1 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 -Εμπρός; -Μπαμπά. 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,729 Θα κοιμηθώ απόψε στον Μίλχαους, αλλά δεν αντέχω. 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,398 Διάβασέ μου για να κοιμηθώ, Μπαρτ. 4 00:00:23,523 --> 00:00:26,067 Και κάνε και τις φωνές. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 "Είμαι ο άρχοντας", είπε ο Γερτλ... 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,572 "...όλων όσων βλέπω". 7 00:00:30,697 --> 00:00:34,200 Το ξανακάνεις; Τόνισε το "είμαι". 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,953 "Είμαι ο άρχοντας", είπε ο Γερτλ... 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,414 Πιο γρήγορα. Και τόνισε το "είπε". 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,041 Δεν έχει νόημα αυτό. 11 00:00:41,166 --> 00:00:43,501 Κάν' το όπως θες. Μετά όπως θέλω εγώ. 12 00:00:43,626 --> 00:00:46,171 Θα δω τι μου κάνει στο μοντάζ. 13 00:00:46,755 --> 00:00:48,590 Μπαμπά, πάρε με από δω. 14 00:00:48,798 --> 00:00:50,800 Λυπάμαι, ξέρεις πώς πάει. 15 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Αν δεχτείς την πρόσκληση, μένεις. 16 00:00:56,848 --> 00:00:58,516 Γεια σου, Γερτλ. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,563 Θα πάρω το επόμενο αεροπλάνο. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 Τι έγινε, καλή μου; 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,942 Η θεία μου η Γιούνις πεθαίνει. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,736 Πρέπει να φύγω αμέσως. 21 00:01:10,361 --> 00:01:12,363 Καημένη Μαρτζ. Για στάσου. 22 00:01:12,489 --> 00:01:16,034 Είπε "θα φύγω", όχι "θα φύγουμε". Δε χρειάζεται να πάω. 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,666 Κι εσύ την αγαπάς! 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,050 Καλέ μου, θέλεις να έρθεις; 25 00:01:33,343 --> 00:01:35,512 Με όλη μου την ψυχή. 26 00:01:35,637 --> 00:01:37,514 Με χρειάζονται όμως τα παιδιά. 27 00:01:48,024 --> 00:01:49,526 Εμπρός. 28 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Μπαμπά, σε ικετεύω. 29 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 Ποιος είναι; 30 00:01:54,072 --> 00:01:56,699 'Εφτιαξα ψωμί με φυστικοβούτυρο και μαρμελάδα. 31 00:01:56,825 --> 00:01:59,410 Εσύ θα το κόβεις σε σάντουιτς. 32 00:01:59,536 --> 00:02:01,996 -'Εγινε. -Ρύθμισα τη σκούπα ρομπότ. 33 00:02:07,877 --> 00:02:10,004 -Εντάξει. -'Εφτιαξα ένα καλάθι υποδοχής... 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,632 ...για τους νέους μας γείτονες. -Εντάξει. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,551 Είναι από τη Σλοβενία. -Εντάξει. 36 00:02:16,052 --> 00:02:19,305 Κάτι τελευταίο. Είναι πολύ σημαντικό, Χόμερ. 37 00:02:19,430 --> 00:02:23,309 Ξεκινάει η καινούργια σεζόν του "Περίεργα Πράγματα" στο Netflix. 38 00:02:23,601 --> 00:02:26,938 -Βρήκα τι θα κάνω! -Μην το δεις χωρίς εμένα. 39 00:02:27,063 --> 00:02:30,900 Γιατί όχι; Θέλω να δω αν ισχύουν οι θεωρίες μου. 40 00:02:31,025 --> 00:02:34,195 Νομίζω ότι διαδραματίζεται τη δεκαετία του '80. 41 00:02:34,320 --> 00:02:39,868 Χόμερ, οι εννέα ώρες που βλέπουμε τη σειρά είναι κάτι που μας ενώνει. 42 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 Και δεν έχουμε πολλά κοινά. 43 00:02:42,245 --> 00:02:45,165 Το να μου κρατάς το χέρι σε ένα σκοτεινό δωμάτιο... 44 00:02:45,290 --> 00:02:46,875 ...ενώ ακουμπάω στον ώμο σου... 45 00:02:47,000 --> 00:02:50,753 ...είναι η κόλλα που σφραγίζει την αγάπη μας. 46 00:02:50,879 --> 00:02:54,090 Καταλαβαίνω πολύ καλά. Ξέρω ότι δεν είμαι τέλειος. 47 00:02:54,215 --> 00:02:56,593 Καμιά φορά ξεχνώ τα γενέθλια του γάμου μας... 48 00:02:56,718 --> 00:02:58,386 -Την επέτειό μας; -Ναι. 49 00:02:58,511 --> 00:03:01,681 'Η ξεχνάω την επέτειο της γέννησής σου, αλλά υπόσχομαι... 50 00:03:01,806 --> 00:03:05,476 ...να μη δω τη σειρά χωρίς εσένα. -Ευχαριστώ, Χόμερ. 51 00:03:05,602 --> 00:03:07,896 Ευχαριστώ που ήρθατε, κορίτσια. 52 00:03:08,021 --> 00:03:11,691 'Ησουν πάντα η αγαπημένη μας θεία. 53 00:03:11,816 --> 00:03:13,401 'Ελα εδώ. 54 00:03:13,526 --> 00:03:16,571 'Οταν πεθάνει, εγώ θα πάρω τα "πι", η Σέλμα τα "σίγμα". 55 00:03:16,696 --> 00:03:19,073 Εσύ ειδοποίησε τις δημόσιες υπηρεσίες. 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,618 Δεν μπορείτε να περιμένετε να πεθάνει; 57 00:03:21,743 --> 00:03:23,411 Δε θα έχω χρόνο, θα πενθώ. 58 00:03:23,536 --> 00:03:26,831 Ναι, θα πενθείς που πήρα την αλατιέρα. 59 00:03:27,415 --> 00:03:30,835 Εύκολο. Εγώ το αλάτι, εσύ το πιπέρι. 60 00:03:31,002 --> 00:03:34,505 Περπατώ και βλέπω ένα φως... 61 00:03:34,631 --> 00:03:37,508 ...με ένα χαρτάκι κολλημένο πάνω του. 62 00:03:39,636 --> 00:03:43,431 Αυτό το βιβλίο θα σε βοηθήσει να αποκοιμηθείς. 63 00:03:44,265 --> 00:03:46,517 'Οχι, όχι, αγάπη μου. 64 00:03:46,643 --> 00:03:48,895 'Ετσι το μασάς. Δες. 65 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Τι νόστιμο βιβλίο! 66 00:04:01,991 --> 00:04:03,576 Τι έγινε; 67 00:04:06,246 --> 00:04:10,041 Τι κάνετε; Δεν μπορείτε να το δείτε. 68 00:04:10,333 --> 00:04:12,585 'Οχι, εσύ δεν μπορείς να το δεις. 69 00:04:12,710 --> 00:04:14,963 Εμείς δεν υποσχεθήκαμε τίποτα στη μαμά. 70 00:04:16,839 --> 00:04:20,009 Υπάρχουν 400 σειρές που μπορείτε να δείτε. 71 00:04:20,134 --> 00:04:21,970 Πολλές με τον Τεντ Ντάνσον. 72 00:04:27,183 --> 00:04:28,893 Περίμενέ με! 73 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Αυτό μπορείς να το δεις. 74 00:04:33,439 --> 00:04:35,149 Καταθλιπτικό. 75 00:04:40,947 --> 00:04:44,158 Να πάω κάπου που δε θα συζητάνε για τη σειρά. 76 00:04:44,284 --> 00:04:46,077 Ξέρω. Στον ψύκτη νερού. 77 00:04:47,120 --> 00:04:49,914 -Η μισή γοργόνα... -Τόσες ανατροπές... 78 00:04:50,039 --> 00:04:52,667 Διαδραματίζεται τη δεκαετία του '80. 79 00:04:52,917 --> 00:04:54,961 Σειρά μου να πω πόσο μου άρεσε. 80 00:04:55,086 --> 00:04:58,131 Δε θα ένιωθες καλύτερα αν έκανες κάτι όμορφο για τη γυναίκα σου; 81 00:04:58,256 --> 00:05:00,758 Θα διαβάσεις το βιβλίο μου για το "Περίεργα Πράγματα"; 82 00:05:00,883 --> 00:05:04,137 Το πέταξα στην αυλή του Στίβεν Κινγκ, αλλά τον πέτυχε στο κεφάλι. 83 00:05:04,262 --> 00:05:07,140 -Γιατί στον Στίβεν Κινγκ; -'Εχει χαμηλό φράκτη. 84 00:05:11,060 --> 00:05:14,605 Μην ανησυχείτε, παιδιά. Ο Σάιντσοου Μελ δε θα πάθει τίποτα. 85 00:05:14,731 --> 00:05:16,482 Βγάζει φυσαλίδες. 86 00:05:16,607 --> 00:05:19,319 Είναι μόνο διοξείδιο του άνθρακα τώρα. 87 00:05:22,113 --> 00:05:25,658 Τελευταία φορά αγοράζω κάτι από χήρα μάγου. 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,833 Κανείς δε βλέπει το σόου μου. 89 00:05:33,958 --> 00:05:38,379 Από τη μία όλοι κατεβάζουν σειρές, από την άλλη όλα είναι καλύτερα. 90 00:05:38,504 --> 00:05:41,382 Εσείς γράφετε τα κείμενά μου. -Μας δίνεις ψίχουλα. 91 00:05:41,507 --> 00:05:43,676 Και εγώ είμαι ανιψιά σου. 92 00:05:44,344 --> 00:05:45,970 Θέλω ιδέες! 93 00:05:46,095 --> 00:05:48,431 Γιατί δεν κάνουμε ένα άλλο ζωντανό αφιέρωμα; 94 00:05:48,556 --> 00:05:50,141 Δε θυμάμαι ατάκες. 95 00:05:50,266 --> 00:05:53,353 Στο γάμο μου έγραψα "δέχομαι" στο κούτελο του ραβίνου. 96 00:05:53,478 --> 00:05:56,564 Κρύψε ένα χρυσό εισιτήριο σε ζαχαρωτό σαν τον Γουίλι Γουόνκα. 97 00:05:56,689 --> 00:06:00,568 Στο εργοστάσιό μου μπαίνουν μόνο όσα παιδιά δουλεύουν εκεί. 98 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 Να κάναμε ένα διαγωνισμό; 99 00:06:02,487 --> 00:06:05,865 Κάποιο τυχερό παιδί θα τριγυρνά στο μαγαζί πέντε λεπτά... 100 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 ...και θα πάρει όσα παιχνίδια θέλει. -Ενθαρρύνει την αγορά... 101 00:06:09,035 --> 00:06:12,163 ...προωθείται εύκολα και είναι η τρίτη πρόταση. 102 00:06:12,288 --> 00:06:13,915 Με έπεισες! 103 00:06:23,049 --> 00:06:25,843 Ας δούμε τι άλλο έχει το Netflix. 104 00:06:26,260 --> 00:06:30,098 "Επειδή βλέπατε μια σειρά από τη δεκαετία του '80 με ένα τέρας..." 105 00:06:30,223 --> 00:06:33,726 "Αλφ ο Εξωγήινος", "Ροζάν", "Αυτός, Αυτή και τα Μυστήρια", "Μπιλ Κόσμπι". 106 00:06:33,851 --> 00:06:35,895 Είναι όλα πολύ τρομακτικά. 107 00:06:38,856 --> 00:06:40,733 Συγχώρα με, Θεέ μου. 108 00:06:44,737 --> 00:06:47,615 'Οχι, μόνο όταν είμαστε μαζί. Είναι η κόλλα μας. 109 00:06:47,740 --> 00:06:51,327 Χόμερ, είμαι ο Τεντ Σαράντος. Υπεύθυνος προγράμματος του Netflix . 110 00:06:51,452 --> 00:06:55,164 Τι έγινε; Δεν μπορεί να είναι όνειρο, γιατί δε σε ξέρω. 111 00:06:55,289 --> 00:06:59,210 Δεν είμαι όνειρο. Ας πούμε ότι είμαι μια προβολή των αλγορίθμων... 112 00:06:59,335 --> 00:07:01,337 ...που ξέρουν τα πάντα για εσένα. 113 00:07:01,462 --> 00:07:05,299 -Δεν μπορώ να το δω, επειδή... -Ξέρω. Σ' το ζήτησε η Μαρτζ. 114 00:07:05,425 --> 00:07:09,053 Ξέρεις ότι βλέπει σκανδιναβικές αστυνομικές σειρές με γυμνό... 115 00:07:09,178 --> 00:07:12,432 ...χωρίς εσένα; -Το γυμνό το απαιτεί το σενάριο. 116 00:07:12,557 --> 00:07:14,183 Ναι, καλά. 117 00:07:14,308 --> 00:07:16,436 Τα "Περίεργα Πράγματα" είναι κάτι δικό μας. 118 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 'Οχι, με εμάς έχεις κάτι. Αυτή απλώς σου κάνει παρέα. 119 00:07:19,355 --> 00:07:22,942 Ο λογαριασμός είναι στο όνομά σου. 'Ελα, δες το τώρα. 120 00:07:23,067 --> 00:07:26,279 Γιατί η τιμή της συνδρομής θα τριπλασιαστεί αύριο. 121 00:07:46,841 --> 00:07:48,301 ΤΕΛΟΣ Β' ΚΥΚΛΟΥ 122 00:07:48,426 --> 00:07:51,929 Επιτέλους τέλειωσα κάτι που δεν έπρεπε να αρχίσω. 123 00:07:52,054 --> 00:07:55,391 Είναι εντυπωσιακό. Δε θα με πειράξει να το ξαναδώ μαζί... 124 00:07:55,516 --> 00:07:58,394 -Χόμερ; -Η κυρία από το γάμο μου. 125 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 Η θεία μου έγινε καλά. 126 00:08:01,481 --> 00:08:04,108 Γιατί είσαι ξύπνιος στις πέντε τα ξημερώματα; 127 00:08:05,109 --> 00:08:06,819 Είναι ακόμα ζεστή. 128 00:08:08,070 --> 00:08:09,780 Το είδες. 129 00:08:10,865 --> 00:08:14,911 Μαθαίνω επιτέλους πόσο λίγη αξία έχω για εσένα. 130 00:08:15,286 --> 00:08:16,913 Περίμενε. 131 00:08:17,246 --> 00:08:18,956 'Οχι! 132 00:08:31,969 --> 00:08:34,055 Μαρτζ, λυπάμαι. 133 00:08:34,180 --> 00:08:36,807 'Ελα τώρα, μια χαζή τηλεοπτική σειρά είναι. 134 00:08:36,933 --> 00:08:40,228 Δε θέλω να ακούω τη φωνή σου. 135 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 ΘΑ ΜΕ ΑΦΗΣΕΙΣ; 136 00:08:44,315 --> 00:08:46,692 'Οχι, θα μείνουμε παντρεμένοι. 137 00:08:47,777 --> 00:08:49,278 ΤΙ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΗ 138 00:08:49,403 --> 00:08:51,364 Φτάνει με τα ρέμπους. 139 00:08:51,489 --> 00:08:54,825 Καλά, θα πάρω το μαξιλάρι μου και θα κοιμηθώ στον καναπέ. 140 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 'Οχι, θα κοιμάσαι δίπλα μου. 141 00:08:58,246 --> 00:09:02,959 Θέλω να νιώθεις τις πικρές ακτίνες πάγου... 142 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 ...καθώς βγαίνουν από την παγωμένη μου ψυχή. 143 00:09:15,346 --> 00:09:17,390 Πόσο κρύο κάνει! 144 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 Καλά είμαι. 145 00:09:25,064 --> 00:09:29,610 Για να πάρετε μέρος στο διαγωνισμό γράψτε τους λόγους που με αγαπάτε... 146 00:09:29,735 --> 00:09:31,654 ...περισσότερο από τον Θεό και την Αμερική. 147 00:09:31,779 --> 00:09:36,367 Οι τρεις καλύτεροι θα κερδίσουν μια επιδρομή σε ένα μαγαζί Κράστι... 148 00:09:36,492 --> 00:09:38,995 ...χωρίς να τους σταματήσει ο σεκιουριτάς. 149 00:09:40,288 --> 00:09:43,624 'Οποιος γεμίσει το καροτσάκι του με τα πιο πολλά παιχνίδια... 150 00:09:43,749 --> 00:09:45,543 ...θα τα κρατήσει. 151 00:09:45,668 --> 00:09:48,296 Και οι άλλοι δύο παίρνουν ό,τι χειρότερο υπάρχει. 152 00:09:48,421 --> 00:09:49,964 Απολύτως τίποτα! 153 00:09:50,089 --> 00:09:53,467 Δεν επιτρέπεται να λέει τέτοια πράγματα στην τηλεόραση. 154 00:09:53,718 --> 00:09:56,304 Υπάλληλοι και μαϊμούδες δεν επιτρέπεται να λάβουν μέρος. 155 00:09:56,971 --> 00:09:58,931 ΕΙΜΑΙ ΠΩΛΗΤΗΣ 156 00:09:59,056 --> 00:10:00,683 Λίζα, θα μου γράψεις την έκθεση; 157 00:10:00,808 --> 00:10:04,145 Δεν μπορείς να σκεφτείς ούτε "αγαπώ τον Κράστι, επειδή..." 158 00:10:04,270 --> 00:10:07,565 "...είμαι ο κλόουν της τάξης κι αυτός κλόουν πρώτης τάξης"; 159 00:10:07,690 --> 00:10:10,901 Τέλειο! Και το καλύτερο είναι ότι το κλέβω από εσένα. 160 00:10:11,027 --> 00:10:12,820 Αυτό θα τους εντυπωσιάσει. 161 00:10:12,945 --> 00:10:14,739 Θέλω μόνο να σου πω το εξής. 162 00:10:14,864 --> 00:10:18,326 'Οταν κερδίζεις με ζαβολιά, στο τέλος χάνεις. 163 00:10:18,451 --> 00:10:22,788 Με συγχωρείς. 'Οταν είπες "κερδίζεις" άρχισα να σκέφτομαι μηχανές. 164 00:10:32,673 --> 00:10:35,176 Κορόιδεψες τη γυναίκα σου, Χόμερ. 165 00:10:35,426 --> 00:10:37,970 Εγώ περίμενα τον Λένι για να το δω. 166 00:10:39,972 --> 00:10:42,933 Στη συνέχεια έχουμε ένα ειδικό αφιέρωμα από τον Κρις Ροκ. 167 00:10:43,059 --> 00:10:45,394 Ούτε αυτό να δεις με τη γυναίκα σου. 168 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 Μην κοιμάσαι στον κήπο! 169 00:11:02,078 --> 00:11:03,663 Μπαμπά; 170 00:11:04,372 --> 00:11:06,791 'Ολα καλά, γλυκιά μου. 171 00:11:07,083 --> 00:11:10,711 Μπαμπά, καλύτερα να μιλήσεις με κάποιον μεγαλύτερο από εμένα. 172 00:11:10,836 --> 00:11:13,381 -Τον Τεντ Σαράντος; -Ποιος είναι αυτός; 173 00:11:13,506 --> 00:11:15,424 'Ηλπιζα να ήξερες εσύ. 174 00:11:15,549 --> 00:11:17,968 Συγχώρεσέ με, πάτερ, γιατί αμάρτησα. 175 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 Τέκνο μου, ποιες είναι οι αμαρτίες σου; 176 00:11:20,513 --> 00:11:23,224 Εκτός από το να πιστεύεις ότι κάνουμε εξομολόγηση εδώ. 177 00:11:23,349 --> 00:11:26,519 Είδα όλα τα επεισόδια μιας σειράς χωρίς τη γυναίκα μου. 178 00:11:26,644 --> 00:11:29,146 Το "Crown" ήταν; Μη μου πεις πώς τελειώνει. 179 00:11:29,271 --> 00:11:32,066 -Δε γίνεται βασίλισσα; -'Αντε στο διάολο. 180 00:11:33,067 --> 00:11:35,528 Τι θα κάνω; Δεν ξέρω τι θέλει. 181 00:11:35,653 --> 00:11:38,280 Χόμερ, όχι να το παινευτώ... 182 00:11:39,573 --> 00:11:41,742 ...αλλά εμείς ξέρουμε τη γυναίκα σου καλύτερα. 183 00:11:41,867 --> 00:11:44,995 Ξέρεις τι βλέπει ασταμάτητα όταν δεν είσαι εκεί; 184 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 Συνήθως αυτό εδώ. 185 00:11:47,832 --> 00:11:51,252 Χορευτικά σόου. Τα λατρεύει. Θέλεις να την κερδίσεις; 186 00:11:51,377 --> 00:11:53,087 Μάθε να χορεύεις. 187 00:11:53,421 --> 00:11:57,133 Την έχω απογοητεύσει στο παρελθόν με το χορό μου. 188 00:12:03,639 --> 00:12:05,182 Αυτό θα κάνω! 189 00:12:17,194 --> 00:12:19,113 Απογοητεύσατε όλοι τις γυναίκες σας; 190 00:12:19,238 --> 00:12:23,868 Δεν είμαι τόσο αξιολύπητος. Δίνω $40 την ώρα για βασική ανθρώπινη επαφή. 191 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 Γεια σας. Με λένε Τζούλια. 192 00:12:31,751 --> 00:12:36,046 Να θυμάστε ότι η Τζούλια πιστεύει σε εσάς και πάντα θα σας πιστεύει. 193 00:12:36,172 --> 00:12:38,924 Η Τζούλια θα είναι δίπλα σας μέχρι να γίνετε χορευτές. 194 00:12:39,049 --> 00:12:40,551 Πώς με λένε; -Χόμερ. 195 00:12:40,676 --> 00:12:42,470 -'Οχι, εμένα. -Τζούλια. 196 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 Και γιατί έχεις έρθει; 197 00:12:44,180 --> 00:12:47,850 Πρέπει να μάθω να χορεύω, για να ξανακερδίσω τη γυναίκα μου. 198 00:12:47,975 --> 00:12:51,145 Είχα καιρό να το ακούσω αυτό από γυναίκα. 199 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 Ξεκινάμε. 200 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 Ζόι Μπι, Ζόι Τι, δουλέψτε εσείς μαζί τους. 201 00:13:09,580 --> 00:13:12,124 Αυτός χρειάζεται προσωπική βοήθεια. 202 00:13:13,000 --> 00:13:16,587 Δεν ξέρω πώς να σ' το πω, αλλά είσαι άθλιος χορευτής. 203 00:13:16,712 --> 00:13:18,881 Φαίνεται ότι ήξερες πώς να μου το πεις. 204 00:13:19,006 --> 00:13:21,467 Θα σε αναλάβω ως προσωπική μου πρόκληση. 205 00:13:21,592 --> 00:13:24,804 'Οταν αντιμετωπίζω μια πρόκληση, δεν τα παρατάω. 206 00:13:29,850 --> 00:13:33,854 Κατ' αρχάς, όταν πατάς τα πόδια μου, πονάω. 207 00:13:34,814 --> 00:13:36,732 Μαθαίνω τόσα πολλά! 208 00:13:47,409 --> 00:13:49,537 -Πώς είναι το δάχτυλό σου; -Δεν έχει σημασία. 209 00:13:49,662 --> 00:13:51,789 Δεν τα παρατάω, ούτε κι εσύ. 210 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 Χόμερ, θα τα καταφέρεις. 211 00:14:04,260 --> 00:14:07,304 Καταλαβαίνεις πότε παίζει η μουσική. 212 00:14:07,429 --> 00:14:10,140 Δεν μπορώ να χορέψω. 213 00:14:10,266 --> 00:14:13,602 Γάμος, τέλος. Θα ζήσω σε βάρκα. 214 00:14:15,145 --> 00:14:17,314 Πρέπει να κάνω κάτι που δεν ήθελα να κάνω. 215 00:14:17,439 --> 00:14:20,401 Θα φέρω τη συνέταιρό μου. Σουίτ Σαλ! 216 00:14:22,486 --> 00:14:25,322 Δες εμένα. Με ένα χέρι μπορείς να καθοδηγήσεις μια γυναίκα. 217 00:14:25,447 --> 00:14:28,450 -Το θεωρώ δύσκολο... -'Ελα μπροστά όταν κάνω αυτό. 218 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 Πηγαίνεις πίσω όταν κάνω αυτό. 219 00:14:30,870 --> 00:14:34,039 'Οταν πιέζω την πλάτη σου, αναγκάζεσαι να στρίψεις. 220 00:14:34,164 --> 00:14:35,708 Πραγματικά. 221 00:14:39,253 --> 00:14:41,046 'Ισια πλάτη. Λυγισμένα γόνατα. 222 00:14:41,171 --> 00:14:44,049 Καμπύλη στα πόδια. Μάτια χαρούμενα! 223 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 Ταβέρνα του Μο, ο ίδιος. 224 00:14:59,732 --> 00:15:03,402 Ο Χόμερ; Συγγνώμη, Μιτζ. 'Εχω να τον δω εβδομάδες. 225 00:15:03,527 --> 00:15:07,114 Τι εννοείς; Μου είπε ότι έρχεται εκεί κάθε βράδυ. 226 00:15:07,239 --> 00:15:11,827 Ο Χόμερ Σίμσον! Νόμιζα ότι εννοούσες τον τυφλό ποιητή... 227 00:15:11,952 --> 00:15:14,371 ...που έγραψε την Ιλιάδα και την Οδύσσεια. 228 00:15:14,496 --> 00:15:18,125 Αυτός έχει να εμφανιστεί από το 720 π.Χ. περίπου. 229 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 'Αλλη μια βραδιά στου Μο; 230 00:15:35,559 --> 00:15:37,227 Ναι, και είμαι πτώμα. 231 00:15:37,353 --> 00:15:38,979 Στον καναπέ. 232 00:15:46,737 --> 00:15:48,364 Ησυχία! 233 00:15:51,241 --> 00:15:53,452 Χόμερ, ώρα για το σήκωμα. 234 00:15:53,577 --> 00:15:55,537 Σίγουρα; Είμαι πολύ βαρύς. 235 00:15:55,663 --> 00:15:58,415 Εσύ θα με σηκώσεις. Πιάσε με σφιχτά από τη μέση. 236 00:15:58,540 --> 00:16:00,292 Θα τα κάνω όλα εγώ. 237 00:16:03,045 --> 00:16:04,546 Θα το δουλέψουμε. 238 00:16:05,589 --> 00:16:08,842 'Ωρα για το ποδοπάτημα στου Κράστι. 239 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 'Εχουμε τρεις φιναλίστ. 240 00:16:11,011 --> 00:16:13,889 'Οποιος τερματίσει πρώτος κρατάει τα παιχνίδια του. 241 00:16:14,014 --> 00:16:16,100 Οι ηττημένοι θα πληρώσουν τους φόρους του. 242 00:16:16,225 --> 00:16:20,187 Κάναμε πρόβα με μαϊμούδες και όλα πήγαν εξαιρετικά. 243 00:16:23,732 --> 00:16:27,236 Θα βγάλω εκτός τα δύο κορόιδα σε δύο δευτερόλεπτα. 244 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 Πεθαμένη μου γιαγιά, εσύ είσαι; 245 00:16:30,447 --> 00:16:33,617 Στις θέσεις σας. Ετοιμαστείτε για έφοδο! 246 00:16:34,326 --> 00:16:36,078 Ξεκινήστε! 247 00:16:48,465 --> 00:16:50,009 'Οχι! 248 00:17:10,404 --> 00:17:12,364 Συγχαρητήρια, μικρέ. 249 00:17:12,489 --> 00:17:15,993 Κέρδισες επίσης μία ημέρα με τον Κράστι. 250 00:17:16,160 --> 00:17:18,912 Στην πραγματικότητα θα είναι με τον Σάιντσοου Μελ. 251 00:17:19,038 --> 00:17:21,206 -Εμείς δεν παίρνουμε τίποτα; -Και βέβαια. 252 00:17:21,331 --> 00:17:24,793 Το μεγαλύτερο βραβείο που θα μπορούσε να θέλει ένα παιδί. 253 00:17:24,918 --> 00:17:27,546 Ξύλινες ρακέτες με μπαλάκια επάνω. 254 00:17:27,671 --> 00:17:29,465 Το δικό μου έσπασε κιόλας! 255 00:17:29,590 --> 00:17:32,676 Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου. Η μπάλα είναι διαστημόπλοιο... 256 00:17:32,801 --> 00:17:37,056 ...και η ρακέτα είναι... Δεν ξέρω. Γιατί χάνω το χρόνο μου; 257 00:17:37,181 --> 00:17:39,558 Πεθαίνει; -'Οχι από όσο ξέρω. 258 00:17:39,683 --> 00:17:41,769 Πάρ' τον από δω, τότε! 259 00:17:43,479 --> 00:17:47,232 Μαρτζ, εγώ είμαι. Θέλω μια χάρη και δε θα σε ενοχλήσω ξανά. 260 00:17:47,357 --> 00:17:50,694 Βάλε το φόρεμα που είναι πάνω στο κρεβάτι και έλα στην 15η και Ελμ. 261 00:17:50,819 --> 00:17:53,572 Θα μου πεις πού περνάς τα βράδια σου; 262 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 Θα ξεκαθαρίσουν τα πάντα. 263 00:17:56,825 --> 00:18:02,372 Μαρτζ, πήγαινε. Αλλιώς θα φύγει για τον πόλεμο και δε θα τον ξαναδείς. 264 00:18:02,498 --> 00:18:04,291 Δε θα πάει στον πόλεμο. 265 00:18:04,416 --> 00:18:07,252 Τον δειλό! Δεν του αξίζει η κόρη μου! 266 00:18:11,048 --> 00:18:12,758 'Ηρθε. 267 00:18:22,851 --> 00:18:24,812 Είσαι πολύ όμορφη. 268 00:18:24,937 --> 00:18:27,773 Κόφ' το. Τι ήρθαμε να κάνουμε εδώ; 269 00:18:28,857 --> 00:18:31,276 Για να χορέψουμε. -Δεν ξέρω. 270 00:18:31,401 --> 00:18:35,697 Μαρτζ, πρέπει να κάνεις μόνο κάτι πάρα πολύ δύσκολο. 271 00:18:35,823 --> 00:18:37,449 Να με εμπιστευτείς. 272 00:18:48,585 --> 00:18:50,129 Ναι. 273 00:19:12,526 --> 00:19:14,778 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 274 00:19:14,903 --> 00:19:17,990 Τη μαμά και τον μπαμπά ερωτευμένους. 275 00:19:18,574 --> 00:19:20,576 Είναι σαν αναγέννηση. 276 00:19:21,243 --> 00:19:23,662 Κλείνει όλες τις πληγές. 277 00:19:26,415 --> 00:19:28,667 Μπαρτ, το βλέπεις αυτό; 278 00:19:28,792 --> 00:19:31,044 'Εκανα νέο ρεκόρ, 89. 279 00:19:31,587 --> 00:19:35,132 'Εχασες την καλύτερη στιγμή στη ζωή των γονιών μας. 280 00:19:35,257 --> 00:19:37,009 Το 89 είναι πολύ καλό. 281 00:19:42,598 --> 00:19:46,643 'Εχω να νιώσω τόσο καλά από τότε που έκλεισα τη Σόντα Ράιμς. 282 00:19:50,314 --> 00:19:52,941 Χόμερ, πιάσ' την και σήκωσέ τη. 283 00:20:21,094 --> 00:20:22,763 Πώς πήρες εσύ παιχνίδι; 284 00:20:22,888 --> 00:20:25,641 'Ηταν το ευχαριστώ του Ραλφ που έγραψα την έκθεσή του. 285 00:20:25,766 --> 00:20:27,601 'Εγραψες και την έκθεση του Ραλφ; 286 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 Λέγεται "σίγουρο ποντάρισμα", παιδιά! 287 00:20:30,479 --> 00:20:32,564 Θέλω μόνο γλυκά! 288 00:20:32,731 --> 00:20:35,525 Είπε κανείς "μόνο γλυκά"; 289 00:20:35,651 --> 00:20:37,903 Μπαμπά, τρόπος του λέγειν. 290 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Τρόπος του λέγειν; 291 00:20:40,239 --> 00:20:42,616 Σας προειδοποιώ, έχουμε μόνο γλυκά. 292 00:20:52,584 --> 00:20:54,962 Απόδοση Διαλόγων Ευαγγελία Ονταμπασίδου 293 00:20:55,087 --> 00:20:57,506 Προσαρμογή Υποτίτλων Ευαγγελία Ονταμπασίδου 294 00:20:57,631 --> 00:21:04,554 Επεξεργασία Fοrthnet Μedia