.
384
00:19:30,460 --> 00:19:32,337
Perché l'hai fatto?
385
00:19:32,421 --> 00:19:33,755
Dove dormirai?
386
00:19:33,839 --> 00:19:36,717
Dormire è da contadini.
Io volevo un posto per rilassarmi.
387
00:19:36,800 --> 00:19:37,968
Oh, ho capito.
388
00:19:38,051 --> 00:19:39,553
Ho capito benissimo.
389
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
Ecco altre due birre.
390
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
E... cosa stava bevendo prima, Cheryl?
391
00:19:47,102 --> 00:19:48,854
Martini alla mela e frutti rossi.
392
00:19:48,937 --> 00:19:50,814
Il mio primo lieto fine!
393
00:19:50,898 --> 00:19:53,317
"Concordo in pieno."
394
00:19:53,400 --> 00:19:55,485
Ti voglio bene, mamma.
395
00:19:55,944 --> 00:19:57,946
Ti voglio bene, Sam.
396
00:19:58,030 --> 00:19:59,489
Ti voglio bene, Bart.
397
00:19:59,573 --> 00:20:01,992
Ti voglio bene, stanza.
398
00:20:02,075 --> 00:20:04,286
RESTATE IN ASCOLTO PER BOB'S BURGERS
399
00:20:08,749 --> 00:20:11,335
Disco Stu, sempre pronto a provarci.
400
00:20:11,418 --> 00:20:12,878
Che aria feroce, Drederick.
401
00:20:12,961 --> 00:20:14,254
Tu e il ghepardo.
402
00:20:19,718 --> 00:20:21,511
Fatemi entrare. Devo parlare al ragazzo.
403
00:20:21,595 --> 00:20:24,681
- Adesso ha proprio esagerato!
- Lei non è in lista.
404
00:20:24,765 --> 00:20:27,684
Ma dai, lo conosco.
Passiamo un sacco di tempo insieme.
405
00:20:27,768 --> 00:20:29,061
Come no?
406
00:20:29,144 --> 00:20:30,687
Lei entri pure, dolcezza.
407
00:20:30,771 --> 00:20:32,814
Ci penso io, Homie.
408
00:20:36,985 --> 00:20:39,196
Si sposti, signore.
Sta bloccando l'uscita di emergenza.
409
00:20:41,031 --> 00:20:43,784
FINE
410
00:21:34,126 --> 00:21:37,087
Tradotto da: Paola Forcellini