1
00:00:15,015 --> 00:00:16,891
PIGEN PÅ BUSSEN
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,978
Videnskabsmænd har fastslået,
at hemmeligheden til et langt liv
3
00:00:20,061 --> 00:00:21,563
er at drikke en masse kaffe...
4
00:00:21,646 --> 00:00:23,398
eller slet ingen kaffe overhovedet.
5
00:00:23,481 --> 00:00:27,193
Nu kan vi slå tiden ihjel med
"I dag i Springfields historie."
6
00:00:27,277 --> 00:00:31,448
1906: Vi blev det første randområde
da Wright-brødrene ignorerede os
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,825
på en rejse fra Ohio til Kentucky.
8
00:00:33,908 --> 00:00:36,828
1945: Freden bryder ud
9
00:00:36,911 --> 00:00:39,414
og Montgomery Burns afskediger
sine kvindelige medarbejdere.
10
00:00:39,497 --> 00:00:43,918
1961: Mens resten af Amerika
haster ind i den nye verden,
11
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
kan Springfield prale af
sine skolebusser.
12
00:00:47,380 --> 00:00:51,468
Disse busser er proppet med
amerikansk teknologi.
13
00:00:51,551 --> 00:00:54,679
Rillede gummimåtter,
og en nødudgang
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,766
som kan åbnes ved et uheld
af ethvert barn,
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
som så falder 5 meter til jorden.
16
00:01:03,521 --> 00:01:05,273
SPRINGFIELD FOLKESKOLE
17
00:01:05,356 --> 00:01:08,151
NUTIDEN
18
00:01:10,320 --> 00:01:13,239
Lis, ønsk mig held og lykke. Jeg skal
kæmpe om madkassetitlen.
19
00:01:13,948 --> 00:01:15,533
Hvad forskel gør det?
20
00:01:15,617 --> 00:01:17,744
Du kommer aldrig
til at forene bælterne.
21
00:01:19,537 --> 00:01:21,790
Okay, mester,
husk din strategi:
22
00:01:21,873 --> 00:01:26,086
før med din Krusty,
og så jab med Æsel.
23
00:01:27,670 --> 00:01:30,465
Gå efter vesten,
og hovedet vil dø.
24
00:01:36,513 --> 00:01:38,598
FRUGTLÆDER
25
00:01:43,895 --> 00:01:45,605
Hver dag på denne bus
26
00:01:45,688 --> 00:01:47,941
Er det rene kaos
27
00:01:48,024 --> 00:01:51,111
Den lille dreng moon'er mig
28
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
Turen er et rent helvede
29
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
Lige til morgenklokken
30
00:01:54,697 --> 00:01:58,034
Jeg håber den vandpyt ikke er tis
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,286
Jeg passer en guldfisk
32
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Jeg beder kun om
33
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
En ven at køre med
34
00:02:04,207 --> 00:02:06,960
Og helst ikke Milhouse eller Kearney
35
00:02:07,043 --> 00:02:09,295
Du skal ikke blande mig
ind i den ensomme sang
36
00:02:09,379 --> 00:02:11,172
En anden klog pige
37
00:02:11,256 --> 00:02:12,841
Med et godt hjerte
38
00:02:12,924 --> 00:02:16,136
En der er lige som...
39
00:02:16,219 --> 00:02:18,096
Hende?
40
00:02:24,727 --> 00:02:28,148
Skal vi altid have Tv'et tændt
under middagen?
41
00:02:28,231 --> 00:02:30,191
Det er en særlig aften, skat.
42
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
Vi har alle ventet spændt på...
43
00:02:32,610 --> 00:02:34,237
U.S. NINJA
ULTIMATIVE BÆST BLASTER
44
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Bæst Blaster!
45
00:02:36,948 --> 00:02:40,160
Velkommen tilbage til U.S. Ninja
Ultimative Bæst Blaster,
46
00:02:40,243 --> 00:02:43,830
hvor ninjaer fra USA kæmper
om at være det ultimative bæst.
47
00:02:43,913 --> 00:02:45,915
Ved at besejre det ultimative bæst,
48
00:02:45,999 --> 00:02:49,377
forhindringsbanen som hedder
"Det Ultimative Monster."
49
00:02:50,336 --> 00:02:53,673
Jeg så en sød pige
fra bussen i dag.
50
00:02:53,756 --> 00:02:55,508
Det er mærkeligt...
Jeg kender hende ikke,
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,552
men jeg føler, at vi kunne være venner.
52
00:02:57,635 --> 00:03:00,680
Du har ret. Jeg tror,
at Marcus vinder i år.
53
00:03:01,264 --> 00:03:03,183
Han har den bedste historie.
54
00:03:03,266 --> 00:03:06,436
Han gør det for sine venner
på flyvestation MacDill.
55
00:03:06,519 --> 00:03:08,396
MacDill!
56
00:03:09,647 --> 00:03:11,733
Det er dit femte forsøg
på at besejre monstret.
57
00:03:11,816 --> 00:03:14,652
Hvad går igennem dit hoved,
lige nu?
58
00:03:14,736 --> 00:03:16,779
STEROIDER
TIL FOLKET
59
00:03:17,447 --> 00:03:20,742
Skal en ninja ikke
være stille og usynlig?
60
00:03:21,409 --> 00:03:25,455
At se på andre menneskers liv
er vores familieaktivitet.
61
00:03:25,538 --> 00:03:29,375
Pigen jeg så fra bussen
spillede klarinet.
62
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
Klarinet.
63
00:03:31,127 --> 00:03:33,880
Saxofonens coole sort makker. Ja...
64
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
Åh, et flop!
65
00:03:42,889 --> 00:03:47,352
Jeg gav aldrig op, og jeg lærte
mine børn at drømme stort.
66
00:03:47,435 --> 00:03:49,687
Åh, nej. Far kan ikke give klemmere
længere. Nej-nej-nej.
67
00:03:52,023 --> 00:03:54,734
Se ikke op. Bussen er for deprimerende.
68
00:03:54,817 --> 00:03:57,320
Rygsæks-angreb!
69
00:03:57,987 --> 00:04:00,198
ÆD DET
70
00:04:02,492 --> 00:04:04,911
Det lugter af Milhouses ryg.
71
00:04:04,994 --> 00:04:08,122
Lisa ved, hvordan min ryg lugter.
72
00:04:08,206 --> 00:04:09,999
Hamster volleyball.
73
00:04:11,751 --> 00:04:13,920
Du taber. Lisa tæller som gulvet.
74
00:04:14,003 --> 00:04:16,172
Nu er det nok.
Der må findes et bedre sted.
75
00:04:16,256 --> 00:04:18,758
Otto. Stop bussen.
Jeg vil af.
76
00:04:18,841 --> 00:04:19,926
Det er dig, der bestemmer.
77
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Må vi få noget is?
78
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
Så skør er jeg ikke. Yoghurt.
79
00:04:27,183 --> 00:04:29,894
Jeg er i den anden piges nabolag.
80
00:04:29,978 --> 00:04:32,814
Uden al bagagen
ved at være Lisa Simpson.
81
00:04:33,690 --> 00:04:36,025
Hey. Søs-drøs
Herover.
82
00:04:36,109 --> 00:04:37,652
Afsted. Ud i livet.
83
00:04:37,735 --> 00:04:39,320
Elsk. Mangfoldiggør dig.
84
00:04:41,572 --> 00:04:42,615
JOGGEVOGN-HANDEL
85
00:04:42,699 --> 00:04:43,783
$50 MARMELADE
86
00:04:43,866 --> 00:04:44,909
KÆLEDYRS-KOSTUMER
AF CAROLYN
87
00:04:44,993 --> 00:04:45,952
$100 MARMELADE
88
00:04:46,035 --> 00:04:47,745
KULTUR-RAN KULTUR LEVN
SMYKKER LAVET AF MIN SØSTER
89
00:04:47,829 --> 00:04:49,455
GAVEIDEER TIL SØSTRE
CRUELTY FREE PAPIRVARER
90
00:04:49,539 --> 00:04:51,040
Se alle de butikker
91
00:04:51,124 --> 00:04:52,709
Jeg har aldrig været i et nabolag,
92
00:04:52,792 --> 00:04:56,296
hvor p-pladserne lå bagved.
93
00:04:57,672 --> 00:04:59,048
Her bor hun.
94
00:05:06,222 --> 00:05:08,474
Er her nogen?
95
00:05:17,358 --> 00:05:19,569
STORE RUSSISKE ROMANER
FRA PUSHKIN TO SOLZHENITSYN
96
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
Det er mig,
pigen fra bussen!
97
00:05:23,364 --> 00:05:27,076
Jeg bevæger mig forbi
den fine indretning,
98
00:05:27,160 --> 00:05:30,663
den miljøvenlige belysning,
som tændes når jeg træder ind,
99
00:05:30,747 --> 00:05:32,582
og slukker når jeg går.
100
00:05:32,665 --> 00:05:34,709
Nu er jeg ved pengetræet,
101
00:05:34,792 --> 00:05:37,253
som jeg vil give lidt vand.
102
00:05:44,427 --> 00:05:46,679
Du skal ikke være bange.
Jeg hedder Lisa.
103
00:05:46,763 --> 00:05:48,389
Jeg så dig fra skolebussen.
104
00:05:48,473 --> 00:05:50,016
Eller jeg tror, det var dig.
105
00:05:54,187 --> 00:05:56,564
-Hvorfor græd du?
-Fordi jeg læste lige,
106
00:05:56,647 --> 00:06:01,444
at affaldsflåden i stillehavet
er nu på 1.550.000 kvadratkilometer.
107
00:06:02,278 --> 00:06:05,365
Så satte jeg "The Dolphin"
af Stan Getz på for at blive glad.
108
00:06:05,448 --> 00:06:08,868
Men det var så smukt,
at jeg bare græd endnu mere.
109
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Du er den ven
jeg har beskrevet
110
00:06:11,954 --> 00:06:14,040
til utallige ønskebrønde.
111
00:06:14,123 --> 00:06:16,876
Forresten spiller jeg saxofon.
112
00:06:16,959 --> 00:06:19,045
Her. Tag en.
113
00:06:25,676 --> 00:06:28,554
Øjeblik... det må ende galt
det her, ikke?
114
00:06:28,638 --> 00:06:30,556
Det var lige, hvad jeg tænkte.
115
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
Vi har så meget til fælles.
116
00:06:39,148 --> 00:06:41,067
Hvad arbejder
du med, mrs. Monroe?
117
00:06:41,150 --> 00:06:42,735
Jeg er havbiolog.
118
00:06:42,819 --> 00:06:45,071
Jeg lavede improvisations-teater,
og bad publikum
119
00:06:45,154 --> 00:06:48,074
foreslå et erhverv,
og så faldt jeg bare for jobbet.
120
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
Jeg 'ja-og'et' mig til en karriere.
121
00:06:51,452 --> 00:06:53,162
Mere seitan gumbo, Lisa?
122
00:06:53,246 --> 00:06:54,997
Risen er konflikt-fri.
123
00:06:55,081 --> 00:06:57,417
Ja, Den er ikke værd at dø over.
124
00:06:59,127 --> 00:07:02,463
Skriver din mor
de ting du siger ned?
125
00:07:02,547 --> 00:07:05,174
Hun vil gå med
disse perler for evigt.
126
00:07:05,258 --> 00:07:06,300
Den var god.
127
00:07:06,384 --> 00:07:08,636
CITATER FRA FORMAND MAO
/SAMS PERLER
128
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Andre som jeg har set
129
00:07:14,267 --> 00:07:17,812
Er måske aldrig onde
130
00:07:18,312 --> 00:07:20,523
Er måske aldrig vrede
131
00:07:20,606 --> 00:07:22,191
Eller prøver at være dominerende
132
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
Men de var ikke nok
133
00:07:26,404 --> 00:07:27,613
For nogen andre
134
00:07:27,697 --> 00:07:28,865
LISA, JEG KAN IKKE
FINDE MIN MOBIL!
135
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
Giv mig et sus
136
00:07:30,199 --> 00:07:31,117
DU SIDDER OG SMS'ER
PÅ DEN
137
00:07:31,200 --> 00:07:32,660
Med alle dine fejl
138
00:07:32,743 --> 00:07:34,120
Så elsker jeg dig alligevel
139
00:07:34,203 --> 00:07:36,497
Det måtte være dig
140
00:07:36,581 --> 00:07:38,499
Vidunderlige dig
141
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
Det måtte være dig
142
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.
143
00:07:52,305 --> 00:07:55,433
Du må ikke sige "lort"
ved middagsbordet.
144
00:07:55,516 --> 00:07:57,477
Men sådan synes jeg
maden smager.
145
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
Som en lastbil fyldt
med røve.
146
00:07:59,687 --> 00:08:01,397
Du skal ikke blande
lastbiler ind i det.
147
00:08:01,481 --> 00:08:03,024
Spis jeres mad.
148
00:08:03,107 --> 00:08:05,109
Hvordan var det at spise
hjemme hos din veninde?
149
00:08:05,193 --> 00:08:06,569
Lort, lort, lorte-lort. lort.
150
00:08:06,652 --> 00:08:09,155
-Det var lidt anderledes.
-Lort, lort, lort, lort.
151
00:08:09,238 --> 00:08:10,781
-Ikke bedre, bare anderledes.
-Lort, lort...
152
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
Må jeg spørge om noget?
153
00:08:12,783 --> 00:08:14,118
Jeg vil gerne se det her.
154
00:08:14,202 --> 00:08:15,495
RUTSJEBANE
ROMANCE
155
00:08:15,578 --> 00:08:17,747
Tina og Lucas har
aldrig mødt hinanden,
156
00:08:17,830 --> 00:08:22,710
Men før turen er færdig,
vil de være gift.
157
00:08:22,793 --> 00:08:25,963
Hvad laver du i din fritid?
158
00:08:26,047 --> 00:08:29,217
Jeg er ved at lave en hængekøje
af menneskehår.
159
00:08:29,717 --> 00:08:30,843
Ræk mig saltet, knægt.
160
00:08:30,927 --> 00:08:32,011
På vej.
161
00:08:34,096 --> 00:08:35,389
Det gjorde du med vilje.
162
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
Jeg leger ikke med.
163
00:08:37,683 --> 00:08:39,018
Undskyld, jeg har et spørgsmål.
164
00:08:39,101 --> 00:08:40,311
Ikke nu!
165
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
Jeg kan lide dit hår!
166
00:08:42,688 --> 00:08:44,023
Få mig væk herfra.
167
00:08:47,527 --> 00:08:51,113
Det er så godt.
Lige som jeg kan lide det.
168
00:08:51,197 --> 00:08:53,491
Så salt. Så salt.
169
00:08:53,574 --> 00:08:55,493
Ældes hurtigt.
170
00:08:55,576 --> 00:08:57,203
Hvor er Charlie Rose?
171
00:09:01,499 --> 00:09:03,501
Bare et enkelt spørgsmål.
172
00:09:03,584 --> 00:09:05,002
Hvad er det?
173
00:09:05,086 --> 00:09:08,005
Hvorfor skal vi spise
sammen hver aften?
174
00:09:08,089 --> 00:09:10,550
For det der dumme
familiesammenholds skyld.
175
00:09:11,592 --> 00:09:14,428
Lisa, jeg ved, du er vegetar.
176
00:09:14,512 --> 00:09:17,348
Gør det noget, at vi spiser
det her?
177
00:09:17,431 --> 00:09:20,101
Nej. Slet ikke.
178
00:09:20,184 --> 00:09:22,645
Bare det, at I spurgte...
179
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
Jeg behøver ingen
dessert, for jeres omsorgsfuldhed
180
00:09:25,398 --> 00:09:27,191
giver mig sødme nok.
181
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
-Vel talt.
-Så smukt sagt.
182
00:09:29,986 --> 00:09:31,153
LISAS PERLER
183
00:09:31,237 --> 00:09:35,157
At dømme ud fra dig,
så er din familie lige så herlige
184
00:09:35,241 --> 00:09:38,286
og forfriskende som en brise
over Comosøen.
185
00:09:39,287 --> 00:09:41,581
Ja, min familie.
186
00:09:42,164 --> 00:09:44,458
Det er svært ikke at prale af dem.
187
00:09:45,042 --> 00:09:46,919
Mere kokosvand, tak.
188
00:09:51,173 --> 00:09:54,260
Det er synd, at vi aldrig
kommer til at møde dem.
189
00:09:54,343 --> 00:09:57,179
-Hvorfor ikke?
-Vi flytter snart.
190
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
Jeg fik et researchlegat.
191
00:09:59,223 --> 00:10:03,019
Sams far forsker i det skadelige
ved at flytte et barn.
192
00:10:03,102 --> 00:10:05,354
Forskningen bringer mig overalt.
193
00:10:05,438 --> 00:10:07,315
Så I kommer ikke til
at møde mine forældre.
194
00:10:07,398 --> 00:10:10,401
Så vi lærer dem kun at kende,
igennem det du fortæller os.
195
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Lige. Nu.
196
00:10:12,153 --> 00:10:14,739
Ja, min far...
197
00:10:14,822 --> 00:10:17,908
arbejder med sine hænder.
Han er billedhugger.
198
00:10:17,992 --> 00:10:18,909
Og din mor?
199
00:10:18,993 --> 00:10:21,120
Mor er kemiker.
200
00:10:22,288 --> 00:10:23,748
Og jeg har en søster.
201
00:10:24,790 --> 00:10:28,544
Hun er professor i
non-verbal kommunikation.
202
00:10:29,629 --> 00:10:30,921
Hun sidder på en høj post.
203
00:10:31,672 --> 00:10:33,883
Fascinerende.
Har du nogen brødre?
204
00:10:34,967 --> 00:10:35,885
Nej.
205
00:10:36,761 --> 00:10:41,057
Min pointe er, at mange videnskabsfolk
ikke tror på klimaændringer.
206
00:10:41,140 --> 00:10:43,434
Interessant synsvinkel,
kongresmedlem.
207
00:10:43,517 --> 00:10:47,188
man kan høre, at intervieweren
er rigtig vred på ham der.
208
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
Du kan bare slippe mig ud her.
209
00:10:51,067 --> 00:10:53,319
Nej, nej. Vi kører dig gerne hjem.
210
00:10:53,402 --> 00:10:54,987
Måske kan jeg møde din far.
211
00:10:55,071 --> 00:10:56,280
Det kan du.
212
00:10:56,364 --> 00:10:57,948
Der er han jo!
213
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
-Hejsa!
-Far!
214
00:11:01,035 --> 00:11:02,370
Bare spil med.
215
00:11:02,870 --> 00:11:05,915
Gud velsigne jer,
og hutli-hej med jer!
216
00:11:06,666 --> 00:11:08,751
Jamen, tak i lige måde,
Mr. Simpson.
217
00:11:11,837 --> 00:11:13,756
Jeg hader dumme Flanders!
218
00:11:13,839 --> 00:11:15,424
Arrigt grynt, arrigt grynt.
219
00:11:15,758 --> 00:11:16,842
Tak.
220
00:11:18,302 --> 00:11:19,679
Bedrag.
221
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
Jeg har en farvel-gave til dig.
222
00:11:23,307 --> 00:11:24,809
Jeg er rigtig god
til farvel-gaver.
223
00:11:24,892 --> 00:11:25,768
SPISELIGT TELLURIUM
224
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
Jeg bestilte den dagen vi mødtes.
225
00:11:27,436 --> 00:11:30,439
Jeg købte en Rubiks terning til dig.
Løs den.
226
00:11:32,400 --> 00:11:33,818
VI SKAL IKKE FLYTTE
227
00:11:33,901 --> 00:11:36,237
-Hvad?
-Mit legat blev trukket tilbage,
228
00:11:36,320 --> 00:11:38,989
for at betale for en lem
i et nyt kampfly.
229
00:11:39,073 --> 00:11:41,951
Den gode nyhed er, at nu kan
vi møde din herlige mor.
230
00:11:42,743 --> 00:11:45,705
Ja, det er lige præcis det i kunne...
231
00:11:45,788 --> 00:11:49,375
LØGNEN ER KASTET
232
00:11:49,458 --> 00:11:50,960
...hvis ikke lige,
233
00:11:51,043 --> 00:11:54,171
mine forældre skulle flytte til Portugal.
234
00:11:55,548 --> 00:11:57,091
Vi elsker Portugal.
235
00:11:57,717 --> 00:12:00,219
Jeg vil ringe til dem, og fortælle dem
om vores yndlings pastelarier.
236
00:12:00,302 --> 00:12:05,307
Jeg mente, de har et stop i Portugal, og
rejser så videre til...
237
00:12:07,309 --> 00:12:08,436
... Litauen!
238
00:12:08,519 --> 00:12:10,187
Har I været i Litauen?
239
00:12:10,271 --> 00:12:13,065
Nej. Og det er et ømt punkt.
240
00:12:13,149 --> 00:12:15,192
Lisa, jeg vil savne dig,
241
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
Jamen, jeg skal ikke med dem.
242
00:12:16,902 --> 00:12:19,530
Jeg bliver her hos... bedstefar.
243
00:12:19,613 --> 00:12:20,740
Det lyder rigtigt.
244
00:12:20,823 --> 00:12:23,659
-Kan du ikke bliver med os?
-Sammen med din familie?
245
00:12:23,743 --> 00:12:28,372
I jeres hjem som er fyldt med kunst og
kultur og en mini-hest?
246
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
Det er en sjælden race,
som bliver mere nuttet med alderen.
247
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
Hvad siger du til det?
248
00:12:34,628 --> 00:12:37,256
Nu må jeg stoppe.
Det er løgn på løgn
249
00:12:37,339 --> 00:12:38,883
som et dårligt fransk lystspil.
250
00:12:42,261 --> 00:12:44,513
KVIT ELLER DOBBELT
251
00:12:44,889 --> 00:12:49,769
Okay, jeg kan komme herover
hver aften efter min...
252
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
svømmetime.
253
00:12:52,563 --> 00:12:56,233
Men jeg må også tage afsted igen,
hver morgen for min...
254
00:12:56,650 --> 00:12:58,903
morgen svømmetime.
255
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
Du kan lide at svømme, Lisa.
256
00:13:00,362 --> 00:13:03,073
VI ville aldrig stille spørgsmålstegn
ved dit skema.
257
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
ADVARSEL:
FARCE PÅ FÆRDE
258
00:13:17,171 --> 00:13:18,297
LASKE LARS DONUTS
259
00:13:18,380 --> 00:13:20,633
SLANKE SVEND
260
00:13:20,716 --> 00:13:22,968
YOGURT / LITE-LARS
261
00:13:23,052 --> 00:13:25,304
GLUTENFRI-GUT
262
00:13:26,889 --> 00:13:28,474
Hvordan var din svømmetime?
263
00:13:28,557 --> 00:13:30,559
Det gik flydende!
264
00:13:34,271 --> 00:13:37,566
SPRINGFIELD SYNAGOGE
TIL MINDE OM RABBINER HYMAN KRUSTOFSKY
265
00:13:44,198 --> 00:13:45,699
Op med dig, sovetryne.
266
00:13:48,285 --> 00:13:49,745
Du klædte dig på
så hurtigt.
267
00:13:49,829 --> 00:13:53,207
Når man har det samme på
hver dag er det jo nemt.
268
00:13:56,544 --> 00:13:58,045
Hvad?
269
00:13:58,128 --> 00:13:59,713
Du sov, lige som læreren gør.
270
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
HÆLD SPRUT HER
271
00:14:01,841 --> 00:14:05,052
Ralph, jeg lyver til alle dem
som jeg holder af,
272
00:14:05,135 --> 00:14:07,638
og jeg synes det er så spændende.
273
00:14:07,721 --> 00:14:10,850
Løgne er som stjerner...
de kommer altid frem.
274
00:14:10,933 --> 00:14:13,686
Gud, det var dybsindigt.
275
00:14:13,769 --> 00:14:15,980
Jeg fem ansigts-huller.
276
00:14:16,063 --> 00:14:21,318
En, to, tre, fire, fem!
277
00:14:22,027 --> 00:14:23,320
God nat, mor.
278
00:14:23,404 --> 00:14:24,572
God nat, min skat.
279
00:14:31,704 --> 00:14:34,123
Hej, Lisa.
280
00:14:35,124 --> 00:14:36,792
Sideshow Mor!
281
00:14:36,876 --> 00:14:38,794
LE HANDLINGSSKIFT
282
00:14:42,256 --> 00:14:45,384
Jeg kan ikke forstå,
at du har været hos en anden familie.
283
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Hvordan vidste du det?
284
00:14:46,844 --> 00:14:48,304
Ned fortalte mig det.
285
00:14:48,387 --> 00:14:52,892
Han har dårlig samvittighed over
det, men han kan ikke styre sig.
286
00:14:54,143 --> 00:14:55,978
Ih, jeg sidder i sektor 7-G!
287
00:14:58,564 --> 00:15:00,858
Jeg ville jo ikke gøre jer ked af det.
288
00:15:00,941 --> 00:15:04,445
Men da jeg begyndte at lyve,
kunne jeg ikke holde op.
289
00:15:04,528 --> 00:15:06,655
Det er som en afhængighed.
290
00:15:08,657 --> 00:15:11,035
Det kender jeg intet til.
291
00:15:17,291 --> 00:15:20,169
Lisa, jeg ved, at vores
familie ikke er perfekt.
292
00:15:20,252 --> 00:15:21,795
Din mor har sine mangler,
293
00:15:21,879 --> 00:15:24,089
men der er mange, som holder
rigtig meget af hende.
294
00:15:24,173 --> 00:15:25,966
Det er ikke mor,
som er problemet.
295
00:15:26,050 --> 00:15:28,427
Nå, det er Maggie.
296
00:15:28,510 --> 00:15:29,637
Hun kan ikke tale.
297
00:15:29,720 --> 00:15:32,598
Hun er bare lidt L-A-R-N-G-S-O-M.
298
00:15:32,681 --> 00:15:36,060
Det er os alle sammen, Homer.
Hun er flov over os.
299
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
Nej! Slet ikke!
300
00:15:38,354 --> 00:15:41,440
Du sagde, jeg var kemiker.
Jeg er ikke kemiker.
301
00:15:41,523 --> 00:15:44,109
Men det er du...
på den måde, du gør rent
302
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
når vi har spildt noget, og på måden...
303
00:15:45,736 --> 00:15:46,987
Stop nu.
304
00:15:47,071 --> 00:15:49,907
Og hvad sagde du, at jeg var?
305
00:15:49,990 --> 00:15:51,992
Jeg sagde, at du aldrig eksisterede.
306
00:15:52,076 --> 00:15:53,410
Det er lige mig!
307
00:15:53,494 --> 00:15:54,912
Jeg er ikke kemiker.
308
00:15:54,995 --> 00:15:56,497
Jeg blev aldrig færdig
på universitet.
309
00:15:56,580 --> 00:16:01,418
Jeg er bare en, der prøver
at gøre dit liv bedre, hver dag.
310
00:16:01,502 --> 00:16:03,253
Hvad vil I gøre ved mig?
311
00:16:03,337 --> 00:16:04,964
-Du skal rejse dig...
-Ja.
312
00:16:05,047 --> 00:16:06,632
-tage telefonen...
-Okay.
313
00:16:06,715 --> 00:16:08,926
-og ringe til den familie...
-Åh, gud.
314
00:16:09,009 --> 00:16:11,220
og invitere dem på middag
sammen med os.
315
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
De har tid på lørdag.
316
00:16:18,102 --> 00:16:19,853
De er her klokken 19:00.
317
00:16:19,937 --> 00:16:24,441
Og de spurgte, om de ikke
kunne tage desserten med.
318
00:16:25,776 --> 00:16:28,946
Stakkels unge. Det er en ordentlig
lærestreg du giver hende.
319
00:16:29,029 --> 00:16:30,990
Vi giver hende en lærestreg.
320
00:16:31,073 --> 00:16:33,200
Og du må meget gerne støtte
mig i det her.
321
00:16:34,118 --> 00:16:35,327
Kom tilbage!
322
00:16:35,411 --> 00:16:38,372
Spørg hende, om vi få
pizza i aften.
323
00:16:38,455 --> 00:16:41,875
Du må spise pizza,
men din far får grøntsager.
324
00:16:45,170 --> 00:16:47,006
LØRDAG AFTEN
325
00:16:47,089 --> 00:16:50,217
Hvordan kunne hun være så
flov over sin egen familie.
326
00:16:50,300 --> 00:16:52,720
Vi må hjælpe Lisa
gøre et godt indtryk.
327
00:16:52,803 --> 00:16:55,431
Hold op med at drikke
fra slangen!
328
00:16:55,514 --> 00:17:01,061
Nå, nu er det pinligt at drikke
fra slangen i mit eget soveværelse!
329
00:17:03,022 --> 00:17:05,315
Homer. Homer?
330
00:17:05,399 --> 00:17:06,483
Homer.
331
00:17:06,942 --> 00:17:10,863
Homer. Jeg vil give dig en liste
med fire ting, du skal sige i aften.
332
00:17:10,946 --> 00:17:12,823
Fire ting. Det er det hele.
333
00:17:12,906 --> 00:17:15,117
En, to, tre...
334
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Du har ret.
335
00:17:17,327 --> 00:17:20,414
Jeg vil ikke have, at
du spiller an anden i aften.
336
00:17:20,497 --> 00:17:22,958
Men du skal heller ikke være
dig selv.
337
00:17:23,042 --> 00:17:25,919
-Så hold dig til de her.
-Okay.
338
00:17:26,003 --> 00:17:28,297
Jeg er fuldstændig arrig!
339
00:17:28,380 --> 00:17:29,798
Der står "enig."
340
00:17:29,882 --> 00:17:31,341
Meget bedre.
341
00:17:31,425 --> 00:17:35,345
Og sådan kom min familie
fra Nigeria til London.
342
00:17:35,429 --> 00:17:36,805
Fortæl mere.
343
00:17:36,889 --> 00:17:38,724
Beklager, det kan jeg ikke.
344
00:17:38,807 --> 00:17:41,518
Jeg har sagt alt,
hvad jeg kan om det emne.
345
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
Du hat fået mig til at huske stunder,
som jeg ikke har tænkt på længe.
346
00:17:45,439 --> 00:17:49,026
Det er utroligt som Homer
kan få folk til at snakke.
347
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
Jeg er fuldstændig arrig...
348
00:17:50,736 --> 00:17:52,029
enig.
349
00:17:52,112 --> 00:17:54,448
Du er en fascinerende mand,
mr. Simpson.
350
00:17:54,531 --> 00:17:56,784
Jeg får mine bedste ideer
under bruseren.
351
00:17:56,867 --> 00:17:59,328
Fortæl mig om en af dem.
Jeg har jo talt hele tiden.
352
00:17:59,411 --> 00:18:01,538
Det er virkelig interessant.
353
00:18:01,622 --> 00:18:02,873
DET ER VIRKELIG INTERESSANT
354
00:18:02,956 --> 00:18:05,834
Jeg vil gerne vide,
hvad der foregår inde i dit hoved.
355
00:18:17,763 --> 00:18:19,389
HAVREGRYN
356
00:18:19,473 --> 00:18:20,974
Kan du lide øl?
357
00:18:21,058 --> 00:18:22,684
Jeg elsker øl!
358
00:18:23,560 --> 00:18:25,229
Sikke en sød familie.
359
00:18:25,312 --> 00:18:27,940
Vi er så glade for,
at vi har lært jer at kende.
360
00:18:28,023 --> 00:18:29,691
Det har I faktisk ikke.
361
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
Jeg løj om min familie.
362
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
Mor, jeg er så ked af, at jeg
skammede mig over jer.
363
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
Jeg har aldrig skammet mig
så meget i hele mit liv.
364
00:18:37,324 --> 00:18:40,285
Det vil hjemsøge det menneske
som jeg bliver i fremtiden.
365
00:18:40,369 --> 00:18:42,746
Skat, jeg er lige så slem som dig.
366
00:18:42,830 --> 00:18:45,040
Jeg instruerede din far og bror i,
hvordan de skulle opføre sig,
367
00:18:45,124 --> 00:18:46,750
for at komme igennem denne middag.
368
00:18:47,668 --> 00:18:49,878
Jeg har faktisk heller ikke
fortalt hele sandheden.
369
00:18:49,962 --> 00:18:51,338
Jeg sagde, jeg kommer fra Nigeria.
370
00:18:51,421 --> 00:18:53,674
Faktisk flyttede jeg dertil,
da jeg var to år gammel.
371
00:18:53,757 --> 00:18:55,551
Jeg er fra Cameroun.
372
00:18:55,634 --> 00:18:58,303
Undrede I jer ikke over,
at manden jeg sagde var min far
373
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
ligner slet ikke ham?
374
00:19:00,180 --> 00:19:04,226
Jeg gættede, han havde mistet håret
og taget en sindssyg masse kilo på.
375
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
Det er svært
at drive sin egen forretning.
376
00:19:06,979 --> 00:19:09,231
Det gør du heller ikke.
377
00:19:09,314 --> 00:19:11,650
Jeg starter på en ny farce.
378
00:19:14,736 --> 00:19:16,989
Wauw, ærlighed kan rigtig
ødelægge en fest.
379
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Skal vi ikke gå og hænge ud
på mit nye værelse.
380
00:19:19,408 --> 00:19:20,951
Hvornår fik du nyt værelse?
381
00:19:21,034 --> 00:19:23,954
Mens alle fokuserede på Lisa
lavede jeg lidt ombygning.
382
00:19:24,037 --> 00:19:26,206
Jeg har ikke byggetilladelser,
men det skulle være i orden.
383
00:19:30,419 --> 00:19:32,296
Hvorfor gjorde du det?
384
00:19:32,379 --> 00:19:33,714
Hvor vil du sove henne?
385
00:19:33,797 --> 00:19:36,675
Søvn er for bønder.
Jeg ville have et sted at slappe af.
386
00:19:36,758 --> 00:19:37,926
Nå, nu er jeg med.
387
00:19:38,010 --> 00:19:39,386
Jeg er helt med.
388
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
To øl endnu.
389
00:19:41,847 --> 00:19:43,724
Og... hvad kan jeg tilbyde dig, Cheryl?
390
00:19:47,060 --> 00:19:48,812
Tranebær-æble martini.
391
00:19:48,896 --> 00:19:50,772
Min første happy ending!
392
00:19:50,856 --> 00:19:53,275
"Jeg er fuldstændig enig."
393
00:19:53,358 --> 00:19:55,444
Jeg elsker dig, mor!
394
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
Jeg elsker dig, Sam.
395
00:19:57,988 --> 00:19:59,448
Jeg elsker dig, Bart.
396
00:19:59,531 --> 00:20:01,950
Og jeg elsker dig, værelse.
397
00:20:02,034 --> 00:20:04,244
NÆST PÅ PROGRAMMET:
BOBS BURGERS
398
00:20:08,707 --> 00:20:11,293
Disco Stu, altid på damejagt.
399
00:20:11,376 --> 00:20:12,836
Vildt, Drederick.
400
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
Både dig og geparden.
401
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
Lad mig komme ind.
Jeg vil tale med drengen!
402
00:20:21,553 --> 00:20:24,640
-Det her er gået for vidt!
-I er ikke på listen.
403
00:20:24,723 --> 00:20:27,643
Kom nu, jeg kender ham.
Vi hænger ofte ud sammen.
404
00:20:27,726 --> 00:20:29,019
Selvfølgelig gør I det.
405
00:20:29,102 --> 00:20:30,646
Du må gerne komme ind, skat.
406
00:20:30,729 --> 00:20:32,773
Jeg klarer det her, Homie,
407
00:20:36,944 --> 00:20:39,154
Gå venligst videre.
Du blokerer nødudgangen,
408
00:20:40,948 --> 00:20:43,700
SLUT
409
00:21:34,084 --> 00:21:36,878
Oversat af: HP Mills