1 00:00:02,627 --> 00:00:06,297 심슨 가족 2 00:00:13,179 --> 00:00:14,180 아차! 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,225 여보세요 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,603 아빠, 밀하우스네서 자는데 정말 못 참겠어요 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,398 바트, 나 자게 이것 좀 읽어 줘 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 목소리 연기도 잘해야 해 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,820 '나는 지배자다' 여틀이 말했다 8 00:00:28,903 --> 00:00:30,321 '보이는 모든 걸 지배하지' 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,198 다시 하면 안 돼? 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,242 '나는'을 좀 더 세게 발음해 줘 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,661 '나는 지배자다' 여틀이 말했다 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,247 더 빠르게 해 줘 이번엔 '말했다'를 강하게 13 00:00:39,539 --> 00:00:40,707 그건 말이 안 되잖아 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 그래, 네 식대로 하고 내 식대로 한 다음 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,336 내가 잘 편집해 볼게 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,548 아빠, 여기서 내보내 줘요 17 00:00:48,882 --> 00:00:50,592 미안하다, 너도 규칙 알잖아 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 초대를 받으면 자고 오는 거야 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,266 안녕, 여틀 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,436 세상에 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 다음 비행기로 갈게 22 00:01:04,481 --> 00:01:07,734 - 무슨 일이야, 여보? - 유니스 고모할머니가 위독하시대 23 00:01:07,901 --> 00:01:09,527 나 바로 가야겠어 24 00:01:09,736 --> 00:01:11,488 불쌍한 마지 25 00:01:11,696 --> 00:01:13,948 잠깐, '우리'가 아니라 '나'라고 했지? 26 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 난 갈 필요 없어 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,416 당신도 할머니를 아끼는구나 28 00:01:30,298 --> 00:01:31,841 여보, 같이 갈래? 29 00:01:33,301 --> 00:01:37,013 나도 진심으로 가고 싶지만 애들을 돌봐야지 30 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 여보세요 31 00:01:49,484 --> 00:01:51,569 아빠, 제발 부탁이에요 32 00:01:51,694 --> 00:01:52,695 누구야? 33 00:01:53,530 --> 00:01:54,531 됐다 34 00:01:54,614 --> 00:01:56,449 내가 땅콩버터랑 잼을 바른 빵 덩어리를 만들었어 35 00:01:56,658 --> 00:01:59,202 매일 잘라서 샌드위치로 만들기만 하면 돼 36 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 - 알았어 - 청소는 37 00:02:01,121 --> 00:02:02,288 로봇 청소기한테 맡겼어 38 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 - 확인했어 - 동유럽에서 이웃이 39 00:02:09,796 --> 00:02:11,756 새로 이사 온대서 환영 바구니도 만들었어 40 00:02:11,881 --> 00:02:13,675 - 체크 - 체코 아니고 슬로베니아야 41 00:02:14,008 --> 00:02:15,009 체크 42 00:02:15,969 --> 00:02:19,305 마지막 하나만 말할게 아주 중요한 거야, 호머 43 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 '절묘한 이야기' 새 시즌이 오늘 넷플릭스에서 시작해 44 00:02:23,893 --> 00:02:26,729 - 봐야겠다 - 나 없이 보면 안 돼 45 00:02:26,980 --> 00:02:30,650 왜 안 돼? 내 이론이 맞는지 확인하고 싶은데 46 00:02:30,984 --> 00:02:33,903 난 그 드라마 배경이 80년대인 것 같아 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,030 호머, 9시간 동안 48 00:02:36,197 --> 00:02:39,659 그 드라마를 몰아 보는 건 우리의 특별한 추억이잖아 49 00:02:39,951 --> 00:02:41,911 우린 그런 특별한 게 많지 않아 50 00:02:42,036 --> 00:02:44,747 어두운 방에서 손을 잡은 채 당신 어깨에 머리를 기대고 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 드라마를 보는 건 52 00:02:46,833 --> 00:02:50,420 우리 사랑을 이어 주는 접착제 같은 거야 53 00:02:50,837 --> 00:02:52,589 알았어, 이해했어 54 00:02:52,755 --> 00:02:53,882 내가 흠이 많은 건 알아 55 00:02:54,090 --> 00:02:56,176 가끔 우리 결혼 생일도 잊지 56 00:02:56,301 --> 00:02:58,219 - 결혼기념일 말이야? - 응 57 00:02:58,344 --> 00:03:00,597 당신 생일 기념일도 잊고 58 00:03:00,763 --> 00:03:03,600 하지만 당신 없이 그 드라마는 절대 안 볼 거야 59 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 고마워, 호미 60 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 와 줘서 고맙다, 얘들아 61 00:03:07,979 --> 00:03:11,316 고모할머니, 우리는 늘 할머니를 제일 좋아했어요 62 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 이리 와 봐 63 00:03:13,443 --> 00:03:15,195 고모할머니가 돌아가시면 P가 붙은 건 내 거야 64 00:03:15,486 --> 00:03:16,613 S는 셀마 거고 65 00:03:16,779 --> 00:03:18,948 넌 전기랑 수도 회사에 알려 66 00:03:19,157 --> 00:03:21,284 돌아가신 다음에 얘기하면 안 돼? 67 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 난 슬퍼하느라 바쁠 거야 68 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 그래, 내가 소금통을 가져가서 슬프겠지 69 00:03:27,582 --> 00:03:30,710 아주 쉬워 P는 소금, S는 후추야 70 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 난 빛을 향해 가고 있어 71 00:03:34,714 --> 00:03:37,383 근데 메모지를 붙여 놔? 72 00:03:39,594 --> 00:03:42,972 메기, 네가 잠들 때 도움 되는 책이야 73 00:03:44,307 --> 00:03:46,226 아니야, 그게 아니지 74 00:03:46,351 --> 00:03:48,770 이렇게 씹는 거야 이거 봐 75 00:03:50,438 --> 00:03:52,982 맛있는 책이다 76 00:04:01,783 --> 00:04:03,076 뭐지? 77 00:04:06,287 --> 00:04:09,749 뭐 하는 짓이야? 너희 이거 보면 안 돼 78 00:04:10,416 --> 00:04:12,335 아뇨, 아빠가 안 되는 거죠 79 00:04:12,543 --> 00:04:14,462 우리는 엄마랑 약속 안 했어요 80 00:04:16,923 --> 00:04:19,801 당장 너희가 볼 수 있는 드라마가 400가지가 넘어 81 00:04:19,884 --> 00:04:21,261 테드 댄슨이 줄줄이 나오지 82 00:04:27,100 --> 00:04:28,851 날 기다려 83 00:04:31,396 --> 00:04:32,939 이건 봐도 돼 84 00:04:33,147 --> 00:04:34,190 너무 우울해 85 00:04:35,275 --> 00:04:36,526 "스프링필드 원자력발전소" 86 00:04:40,780 --> 00:04:43,950 대중문화 이야기를 피할 곳을 찾아야 해 87 00:04:44,158 --> 00:04:45,994 그래, 물 먹는 곳 88 00:04:47,036 --> 00:04:49,497 - 세미 고르곤이… - 반전이 장난 아니야 89 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 - 그러니까 - 80년대가 배경이야 90 00:04:51,582 --> 00:04:52,792 거퍼 형제 말이야 91 00:04:52,959 --> 00:04:54,794 얼마나 좋았는지 내가 말할 차례야 92 00:04:55,044 --> 00:04:57,880 아내를 위한 일을 하는데 이렇게나 괴롭다니 93 00:04:58,047 --> 00:05:00,633 호머, 내가 쓴 '절묘한 이야기' 팬픽 볼래? 94 00:05:00,717 --> 00:05:04,053 스티븐 킹의 담장 너머로 던졌는데 그 사람 머리에 맞았어 95 00:05:04,137 --> 00:05:06,973 - 왜 스티븐 킹한테? - 그 집 담장이 낮더라고 96 00:05:11,227 --> 00:05:12,478 걱정 마라, 얘들아 97 00:05:12,603 --> 00:05:14,480 사이드쇼 멜은 무사할 거야 98 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 숨 쉴 공간이 있잖니 99 00:05:16,357 --> 00:05:18,776 이제는 이산화탄소뿐이야! 100 00:05:22,030 --> 00:05:25,616 다음부턴 마술사의 미망인한텐 비법을 사지 말아야지 101 00:05:31,622 --> 00:05:33,666 내 쇼를 아무도 안 봐 102 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 다운로드랑 스트리밍 때문이지 103 00:05:36,169 --> 00:05:38,046 그리고 전부 내 쇼보다 낫잖아 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,422 내 작가들인 너희 탓이지 105 00:05:39,672 --> 00:05:41,174 우리한테 인턴처럼 돈을 주잖아요 106 00:05:41,466 --> 00:05:42,675 난 조카고요 107 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 - 헤이헤이 - 헤이헤이 108 00:05:44,427 --> 00:05:45,803 아이디어를 내 봐 109 00:05:45,928 --> 00:05:47,555 다른 생방송 특집을 해 볼까요? 110 00:05:47,889 --> 00:05:49,766 뭐? 난 대사 못 외워 111 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 마지막 결혼에서 랍비의 이마에다 112 00:05:51,601 --> 00:05:53,186 '네'라는 말을 미리 적어 놨다고 113 00:05:53,353 --> 00:05:56,189 윌리 웡카처럼 과자에다 황금 표를 숨기는 건 어때요? 114 00:05:56,439 --> 00:05:58,858 내 공장에 들어갈 수 있는 어린이는 115 00:05:58,983 --> 00:06:00,485 거기서 일하는 애들뿐이야 116 00:06:00,568 --> 00:06:02,153 대회를 열면 어떨까요? 117 00:06:02,278 --> 00:06:04,655 우승한 어린이한테 크러스티 상점에 가서 118 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 5분간 갖고 싶은 장난감을 맘껏 가져가라고 하는 거예요 119 00:06:07,283 --> 00:06:09,952 사고 싶게 만들겠군 홍보도 쉽고 120 00:06:10,203 --> 00:06:11,871 세 번째로 나온 의견이니까 121 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 좋았어! 122 00:06:22,965 --> 00:06:25,593 넷플릭스에 다른 게 뭐가 있나 볼까 123 00:06:26,260 --> 00:06:29,931 '당신은 괴물이 나오는 80년대 쇼를 좋아하는군요' 124 00:06:30,139 --> 00:06:33,434 '외계인 알프', '로잔느 아줌마' '코스비 가족' 125 00:06:33,643 --> 00:06:34,977 전부 너무 무섭잖아 126 00:06:38,773 --> 00:06:40,233 절 용서하소서 127 00:06:40,483 --> 00:06:44,487 "넷플릭스 절묘한 이야기가 3초 뒤에 시작" 128 00:06:44,779 --> 00:06:47,407 안 돼, 같이 봐야 해 이건 우리 접착제야 129 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 호머, 난 테드 서랜도스예요 넷플릭스의 콘텐츠 책임자죠 130 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 이건 꿈일 리 없어 난 당신이 누군지 모르니까 131 00:06:55,248 --> 00:06:57,667 이건 꿈이 아니에요 그냥 당신의 모든 걸 아는 132 00:06:57,792 --> 00:07:00,336 복잡한 알고리즘의 표현이라고 합시다 133 00:07:00,461 --> 00:07:02,797 난 이거 보면 안 돼요 왜냐면… 134 00:07:03,089 --> 00:07:06,592 알아요, 마지가 보지 말랬죠 마지가 혼자서 누드가 나오는 135 00:07:06,676 --> 00:07:09,762 스칸디나비아 범죄 드라마 보는 거 알아요? 136 00:07:10,054 --> 00:07:11,889 그 누드는 맥락이 있는 거잖아요 137 00:07:12,432 --> 00:07:13,599 맞아요 138 00:07:14,058 --> 00:07:16,018 하지만 절묘한 이야기는 우리의 특별한 추억이에요 139 00:07:16,310 --> 00:07:19,021 우리랑 특별한 거죠 마지는 그냥 함께하는 거고요 140 00:07:19,105 --> 00:07:22,733 계정은 당신 거잖아요 자, 지금 보세요 141 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 우리 구독료가 내일부터 세 배가 됩니다 142 00:07:46,799 --> 00:07:48,134 "시즌2 끝" 143 00:07:48,259 --> 00:07:51,846 와, 시작하려고도 안 한 걸 드디어 끝냈네 144 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 대단한 드라마였어 145 00:07:53,347 --> 00:07:55,224 한 번 더 봐도 괜찮을… 146 00:07:55,308 --> 00:07:57,977 - 호머? - 나랑 결혼한 여자다 147 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 고모할머니가 회복하셨어 148 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 새벽 5시에 뭐 하고 있어? 149 00:08:05,193 --> 00:08:06,277 아직 따뜻하네 150 00:08:08,029 --> 00:08:09,655 당신 봤구나 151 00:08:10,740 --> 00:08:14,660 당신한테 내가 얼마나 하찮은지 이제야 알았어 152 00:08:15,119 --> 00:08:16,204 잠깐 153 00:08:17,205 --> 00:08:19,749 안 돼 154 00:08:19,957 --> 00:08:23,794 "광고 쉬는 시간 3분 광고 뛰어넘기" 155 00:08:31,886 --> 00:08:33,971 마지, 미안해 156 00:08:34,180 --> 00:08:36,516 그냥 TV 드라마잖아 157 00:08:36,849 --> 00:08:39,769 당신 목소리 듣기 싫어 158 00:08:42,355 --> 00:08:43,981 "날 떠날 거야?" 159 00:08:44,440 --> 00:08:46,234 아니, 이혼은 안 해 160 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 "다행이다" 161 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 그림 수수께끼는 그만해 162 00:08:51,280 --> 00:08:54,700 알았어, 베개 들고 소파에서 잘게 163 00:08:54,951 --> 00:08:57,578 아니, 내 옆에서 자 164 00:08:58,287 --> 00:09:02,833 내 냉랭한 마음에서 나오는 이 씁쓸한 기운을 165 00:09:03,084 --> 00:09:05,711 당신이 느끼길 바라니까 166 00:09:15,263 --> 00:09:16,931 추워 죽겠어 167 00:09:22,520 --> 00:09:23,854 난 괜찮아 168 00:09:25,064 --> 00:09:28,192 대회에 참가하려면 단어 15개 이하로 169 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 왜 신과 미국보다 날 사랑하는지 적어 봐 170 00:09:31,487 --> 00:09:33,781 제일 글을 잘 써서 뽑힌 세 명은 171 00:09:33,948 --> 00:09:36,033 크러스티 상점을 미친 듯이 뛰어다녀도 172 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 경비가 전기 충격기를 안 쓸 거야 173 00:09:40,162 --> 00:09:43,374 카트를 장난감으로 제일 많이 채운 사람한테 174 00:09:43,541 --> 00:09:45,376 공짜로 그 장난감을 줄게 175 00:09:45,668 --> 00:09:49,463 나머지 둘한테는 국물도 없고말고 그렇고! 176 00:09:49,964 --> 00:09:52,675 없고말고? 저런 말을 TV에서 하면 안 되지 177 00:09:53,509 --> 00:09:56,137 이 방송사 직원과 원숭이한테는 자격이 없어 178 00:09:56,971 --> 00:09:58,889 "난 직원이 아니라 하청이야" 179 00:09:59,015 --> 00:10:00,558 리사, 대신 글 좀 써 줄래? 180 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 왜? 이런 것도 못 써? 181 00:10:02,518 --> 00:10:05,521 '난 크러스티를 사랑한다 난 선생들의 광대고' 182 00:10:05,646 --> 00:10:07,231 '크러스티는 광대들의 선생이니까'? 183 00:10:07,481 --> 00:10:10,318 완벽해, 제일 좋은 건 너한테 훔쳤다는 거지 184 00:10:10,943 --> 00:10:11,986 뽑힐 거야 185 00:10:12,194 --> 00:10:14,530 어디 해 봐 하지만 충고 한마디만 할게 186 00:10:14,822 --> 00:10:18,409 반칙을 써서 이기면 결국엔 지는 거야 187 00:10:18,534 --> 00:10:21,579 미안, '이기면' 이후로는 경주용 오토바이 생각을 하느라 188 00:10:32,715 --> 00:10:34,717 넌 아내를 속였어, 호머 189 00:10:35,217 --> 00:10:38,054 난 보기 전에 레니를 기다렸는데 190 00:10:39,805 --> 00:10:42,558 이후에 크리스 록과 특집 방송을 할 건데 191 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 그것도 아내랑 보지 마요 192 00:10:52,526 --> 00:10:54,737 정원에서 자지 마! 193 00:11:02,119 --> 00:11:03,162 아빠? 194 00:11:04,246 --> 00:11:06,666 우리 딸, 아무 문제 없어 195 00:11:06,957 --> 00:11:10,670 아빠, 저보다 나이 많은 사람이랑 얘기 좀 해요 196 00:11:10,878 --> 00:11:13,172 - 테드 서랜도스? - 테드 서랜도스가 누구예요? 197 00:11:13,422 --> 00:11:14,965 넌 알았으면 했는데 198 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 용서해 주세요, 목사님 죄를 지었습니다 199 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 형제여, 무슨 죄를 지었죠? 200 00:11:20,304 --> 00:11:22,640 우리 교회가 고해 성사를 받는다고 생각하는 것 말고요 201 00:11:22,890 --> 00:11:26,310 아내 없이 드라마를 몰아 봤어요 202 00:11:26,560 --> 00:11:28,813 '더 크라운'이에요? 결말 말하지 마요 203 00:11:29,188 --> 00:11:31,691 - 여왕이 되지 않나요? - 지옥에나 가! 204 00:11:32,942 --> 00:11:35,403 어떻게 하지? 마지가 뭘 바라는지 모르겠어 205 00:11:35,528 --> 00:11:36,529 "환멸" 206 00:11:36,612 --> 00:11:37,947 호머, 등장 음악을 내보내서 미안해요 207 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 하지만 넷플릭스는 당신보다 당신 아내를 더 잘 알아요 208 00:11:41,701 --> 00:11:44,495 당신이 없을 때 아내가 뭘 계속 보는지 알아요? 209 00:11:44,912 --> 00:11:46,080 보통 이거죠 210 00:11:46,205 --> 00:11:47,665 "호머의 활력 징후" 211 00:11:47,915 --> 00:11:49,875 춤추는 쇼예요 마지가 정말 좋아해요 212 00:11:50,126 --> 00:11:52,545 아내 마음을 돌리고 싶어요? 춤을 배우세요 213 00:11:53,462 --> 00:11:57,007 예전에 춤으로 마지를 실망시킨 적이 있었지 214 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 해 보겠어! 215 00:12:04,932 --> 00:12:06,851 "재즈에 관한 것 초보 춤 교습실" 216 00:12:17,111 --> 00:12:18,654 다들 아내 화 풀어 주려고 왔어요? 217 00:12:18,988 --> 00:12:20,322 난 그렇게 딱하진 않아요 218 00:12:20,573 --> 00:12:23,743 그냥 사람을 만나고 싶어서 한 시간에 40달러씩 내는 거죠 219 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 안녕하세요 제 이름은 줄리아예요 220 00:12:31,709 --> 00:12:35,796 줄리아는 여러분을 믿어요 앞으로도 쭉 그렇고요 221 00:12:36,046 --> 00:12:38,674 여러분이 춤꾼이 될 때까지 함께할 거예요 222 00:12:38,799 --> 00:12:40,217 - 제 이름이 뭐라고요? - 호머 223 00:12:40,342 --> 00:12:42,303 - 아니, 제 이름요 - 줄리아 224 00:12:42,470 --> 00:12:43,679 여기엔 왜 오셨죠? 225 00:12:43,888 --> 00:12:46,223 춤을 배워서 아내 화를 풀어 주고 싶어요 226 00:12:48,100 --> 00:12:51,145 여자가 나한테 그런 말을 한 건 정말 오랜만이네요 227 00:12:58,486 --> 00:13:00,070 이제 시작하죠 228 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 조이 B, 조이 T 이 사람들을 맡아 229 00:13:09,413 --> 00:13:11,749 저 사람은 일대일 교습이 필요하겠어 230 00:13:12,750 --> 00:13:15,795 어떻게 말해야 할지 모르겠지만 당신 춤 더럽게 못 추네요 231 00:13:16,670 --> 00:13:18,631 말할 수 있는 것 같은데요 232 00:13:18,839 --> 00:13:21,258 하지만 제 개인적인 도전으로 생각하겠어요 233 00:13:21,467 --> 00:13:24,595 전 일단 도전하면 절대 포기 안 해요 234 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 우선 이것부터 말할게요 235 00:13:31,227 --> 00:13:33,771 당신이 내 발가락을 밟으면 내가 아파요 236 00:13:33,979 --> 00:13:36,482 정말 많이 배우네요 237 00:13:47,243 --> 00:13:49,286 - 발가락은 어때요? - 상관없어요 238 00:13:49,453 --> 00:13:51,413 난 포기 안 해요 당신도 하면 안 되고요 239 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 호머, 감을 잡고 있군요 240 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 음악이 언제 나올지 아는 거예요 241 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 못 추겠어요 242 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 결혼을 끝낼래요 243 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 배에서 살든지 할게요 244 00:14:14,895 --> 00:14:17,106 이러고 싶지 않았는데 해야겠네요 245 00:14:17,314 --> 00:14:18,899 내 파트너를 데려올게요 246 00:14:19,233 --> 00:14:20,317 샐, 자기! 247 00:14:22,570 --> 00:14:24,947 잘 봐요, 한 손으로 여자를 리드할 수 있어요 248 00:14:25,197 --> 00:14:27,116 - 그게 어려워서… - 내가 이렇게 하면 249 00:14:27,199 --> 00:14:28,659 앞으로 나와요 250 00:14:28,868 --> 00:14:30,619 내가 이렇게 하면 뒤로 물러서고요 251 00:14:30,744 --> 00:14:32,454 당신 등에 붙인 손바닥을 밀면 252 00:14:32,580 --> 00:14:35,165 - 이쪽으로 돌아요 - 알았어요 253 00:14:39,086 --> 00:14:40,671 등은 꼿꼿하게 펴고 무릎은 굽혀요 254 00:14:41,088 --> 00:14:42,923 발은 아치형으로 눈빛은 즐겁게! 255 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 모의 술집입니다 모가 받았습니다 256 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 호머? 아뇨, 미안해요, 미지 257 00:15:01,775 --> 00:15:02,943 못 본 지 몇 주 됐어요 258 00:15:03,402 --> 00:15:04,570 무슨 말이에요? 259 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 매일 밤 거기 간다고 했는데 260 00:15:07,156 --> 00:15:08,532 호머 심슨요? 261 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 난 다른 사람 얘긴 줄 알았어요 262 00:15:10,242 --> 00:15:12,494 '일리아드'를 쓴 눈먼 시인 호머요 263 00:15:12,620 --> 00:15:14,163 네, '오디세이' 쓴 사람요 264 00:15:14,330 --> 00:15:17,041 그 사람은 기원전 720년 이후로 안 왔거든요 265 00:15:33,223 --> 00:15:35,184 또 모의 술집에 있다 와? 266 00:15:35,351 --> 00:15:36,810 응, 피곤하네 267 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 소파에서 자 268 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 조용히 해! 269 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 자, 호머 이제 들어 올리는 동작이에요 270 00:15:53,327 --> 00:15:55,245 괜찮겠어요? 나 꽤 무거운데 271 00:15:55,454 --> 00:15:58,165 아뇨, 날 들어야죠 내 허리를 꽉 붙잡아요 272 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 내가 알아서 할 테니까 273 00:16:01,919 --> 00:16:04,004 - 이런 - 차차 좋아지겠죠 274 00:16:04,129 --> 00:16:05,339 "헬로 크러스티 크러스티의 장난감 소동!" 275 00:16:05,506 --> 00:16:08,550 헤이헤이, 크러스티의 장난감 소동 시간이야 276 00:16:08,801 --> 00:16:10,469 결승에 오른 세 명이 있어 277 00:16:10,844 --> 00:16:13,514 하지만 먼저 들어온 사람만 장난감을 가질 수 있지 278 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 패자들은 승자의 소득세를 내 줘야 해 279 00:16:15,975 --> 00:16:19,853 원숭이들로 리허설을 해 봤는데 아무 문제가 없었어! 280 00:16:23,691 --> 00:16:26,151 이 루저 둘을 2초 안에 처리해야지 281 00:16:27,820 --> 00:16:29,697 돌아가신 할머니세요? 282 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 제자리에 283 00:16:31,657 --> 00:16:33,200 나아갈 준비 284 00:16:34,284 --> 00:16:35,327 출발! 285 00:16:48,340 --> 00:16:49,591 - 안 돼! - 안 돼! 286 00:16:49,675 --> 00:16:50,926 "솔로: 스타워즈 스토리 장난감" 287 00:16:53,762 --> 00:16:54,930 "결승선" 288 00:16:59,685 --> 00:17:06,191 "크러스티 슬라임 아이들은 재밌고 동물에겐 독함!" 289 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 축하한다, 꼬마야 290 00:17:12,322 --> 00:17:15,993 크러스티와의 하루도 상품으로 주마! 291 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 크러스티와의 하루는 사실 사이드쇼 멜과의 하루다 292 00:17:18,829 --> 00:17:20,039 우리는 아무것도 없어요? 293 00:17:20,289 --> 00:17:22,833 없기는, 너희한테 모든 아이가 바라는 294 00:17:22,916 --> 00:17:24,418 훌륭한 상품을 줄게 295 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 공이 달린 나무 채야 296 00:17:27,546 --> 00:17:29,214 내 건 벌써 고장 났어요 297 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 상상력을 발휘해 봐 298 00:17:30,883 --> 00:17:33,844 공은 우주선이고 그 채는… 299 00:17:33,927 --> 00:17:36,889 모르겠다, 내가 왜 얘들이랑 시간을 낭비하고 있지? 300 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 - 죽어 가는 애인가? - 제가 알기론 아닌데요 301 00:17:39,558 --> 00:17:41,435 그럼 여기서 내보내요! 302 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 마지, 나야 부탁 하나만 들어주면 303 00:17:45,647 --> 00:17:46,940 다신 귀찮게 안 할게 304 00:17:47,066 --> 00:17:48,400 방에 드레스가 있어 305 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 그거 입고 15번가와 엘름가 교차로에서 만나 306 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 그동안 밤에 어디 갔는지 말할 거야? 307 00:17:53,530 --> 00:17:55,240 전부 알게 될 거야 308 00:17:56,825 --> 00:17:58,202 마지, 호머한테 가렴 309 00:17:58,327 --> 00:18:00,370 네가 안 가면 호머는 전쟁터로 향할 거야 310 00:18:00,454 --> 00:18:02,122 다신 못 본다고 311 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 호머는 전쟁터에 안 가요 312 00:18:04,291 --> 00:18:06,585 그 겁쟁이! 내 딸은 절대 못 줘! 313 00:18:06,710 --> 00:18:10,464 "스노우 무도회" 314 00:18:11,006 --> 00:18:12,049 오셨습니다 315 00:18:22,684 --> 00:18:24,520 아름답네 316 00:18:24,728 --> 00:18:27,356 집어치워, 여긴 왜 온 거야? 317 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 춤추러 318 00:18:29,858 --> 00:18:32,736 - 춤추는 법 몰라 - 마지, 당신은 그저 319 00:18:32,820 --> 00:18:35,280 아주 어려운 한 가지만 해 주면 돼 320 00:18:35,572 --> 00:18:36,865 날 믿는 거 321 00:18:48,127 --> 00:18:49,336 그래 322 00:19:12,693 --> 00:19:14,403 이런 건 처음 봐 323 00:19:14,528 --> 00:19:17,531 엄마 아빠가 낭만적으로 사랑에 빠지다니 324 00:19:18,574 --> 00:19:20,159 새로 태어난 것 같아 325 00:19:21,160 --> 00:19:23,203 상처가 전부 치유되네 326 00:19:26,415 --> 00:19:28,458 바트, 보고 있어? 327 00:19:28,625 --> 00:19:30,794 신기록 세웠어, 89회 328 00:19:31,628 --> 00:19:35,048 우리 부모님 인생에서 가장 멋진 순간을 놓쳤잖아 329 00:19:35,174 --> 00:19:36,383 89번이면 꽤 잘한 거야 330 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 숀다 라임스와 계약한 후로 이렇게 기쁜 건 처음이야 331 00:19:50,272 --> 00:19:53,066 호머, 붙잡고 들어 올려요 332 00:20:20,093 --> 00:20:22,512 - 야! - 장난감이 어디서 났어? 333 00:20:22,638 --> 00:20:25,432 랄프가 글을 써 줘서 고맙다고 줬어 334 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 랄프의 글도 써 줬어? 335 00:20:27,434 --> 00:20:29,645 위험 분산이라고 할까 336 00:20:30,103 --> 00:20:32,397 이랴, 달콤한 승리! 337 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 방금 누가 달콤한 거라고 했어? 338 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 아빠, 그냥 하는 말이에요 339 00:20:37,653 --> 00:20:38,528 "달콤한 승리" 340 00:20:38,654 --> 00:20:39,863 그냥 하는 말이라고? 341 00:20:40,030 --> 00:20:42,241 미리 말하는데 전시용이에요 342 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 자막: 조윤정