1 00:00:15,015 --> 00:00:16,891 PIGEN PÅ BUSSEN 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,978 Videnskabsmænd har fastslået, at hemmeligheden til et langt liv 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,563 er at drikke en masse kaffe... 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,398 eller slet ingen kaffe overhovedet. 5 00:00:23,481 --> 00:00:27,193 Nu kan vi slå tiden ihjel med "I dag i Springfields historie." 6 00:00:27,277 --> 00:00:31,448 1906: Vi blev det første randområde da Wright-brødrene ignorerede os 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,825 på en rejse fra Ohio til Kentucky. 8 00:00:33,908 --> 00:00:36,828 1945: Freden bryder ud 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,414 og Montgomery Burns afskediger sine kvindelige medarbejdere. 10 00:00:39,497 --> 00:00:43,918 1961: Mens resten af Amerika haster ind i den nye verden, 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,297 kan Springfield prale af sine skolebusser. 12 00:00:47,380 --> 00:00:51,468 Disse busser er proppet med amerikansk teknologi. 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,679 Rillede gummimåtter, og en nødudgang 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,766 som kan åbnes ved et uheld af ethvert barn, 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 som så falder 5 meter til jorden. 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,273 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 17 00:01:05,356 --> 00:01:08,151 NUTIDEN 18 00:01:10,320 --> 00:01:13,239 Lis, ønsk mig held og lykke. Jeg skal kæmpe om madkassetitlen. 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Hvad forskel gør det? 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,744 Du kommer aldrig til at forene bælterne. 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,790 Okay, mester, husk din strategi: 22 00:01:21,873 --> 00:01:26,086 før med din Krusty, og så jab med Æsel. 23 00:01:27,670 --> 00:01:30,465 Gå efter vesten, og hovedet vil dø. 24 00:01:36,513 --> 00:01:38,598 FRUGTLÆDER 25 00:01:43,895 --> 00:01:45,605 Hver dag på denne bus 26 00:01:45,688 --> 00:01:47,941 Er det rene kaos 27 00:01:48,024 --> 00:01:51,111 Den lille dreng moon'er mig 28 00:01:51,194 --> 00:01:52,946 Turen er et rent helvede 29 00:01:53,029 --> 00:01:54,614 Lige til morgenklokken 30 00:01:54,697 --> 00:01:58,034 Jeg håber den vandpyt ikke er tis 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,286 Jeg passer en guldfisk 32 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Jeg beder kun om 33 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 En ven at køre med 34 00:02:04,207 --> 00:02:06,960 Og helst ikke Milhouse eller Kearney 35 00:02:07,043 --> 00:02:09,295 Du skal ikke blande mig ind i den ensomme sang 36 00:02:09,379 --> 00:02:11,172 En anden klog pige 37 00:02:11,256 --> 00:02:12,841 Med et godt hjerte 38 00:02:12,924 --> 00:02:16,136 En der er lige som... 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 Hende? 40 00:02:24,727 --> 00:02:28,148 Skal vi altid have Tv'et tændt under middagen? 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,191 Det er en særlig aften, skat. 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,068 Vi har alle ventet spændt på... 43 00:02:32,610 --> 00:02:34,237 U.S. NINJA ULTIMATIVE BÆST BLASTER 44 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Bæst Blaster! 45 00:02:36,948 --> 00:02:40,160 Velkommen tilbage til U.S. Ninja Ultimative Bæst Blaster, 46 00:02:40,243 --> 00:02:43,830 hvor ninjaer fra USA kæmper om at være det ultimative bæst. 47 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 Ved at besejre det ultimative bæst, 48 00:02:45,999 --> 00:02:49,377 forhindringsbanen som hedder "Det Ultimative Monster." 49 00:02:50,336 --> 00:02:53,673 Jeg så en sød pige fra bussen i dag. 50 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 Det er mærkeligt... Jeg kender hende ikke, 51 00:02:55,592 --> 00:02:57,552 men jeg føler, at vi kunne være venner. 52 00:02:57,635 --> 00:03:00,680 Du har ret. Jeg tror, at Marcus vinder i år. 53 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 Han har den bedste historie. 54 00:03:03,266 --> 00:03:06,436 Han gør det for sine venner på flyvestation MacDill. 55 00:03:06,519 --> 00:03:08,396 MacDill! 56 00:03:09,647 --> 00:03:11,733 Det er dit femte forsøg på at besejre monstret. 57 00:03:11,816 --> 00:03:14,652 Hvad går igennem dit hoved, lige nu? 58 00:03:14,736 --> 00:03:16,779 STEROIDER TIL FOLKET 59 00:03:17,447 --> 00:03:20,742 Skal en ninja ikke være stille og usynlig? 60 00:03:21,409 --> 00:03:25,455 At se på andre menneskers liv er vores familieaktivitet. 61 00:03:25,538 --> 00:03:29,375 Pigen jeg så fra bussen spillede klarinet. 62 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 Klarinet. 63 00:03:31,127 --> 00:03:33,880 Saxofonens coole sort makker. Ja... 64 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 Åh, et flop! 65 00:03:42,889 --> 00:03:47,352 Jeg gav aldrig op, og jeg lærte mine børn at drømme stort. 66 00:03:47,435 --> 00:03:49,687 Åh, nej. Far kan ikke give klemmere længere. Nej-nej-nej. 67 00:03:52,023 --> 00:03:54,734 Se ikke op. Bussen er for deprimerende. 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,320 Rygsæks-angreb! 69 00:03:57,987 --> 00:04:00,198 ÆD DET 70 00:04:02,492 --> 00:04:04,911 Det lugter af Milhouses ryg. 71 00:04:04,994 --> 00:04:08,122 Lisa ved, hvordan min ryg lugter. 72 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Hamster volleyball. 73 00:04:11,751 --> 00:04:13,920 Du taber. Lisa tæller som gulvet. 74 00:04:14,003 --> 00:04:16,172 Nu er det nok. Der må findes et bedre sted. 75 00:04:16,256 --> 00:04:18,758 Otto. Stop bussen. Jeg vil af. 76 00:04:18,841 --> 00:04:19,926 Det er dig, der bestemmer. 77 00:04:21,386 --> 00:04:22,929 Må vi få noget is? 78 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Så skør er jeg ikke. Yoghurt. 79 00:04:27,183 --> 00:04:29,894 Jeg er i den anden piges nabolag. 80 00:04:29,978 --> 00:04:32,814 Uden al bagagen ved at være Lisa Simpson. 81 00:04:33,690 --> 00:04:36,025 Hey. Søs-drøs Herover. 82 00:04:36,109 --> 00:04:37,652 Afsted. Ud i livet. 83 00:04:37,735 --> 00:04:39,320 Elsk. Mangfoldiggør dig. 84 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 JOGGEVOGN-HANDEL 85 00:04:42,699 --> 00:04:43,783 $50 MARMELADE 86 00:04:43,866 --> 00:04:44,909 KÆLEDYRS-KOSTUMER AF CAROLYN 87 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 $100 MARMELADE 88 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 KULTUR-RAN KULTUR LEVN SMYKKER LAVET AF MIN SØSTER 89 00:04:47,829 --> 00:04:49,455 GAVEIDEER TIL SØSTRE CRUELTY FREE PAPIRVARER 90 00:04:49,539 --> 00:04:51,040 Se alle de butikker 91 00:04:51,124 --> 00:04:52,709 Jeg har aldrig været i et nabolag, 92 00:04:52,792 --> 00:04:56,296 hvor p-pladserne lå bagved. 93 00:04:57,672 --> 00:04:59,048 Her bor hun. 94 00:05:06,222 --> 00:05:08,474 Er her nogen? 95 00:05:17,358 --> 00:05:19,569 STORE RUSSISKE ROMANER FRA PUSHKIN TO SOLZHENITSYN 96 00:05:19,652 --> 00:05:22,488 Det er mig, pigen fra bussen! 97 00:05:23,364 --> 00:05:27,076 Jeg bevæger mig forbi den fine indretning, 98 00:05:27,160 --> 00:05:30,663 den miljøvenlige belysning, som tændes når jeg træder ind, 99 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 og slukker når jeg går. 100 00:05:32,665 --> 00:05:34,709 Nu er jeg ved pengetræet, 101 00:05:34,792 --> 00:05:37,253 som jeg vil give lidt vand. 102 00:05:44,427 --> 00:05:46,679 Du skal ikke være bange. Jeg hedder Lisa. 103 00:05:46,763 --> 00:05:48,389 Jeg så dig fra skolebussen. 104 00:05:48,473 --> 00:05:50,016 Eller jeg tror, det var dig. 105 00:05:54,187 --> 00:05:56,564 -Hvorfor græd du? -Fordi jeg læste lige, 106 00:05:56,647 --> 00:06:01,444 at affaldsflåden i stillehavet er nu på 1.550.000 kvadratkilometer. 107 00:06:02,278 --> 00:06:05,365 Så satte jeg "The Dolphin" af Stan Getz på for at blive glad. 108 00:06:05,448 --> 00:06:08,868 Men det var så smukt, at jeg bare græd endnu mere. 109 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Du er den ven jeg har beskrevet 110 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 til utallige ønskebrønde. 111 00:06:14,123 --> 00:06:16,876 Forresten spiller jeg saxofon. 112 00:06:16,959 --> 00:06:19,045 Her. Tag en. 113 00:06:25,676 --> 00:06:28,554 Øjeblik... det må ende galt det her, ikke? 114 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 Det var lige, hvad jeg tænkte. 115 00:06:30,640 --> 00:06:32,558 Vi har så meget til fælles. 116 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 Hvad arbejder du med, mrs. Monroe? 117 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 Jeg er havbiolog. 118 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 Jeg lavede improvisations-teater, og bad publikum 119 00:06:45,154 --> 00:06:48,074 foreslå et erhverv, og så faldt jeg bare for jobbet. 120 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 Jeg 'ja-og'et' mig til en karriere. 121 00:06:51,452 --> 00:06:53,162 Mere seitan gumbo, Lisa? 122 00:06:53,246 --> 00:06:54,997 Risen er konflikt-fri. 123 00:06:55,081 --> 00:06:57,417 Ja, Den er ikke værd at dø over. 124 00:06:59,127 --> 00:07:02,463 Skriver din mor de ting du siger ned? 125 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 Hun vil gå med disse perler for evigt. 126 00:07:05,258 --> 00:07:06,300 Den var god. 127 00:07:06,384 --> 00:07:08,636 CITATER FRA FORMAND MAO /SAMS PERLER 128 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Andre som jeg har set 129 00:07:14,267 --> 00:07:17,812 Er måske aldrig onde 130 00:07:18,312 --> 00:07:20,523 Er måske aldrig vrede 131 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 Eller prøver at være dominerende 132 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 Men de var ikke nok 133 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 For nogen andre 134 00:07:27,697 --> 00:07:28,865 LISA, JEG KAN IKKE FINDE MIN MOBIL! 135 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 Giv mig et sus 136 00:07:30,199 --> 00:07:31,117 DU SIDDER OG SMS'ER PÅ DEN 137 00:07:31,200 --> 00:07:32,660 Med alle dine fejl 138 00:07:32,743 --> 00:07:34,120 Så elsker jeg dig alligevel 139 00:07:34,203 --> 00:07:36,497 Det måtte være dig 140 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 Vidunderlige dig 141 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 Det måtte være dig 142 00:07:47,592 --> 00:07:49,927 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 143 00:07:52,305 --> 00:07:55,433 Du må ikke sige "lort" ved middagsbordet. 144 00:07:55,516 --> 00:07:57,477 Men sådan synes jeg maden smager. 145 00:07:57,560 --> 00:07:59,604 Som en lastbil fyldt med røve. 146 00:07:59,687 --> 00:08:01,397 Du skal ikke blande lastbiler ind i det. 147 00:08:01,481 --> 00:08:03,024 Spis jeres mad. 148 00:08:03,107 --> 00:08:05,109 Hvordan var det at spise hjemme hos din veninde? 149 00:08:05,193 --> 00:08:06,569 Lort, lort, lorte-lort. lort. 150 00:08:06,652 --> 00:08:09,155 -Det var lidt anderledes. -Lort, lort, lort, lort. 151 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 -Ikke bedre, bare anderledes. -Lort, lort... 152 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 Må jeg spørge om noget? 153 00:08:12,783 --> 00:08:14,118 Jeg vil gerne se det her. 154 00:08:14,202 --> 00:08:15,495 RUTSJEBANE ROMANCE 155 00:08:15,578 --> 00:08:17,747 Tina og Lucas har aldrig mødt hinanden, 156 00:08:17,830 --> 00:08:22,710 Men før turen er færdig, vil de være gift. 157 00:08:22,793 --> 00:08:25,963 Hvad laver du i din fritid? 158 00:08:26,047 --> 00:08:29,217 Jeg er ved at lave en hængekøje af menneskehår. 159 00:08:29,717 --> 00:08:30,843 Ræk mig saltet, knægt. 160 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 På vej. 161 00:08:34,096 --> 00:08:35,389 Det gjorde du med vilje. 162 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Jeg leger ikke med. 163 00:08:37,683 --> 00:08:39,018 Undskyld, jeg har et spørgsmål. 164 00:08:39,101 --> 00:08:40,311 Ikke nu! 165 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 Jeg kan lide dit hår! 166 00:08:42,688 --> 00:08:44,023 Få mig væk herfra. 167 00:08:47,527 --> 00:08:51,113 Det er så godt. Lige som jeg kan lide det. 168 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 Så salt. Så salt. 169 00:08:53,574 --> 00:08:55,493 Ældes hurtigt. 170 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 Hvor er Charlie Rose? 171 00:09:01,499 --> 00:09:03,501 Bare et enkelt spørgsmål. 172 00:09:03,584 --> 00:09:05,002 Hvad er det? 173 00:09:05,086 --> 00:09:08,005 Hvorfor skal vi spise sammen hver aften? 174 00:09:08,089 --> 00:09:10,550 For det der dumme familiesammenholds skyld. 175 00:09:11,592 --> 00:09:14,428 Lisa, jeg ved, du er vegetar. 176 00:09:14,512 --> 00:09:17,348 Gør det noget, at vi spiser det her? 177 00:09:17,431 --> 00:09:20,101 Nej. Slet ikke. 178 00:09:20,184 --> 00:09:22,645 Bare det, at I spurgte... 179 00:09:22,728 --> 00:09:25,314 Jeg behøver ingen dessert, for jeres omsorgsfuldhed 180 00:09:25,398 --> 00:09:27,191 giver mig sødme nok. 181 00:09:27,275 --> 00:09:29,902 -Vel talt. -Så smukt sagt. 182 00:09:29,986 --> 00:09:31,153 LISAS PERLER 183 00:09:31,237 --> 00:09:35,157 At dømme ud fra dig, så er din familie lige så herlige 184 00:09:35,241 --> 00:09:38,286 og forfriskende som en brise over Comosøen. 185 00:09:39,287 --> 00:09:41,581 Ja, min familie. 186 00:09:42,164 --> 00:09:44,458 Det er svært ikke at prale af dem. 187 00:09:45,042 --> 00:09:46,919 Mere kokosvand, tak. 188 00:09:51,173 --> 00:09:54,260 Det er synd, at vi aldrig kommer til at møde dem. 189 00:09:54,343 --> 00:09:57,179 -Hvorfor ikke? -Vi flytter snart. 190 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 Jeg fik et researchlegat. 191 00:09:59,223 --> 00:10:03,019 Sams far forsker i det skadelige ved at flytte et barn. 192 00:10:03,102 --> 00:10:05,354 Forskningen bringer mig overalt. 193 00:10:05,438 --> 00:10:07,315 Så I kommer ikke til at møde mine forældre. 194 00:10:07,398 --> 00:10:10,401 Så vi lærer dem kun at kende, igennem det du fortæller os. 195 00:10:10,484 --> 00:10:12,069 Lige. Nu. 196 00:10:12,153 --> 00:10:14,739 Ja, min far... 197 00:10:14,822 --> 00:10:17,908 arbejder med sine hænder. Han er billedhugger. 198 00:10:17,992 --> 00:10:18,909 Og din mor? 199 00:10:18,993 --> 00:10:21,120 Mor er kemiker. 200 00:10:22,288 --> 00:10:23,748 Og jeg har en søster. 201 00:10:24,790 --> 00:10:28,544 Hun er professor i non-verbal kommunikation. 202 00:10:29,629 --> 00:10:30,921 Hun sidder på en høj post. 203 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Fascinerende. Har du nogen brødre? 204 00:10:34,967 --> 00:10:35,885 Nej. 205 00:10:36,761 --> 00:10:41,057 Min pointe er, at mange videnskabsfolk ikke tror på klimaændringer. 206 00:10:41,140 --> 00:10:43,434 Interessant synsvinkel, kongresmedlem. 207 00:10:43,517 --> 00:10:47,188 man kan høre, at intervieweren er rigtig vred på ham der. 208 00:10:48,606 --> 00:10:50,983 Du kan bare slippe mig ud her. 209 00:10:51,067 --> 00:10:53,319 Nej, nej. Vi kører dig gerne hjem. 210 00:10:53,402 --> 00:10:54,987 Måske kan jeg møde din far. 211 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 Det kan du. 212 00:10:56,364 --> 00:10:57,948 Der er han jo! 213 00:10:58,824 --> 00:11:00,951 -Hejsa! -Far! 214 00:11:01,035 --> 00:11:02,370 Bare spil med. 215 00:11:02,870 --> 00:11:05,915 Gud velsigne jer, og hutli-hej med jer! 216 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 Jamen, tak i lige måde, Mr. Simpson. 217 00:11:11,837 --> 00:11:13,756 Jeg hader dumme Flanders! 218 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 Arrigt grynt, arrigt grynt. 219 00:11:15,758 --> 00:11:16,842 Tak. 220 00:11:18,302 --> 00:11:19,679 Bedrag. 221 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 Jeg har en farvel-gave til dig. 222 00:11:23,307 --> 00:11:24,809 Jeg er rigtig god til farvel-gaver. 223 00:11:24,892 --> 00:11:25,768 SPISELIGT TELLURIUM 224 00:11:25,851 --> 00:11:27,353 Jeg bestilte den dagen vi mødtes. 225 00:11:27,436 --> 00:11:30,439 Jeg købte en Rubiks terning til dig. Løs den. 226 00:11:32,400 --> 00:11:33,818 VI SKAL IKKE FLYTTE 227 00:11:33,901 --> 00:11:36,237 -Hvad? -Mit legat blev trukket tilbage, 228 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 for at betale for en lem i et nyt kampfly. 229 00:11:39,073 --> 00:11:41,951 Den gode nyhed er, at nu kan vi møde din herlige mor. 230 00:11:42,743 --> 00:11:45,705 Ja, det er lige præcis det i kunne... 231 00:11:45,788 --> 00:11:49,375 LØGNEN ER KASTET 232 00:11:49,458 --> 00:11:50,960 ...hvis ikke lige, 233 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 mine forældre skulle flytte til Portugal. 234 00:11:55,548 --> 00:11:57,091 Vi elsker Portugal. 235 00:11:57,717 --> 00:12:00,219 Jeg vil ringe til dem, og fortælle dem om vores yndlings pastelarier. 236 00:12:00,302 --> 00:12:05,307 Jeg mente, de har et stop i Portugal, og rejser så videre til... 237 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 ... Litauen! 238 00:12:08,519 --> 00:12:10,187 Har I været i Litauen? 239 00:12:10,271 --> 00:12:13,065 Nej. Og det er et ømt punkt. 240 00:12:13,149 --> 00:12:15,192 Lisa, jeg vil savne dig, 241 00:12:15,276 --> 00:12:16,819 Jamen, jeg skal ikke med dem. 242 00:12:16,902 --> 00:12:19,530 Jeg bliver her hos... bedstefar. 243 00:12:19,613 --> 00:12:20,740 Det lyder rigtigt. 244 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 -Kan du ikke bliver med os? -Sammen med din familie? 245 00:12:23,743 --> 00:12:28,372 I jeres hjem som er fyldt med kunst og kultur og en mini-hest? 246 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 Det er en sjælden race, som bliver mere nuttet med alderen. 247 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 Hvad siger du til det? 248 00:12:34,628 --> 00:12:37,256 Nu må jeg stoppe. Det er løgn på løgn 249 00:12:37,339 --> 00:12:38,883 som et dårligt fransk lystspil. 250 00:12:42,261 --> 00:12:44,513 KVIT ELLER DOBBELT 251 00:12:44,889 --> 00:12:49,769 Okay, jeg kan komme herover hver aften efter min... 252 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 svømmetime. 253 00:12:52,563 --> 00:12:56,233 Men jeg må også tage afsted igen, hver morgen for min... 254 00:12:56,650 --> 00:12:58,903 morgen svømmetime. 255 00:12:58,986 --> 00:13:00,279 Du kan lide at svømme, Lisa. 256 00:13:00,362 --> 00:13:03,073 VI ville aldrig stille spørgsmålstegn ved dit skema. 257 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 ADVARSEL: FARCE PÅ FÆRDE 258 00:13:17,171 --> 00:13:18,297 LASKE LARS DONUTS 259 00:13:18,380 --> 00:13:20,633 SLANKE SVEND 260 00:13:20,716 --> 00:13:22,968 YOGURT / LITE-LARS 261 00:13:23,052 --> 00:13:25,304 GLUTENFRI-GUT 262 00:13:26,889 --> 00:13:28,474 Hvordan var din svømmetime? 263 00:13:28,557 --> 00:13:30,559 Det gik flydende! 264 00:13:34,271 --> 00:13:37,566 SPRINGFIELD SYNAGOGE TIL MINDE OM RABBINER HYMAN KRUSTOFSKY 265 00:13:44,198 --> 00:13:45,699 Op med dig, sovetryne. 266 00:13:48,285 --> 00:13:49,745 Du klædte dig på så hurtigt. 267 00:13:49,829 --> 00:13:53,207 Når man har det samme på hver dag er det jo nemt. 268 00:13:56,544 --> 00:13:58,045 Hvad? 269 00:13:58,128 --> 00:13:59,713 Du sov, lige som læreren gør. 270 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 HÆLD SPRUT HER 271 00:14:01,841 --> 00:14:05,052 Ralph, jeg lyver til alle dem som jeg holder af, 272 00:14:05,135 --> 00:14:07,638 og jeg synes det er så spændende. 273 00:14:07,721 --> 00:14:10,850 Løgne er som stjerner... de kommer altid frem. 274 00:14:10,933 --> 00:14:13,686 Gud, det var dybsindigt. 275 00:14:13,769 --> 00:14:15,980 Jeg fem ansigts-huller. 276 00:14:16,063 --> 00:14:21,318 En, to, tre, fire, fem! 277 00:14:22,027 --> 00:14:23,320 God nat, mor. 278 00:14:23,404 --> 00:14:24,572 God nat, min skat. 279 00:14:31,704 --> 00:14:34,123 Hej, Lisa. 280 00:14:35,124 --> 00:14:36,792 Sideshow Mor! 281 00:14:36,876 --> 00:14:38,794 LE HANDLINGSSKIFT 282 00:14:42,256 --> 00:14:45,384 Jeg kan ikke forstå, at du har været hos en anden familie. 283 00:14:45,467 --> 00:14:46,760 Hvordan vidste du det? 284 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 Ned fortalte mig det. 285 00:14:48,387 --> 00:14:52,892 Han har dårlig samvittighed over det, men han kan ikke styre sig. 286 00:14:54,143 --> 00:14:55,978 Ih, jeg sidder i sektor 7-G! 287 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Jeg ville jo ikke gøre jer ked af det. 288 00:15:00,941 --> 00:15:04,445 Men da jeg begyndte at lyve, kunne jeg ikke holde op. 289 00:15:04,528 --> 00:15:06,655 Det er som en afhængighed. 290 00:15:08,657 --> 00:15:11,035 Det kender jeg intet til. 291 00:15:17,291 --> 00:15:20,169 Lisa, jeg ved, at vores familie ikke er perfekt. 292 00:15:20,252 --> 00:15:21,795 Din mor har sine mangler, 293 00:15:21,879 --> 00:15:24,089 men der er mange, som holder rigtig meget af hende. 294 00:15:24,173 --> 00:15:25,966 Det er ikke mor, som er problemet. 295 00:15:26,050 --> 00:15:28,427 Nå, det er Maggie. 296 00:15:28,510 --> 00:15:29,637 Hun kan ikke tale. 297 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Hun er bare lidt L-A-R-N-G-S-O-M. 298 00:15:32,681 --> 00:15:36,060 Det er os alle sammen, Homer. Hun er flov over os. 299 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 Nej! Slet ikke! 300 00:15:38,354 --> 00:15:41,440 Du sagde, jeg var kemiker. Jeg er ikke kemiker. 301 00:15:41,523 --> 00:15:44,109 Men det er du... på den måde, du gør rent 302 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 når vi har spildt noget, og på måden... 303 00:15:45,736 --> 00:15:46,987 Stop nu. 304 00:15:47,071 --> 00:15:49,907 Og hvad sagde du, at jeg var? 305 00:15:49,990 --> 00:15:51,992 Jeg sagde, at du aldrig eksisterede. 306 00:15:52,076 --> 00:15:53,410 Det er lige mig! 307 00:15:53,494 --> 00:15:54,912 Jeg er ikke kemiker. 308 00:15:54,995 --> 00:15:56,497 Jeg blev aldrig færdig på universitet. 309 00:15:56,580 --> 00:16:01,418 Jeg er bare en, der prøver at gøre dit liv bedre, hver dag. 310 00:16:01,502 --> 00:16:03,253 Hvad vil I gøre ved mig? 311 00:16:03,337 --> 00:16:04,964 -Du skal rejse dig... -Ja. 312 00:16:05,047 --> 00:16:06,632 -tage telefonen... -Okay. 313 00:16:06,715 --> 00:16:08,926 -og ringe til den familie... -Åh, gud. 314 00:16:09,009 --> 00:16:11,220 og invitere dem på middag sammen med os. 315 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 De har tid på lørdag. 316 00:16:18,102 --> 00:16:19,853 De er her klokken 19:00. 317 00:16:19,937 --> 00:16:24,441 Og de spurgte, om de ikke kunne tage desserten med. 318 00:16:25,776 --> 00:16:28,946 Stakkels unge. Det er en ordentlig lærestreg du giver hende. 319 00:16:29,029 --> 00:16:30,990 Vi giver hende en lærestreg. 320 00:16:31,073 --> 00:16:33,200 Og du må meget gerne støtte mig i det her. 321 00:16:34,118 --> 00:16:35,327 Kom tilbage! 322 00:16:35,411 --> 00:16:38,372 Spørg hende, om vi få pizza i aften. 323 00:16:38,455 --> 00:16:41,875 Du må spise pizza, men din far får grøntsager. 324 00:16:45,170 --> 00:16:47,006 LØRDAG AFTEN 325 00:16:47,089 --> 00:16:50,217 Hvordan kunne hun være så flov over sin egen familie. 326 00:16:50,300 --> 00:16:52,720 Vi må hjælpe Lisa gøre et godt indtryk. 327 00:16:52,803 --> 00:16:55,431 Hold op med at drikke fra slangen! 328 00:16:55,514 --> 00:17:01,061 Nå, nu er det pinligt at drikke fra slangen i mit eget soveværelse! 329 00:17:03,022 --> 00:17:05,315 Homer. Homer? 330 00:17:05,399 --> 00:17:06,483 Homer. 331 00:17:06,942 --> 00:17:10,863 Homer. Jeg vil give dig en liste med fire ting, du skal sige i aften. 332 00:17:10,946 --> 00:17:12,823 Fire ting. Det er det hele. 333 00:17:12,906 --> 00:17:15,117 En, to, tre... 334 00:17:16,035 --> 00:17:17,244 Du har ret. 335 00:17:17,327 --> 00:17:20,414 Jeg vil ikke have, at du spiller an anden i aften. 336 00:17:20,497 --> 00:17:22,958 Men du skal heller ikke være dig selv. 337 00:17:23,042 --> 00:17:25,919 -Så hold dig til de her. -Okay. 338 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 Jeg er fuldstændig arrig! 339 00:17:28,380 --> 00:17:29,798 Der står "enig." 340 00:17:29,882 --> 00:17:31,341 Meget bedre. 341 00:17:31,425 --> 00:17:35,345 Og sådan kom min familie fra Nigeria til London. 342 00:17:35,429 --> 00:17:36,805 Fortæl mere. 343 00:17:36,889 --> 00:17:38,724 Beklager, det kan jeg ikke. 344 00:17:38,807 --> 00:17:41,518 Jeg har sagt alt, hvad jeg kan om det emne. 345 00:17:41,602 --> 00:17:45,355 Du hat fået mig til at huske stunder, som jeg ikke har tænkt på længe. 346 00:17:45,439 --> 00:17:49,026 Det er utroligt som Homer kan få folk til at snakke. 347 00:17:49,109 --> 00:17:50,652 Jeg er fuldstændig arrig... 348 00:17:50,736 --> 00:17:52,029 enig. 349 00:17:52,112 --> 00:17:54,448 Du er en fascinerende mand, mr. Simpson. 350 00:17:54,531 --> 00:17:56,784 Jeg får mine bedste ideer under bruseren. 351 00:17:56,867 --> 00:17:59,328 Fortæl mig om en af dem. Jeg har jo talt hele tiden. 352 00:17:59,411 --> 00:18:01,538 Det er virkelig interessant. 353 00:18:01,622 --> 00:18:02,873 DET ER VIRKELIG INTERESSANT 354 00:18:02,956 --> 00:18:05,834 Jeg vil gerne vide, hvad der foregår inde i dit hoved. 355 00:18:17,763 --> 00:18:19,389 HAVREGRYN 356 00:18:19,473 --> 00:18:20,974 Kan du lide øl? 357 00:18:21,058 --> 00:18:22,684 Jeg elsker øl! 358 00:18:23,560 --> 00:18:25,229 Sikke en sød familie. 359 00:18:25,312 --> 00:18:27,940 Vi er så glade for, at vi har lært jer at kende. 360 00:18:28,023 --> 00:18:29,691 Det har I faktisk ikke. 361 00:18:29,775 --> 00:18:31,568 Jeg løj om min familie. 362 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 Mor, jeg er så ked af, at jeg skammede mig over jer. 363 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 Jeg har aldrig skammet mig så meget i hele mit liv. 364 00:18:37,324 --> 00:18:40,285 Det vil hjemsøge det menneske som jeg bliver i fremtiden. 365 00:18:40,369 --> 00:18:42,746 Skat, jeg er lige så slem som dig. 366 00:18:42,830 --> 00:18:45,040 Jeg instruerede din far og bror i, hvordan de skulle opføre sig, 367 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 for at komme igennem denne middag. 368 00:18:47,668 --> 00:18:49,878 Jeg har faktisk heller ikke fortalt hele sandheden. 369 00:18:49,962 --> 00:18:51,338 Jeg sagde, jeg kommer fra Nigeria. 370 00:18:51,421 --> 00:18:53,674 Faktisk flyttede jeg dertil, da jeg var to år gammel. 371 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 Jeg er fra Cameroun. 372 00:18:55,634 --> 00:18:58,303 Undrede I jer ikke over, at manden jeg sagde var min far 373 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 ligner slet ikke ham? 374 00:19:00,180 --> 00:19:04,226 Jeg gættede, han havde mistet håret og taget en sindssyg masse kilo på. 375 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 Det er svært at drive sin egen forretning. 376 00:19:06,979 --> 00:19:09,231 Det gør du heller ikke. 377 00:19:09,314 --> 00:19:11,650 Jeg starter på en ny farce. 378 00:19:14,736 --> 00:19:16,989 Wauw, ærlighed kan rigtig ødelægge en fest. 379 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Skal vi ikke gå og hænge ud på mit nye værelse. 380 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Hvornår fik du nyt værelse? 381 00:19:21,034 --> 00:19:23,954 Mens alle fokuserede på Lisa lavede jeg lidt ombygning. 382 00:19:24,037 --> 00:19:26,206 Jeg har ikke byggetilladelser, men det skulle være i orden. 383 00:19:30,419 --> 00:19:32,296 Hvorfor gjorde du det? 384 00:19:32,379 --> 00:19:33,714 Hvor vil du sove henne? 385 00:19:33,797 --> 00:19:36,675 Søvn er for bønder. Jeg ville have et sted at slappe af. 386 00:19:36,758 --> 00:19:37,926 Nå, nu er jeg med. 387 00:19:38,010 --> 00:19:39,386 Jeg er helt med. 388 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 To øl endnu. 389 00:19:41,847 --> 00:19:43,724 Og... hvad kan jeg tilbyde dig, Cheryl? 390 00:19:47,060 --> 00:19:48,812 Tranebær-æble martini. 391 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Min første happy ending! 392 00:19:50,856 --> 00:19:53,275 "Jeg er fuldstændig enig." 393 00:19:53,358 --> 00:19:55,444 Jeg elsker dig, mor! 394 00:19:55,903 --> 00:19:57,905 Jeg elsker dig, Sam. 395 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 Jeg elsker dig, Bart. 396 00:19:59,531 --> 00:20:01,950 Og jeg elsker dig, værelse. 397 00:20:02,034 --> 00:20:04,244 NÆST PÅ PROGRAMMET: BOBS BURGERS 398 00:20:08,707 --> 00:20:11,293 Disco Stu, altid på damejagt. 399 00:20:11,376 --> 00:20:12,836 Vildt, Drederick. 400 00:20:12,920 --> 00:20:14,213 Både dig og geparden. 401 00:20:19,676 --> 00:20:21,470 Lad mig komme ind. Jeg vil tale med drengen! 402 00:20:21,553 --> 00:20:24,640 -Det her er gået for vidt! -I er ikke på listen. 403 00:20:24,723 --> 00:20:27,643 Kom nu, jeg kender ham. Vi hænger ofte ud sammen. 404 00:20:27,726 --> 00:20:29,019 Selvfølgelig gør I det. 405 00:20:29,102 --> 00:20:30,646 Du må gerne komme ind, skat. 406 00:20:30,729 --> 00:20:32,773 Jeg klarer det her, Homie, 407 00:20:36,944 --> 00:20:39,154 Gå venligst videre. Du blokerer nødudgangen, 408 00:20:40,948 --> 00:20:43,700 SLUT 409 00:21:34,084 --> 00:21:36,878 Oversat af: HP Mills